1
00:00:47,000 --> 00:01:07,301
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

2
00:01:07,501 --> 00:01:08,433
يا رفاق

3
00:01:09,636 --> 00:01:10,735
!يا رفاق

4
00:01:10,804 --> 00:01:11,936
يا رفاق

5
00:01:12,005 --> 00:01:13,638
يا رفاق

6
00:01:13,707 --> 00:01:15,106
مرحباً يا جار

7
00:01:15,175 --> 00:01:16,741
...مرحباً، إسمع

8
00:01:16,810 --> 00:01:18,276
أنا لست واحداً

9
00:01:18,345 --> 00:01:20,378
من الذين يعارضون عن الحفلات

10
00:01:20,447 --> 00:01:23,014
لكنكم بدأتم مبكراً

11
00:01:23,083 --> 00:01:24,949
...يا رفاق لا يمكنم الغزف أو الغناء

12
00:01:25,018 --> 00:01:26,284
في وقت مبكر؟

13
00:01:26,353 --> 00:01:27,318
مُستحيل يا رجل

14
00:01:27,387 --> 00:01:29,554
ليس مبكرأً لعزف الروك

15
00:01:29,623 --> 00:01:30,789
!ممتع للغاية

16
00:01:32,726 --> 00:01:34,392
إنهما ذئباي

17
00:01:34,461 --> 00:01:35,860
مدهش

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,128
...حسناً، يمكن

19
00:01:37,197 --> 00:01:38,396
...أن أقول لك

20
00:01:38,465 --> 00:01:39,964
أن هذا الجزء من الشاطئ محجوز

21
00:01:40,033 --> 00:01:41,399
...لذا ربما يجب عليكم

22
00:01:41,468 --> 00:01:43,468
أن تنقلا الروك لمكان آخر

23
00:01:44,042 --> 00:01:47,076
هذا الشاطئ عمومي، أليس كذلك؟

24
00:01:48,375 --> 00:01:49,407
حسناً

25
00:01:49,476 --> 00:01:50,575
من أين أنتم يا رفاق؟

26
00:01:50,644 --> 00:01:51,943
"نحنُ من " أمستردام

27
00:01:52,012 --> 00:01:54,712
و نحن هنا لنعزف الروك في أمريكا

28
00:02:11,498 --> 00:02:13,865
مرحباً بكم في "لوس أنجلوس" يا أولاد

29
00:02:20,173 --> 00:02:23,041
إستعدوا للإندهاش

30
00:02:23,110 --> 00:02:25,313
ماذا، ألا نبدو لك مندهشين؟

31
00:02:25,382 --> 00:02:27,979
لماذا نحن بحاجة إلى تلفاز جديد على أي حال؟

32
00:02:28,048 --> 00:02:29,082
تلفاز؟ كلا

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,082
التلفاز ما كنا نستخدمه

34
00:02:31,151 --> 00:02:32,550
هذا نموذج  رائع من الفن

35
00:02:32,619 --> 00:02:33,918
متكامل تماماً

36
00:02:33,987 --> 00:02:35,620
بشبكة الترفيه

37
00:02:36,690 --> 00:02:41,459
هذا رائع كيف يمكنك أن تظن أنك
ستتذكر كيف يعمل كل هذا غداً

38
00:02:41,528 --> 00:02:42,727
حسنا يا سيد (مورتاغ)

39
00:02:42,796 --> 00:02:44,462
من هذا يمكنك التحكم بكامل النظام

40
00:02:44,531 --> 00:02:45,930
و بينما دخلت

41
00:02:45,999 --> 00:02:47,465
سأقوم بتحديث نظام التشغيل على جهازك

42
00:02:47,534 --> 00:02:49,200
للأجهزة اللاسلكية والشبكات

43
00:02:49,269 --> 00:02:50,835
و مكتبات الصور الخاصة بك -
مُدهش -

44
00:02:50,904 --> 00:02:51,836
إذن أنا فقط أضغط

45
00:02:51,905 --> 00:02:53,204
على هذا

46
00:02:54,270 --> 00:02:56,374
!أنظري يا عزيزتي، عائلتنا

47
00:02:57,744 --> 00:02:59,840
نحن نبدو وكأننا ينبغي أن يكون لنا
برنامج تلفزيوني واقعي

48
00:02:59,909 --> 00:03:02,113
أنظري إلى كم هذه العائلة تبدو رائعة في الصور

49
00:03:02,182 --> 00:03:03,214
جداً -
أنظروا إلى تلك الابتسامة -

50
00:03:03,283 --> 00:03:04,315
يا إلهي

51
00:03:06,253 --> 00:03:07,385
رقيقة جداً

52
00:03:07,454 --> 00:03:08,825
!أبي -
!(روجر) -

53
00:03:10,824 --> 00:03:12,223
!ما الذي تفعله، أصلح هذا؟

54
00:03:12,292 --> 00:03:13,758
ماذا جرى؟

55
00:03:14,732 --> 00:03:15,760
!ماذا؟ كلا -
أبي! لقد كبرتها -

56
00:03:15,829 --> 00:03:16,861
هيا -
اللعنة -

57
00:03:16,930 --> 00:03:18,029
أغمض عينيك! ماذا تفعل؟

58
00:03:18,098 --> 00:03:19,297
أتعرف ماذا؟ أخرج من منزلي

59
00:03:19,366 --> 00:03:20,598
...إنها فقط -
...زلة -

60
00:03:20,667 --> 00:03:21,633
!أخرج من هنا

61
00:03:23,737 --> 00:03:24,602
...ما الذي

62
00:03:24,671 --> 00:03:25,770
إنها صورة

63
00:03:25,839 --> 00:03:26,871
...إنا فقط -
!صورة؟ -

64
00:03:26,940 --> 00:03:28,273
...أردتُ فقط

65
00:03:28,341 --> 00:03:29,407
أن أرى كيف أبدو

66
00:03:29,881 --> 00:03:31,476
إذن لماذا أرسلتها له

67
00:03:31,545 --> 00:03:33,244
إعطني هذا! يا (ريهانا) -
!هل راسلتِه؟ -

68
00:03:33,313 --> 00:03:34,879
!هل أرسلتها لهذا الشخص

69
00:03:34,948 --> 00:03:36,147
أريد إسمهُ

70
00:03:36,216 --> 00:03:38,105
!و رقمهُ، الآن -
ماذا؟ -

71
00:03:38,174 --> 00:03:39,784
ماذا؟ مُحال -
!(ريهانا) -

72
00:03:39,853 --> 00:03:41,152
كلا، إهدئ يا (روجر)

73
00:03:41,221 --> 00:03:42,153
!هل أنتِ مُوافقَ على هذا؟

74
00:03:42,222 --> 00:03:44,889
كلا، لكن لا أريدها أن تخجل من جسدها أيضاً

75
00:03:44,958 --> 00:03:45,924
لما لا؟

76
00:03:45,992 --> 00:03:47,425
أنا مرتاح مع ذلك

77
00:03:47,494 --> 00:03:50,195
...و لهذا السبب سأحدثها وحدي

78
00:03:50,263 --> 00:03:51,930
بعد أن تهدأ

79
00:03:53,867 --> 00:03:55,200
أتعتقدُ أن هذا مضحك؟

80
00:03:55,268 --> 00:03:56,834
كلا، أنا لا أعتقد

81
00:03:56,903 --> 00:03:58,836
السبب الذي يضحكني في أنني أحفظ رقم

82
00:03:58,905 --> 00:04:00,438
الذي أرسلت لهُ الصورة

83
00:04:00,507 --> 00:04:01,706
قوي

84
00:04:01,775 --> 00:04:03,408
يا للأطفال، صحيح؟

85
00:04:09,883 --> 00:04:10,982
كم عمرها؟

86
00:04:11,051 --> 00:04:12,584
(نينا كلوسين) و عمرها 19 سنة

87
00:04:12,652 --> 00:04:13,618
عُثر عليها ميتة و نصف عارية

88
00:04:13,687 --> 00:04:14,886
"على غطاء محرك السيارة من نوع "فيراري

89
00:04:14,955 --> 00:04:16,921
مصدومة في منطقة سكنية
"بالشارع في "بيفرلي هيلز

90
00:04:16,990 --> 00:04:18,356
السائق هرب

91
00:04:18,425 --> 00:04:19,724
من الجروح التي على قدميها

92
00:04:19,793 --> 00:04:21,259
أنا أقول أنها قَطعت مسافة جيدة

93
00:04:21,771 --> 00:04:23,828
لقد كانت تهرب من شخص ما، صحيح؟

94
00:04:23,897 --> 00:04:25,496
ما هذا؟ هذا ليس أسفلت

95
00:04:25,565 --> 00:04:26,631
ما الذي على قدميها؟

96
00:04:26,700 --> 00:04:27,665
لم أعرفهُ بعد

97
00:04:27,734 --> 00:04:28,833
إرسالها إلى المختبر

98
00:04:28,902 --> 00:04:30,268
من أين هيَّ؟

99
00:04:30,337 --> 00:04:31,736
هل ترتاد مدرسة؟

100
00:04:31,805 --> 00:04:33,972
كُل ما أستطيع أن أقولهُ أنها
"إنتقلت من ولاية "كارولينا الشمالية

101
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
إلى "لوس أنجلوس" منذ 6 أشهر

102
00:04:35,909 --> 00:04:37,508
لديها بعض العروض الأزياء و التمثيل

103
00:04:37,577 --> 00:04:39,010
أهذه نفس الفتاة؟

104
00:04:39,079 --> 00:04:41,045
إنها تبدو أقرب إلى 17

105
00:04:41,114 --> 00:04:43,014
سجل السيارة بإسم من؟

106
00:04:43,083 --> 00:04:44,182
لا مالك أو لوحات

107
00:04:44,251 --> 00:04:45,383
فقط إطار ترخيص

108
00:04:45,452 --> 00:04:47,964
"من مكان يسمى "بريم إكزوتكس

109
00:04:48,033 --> 00:04:49,475
(بايلي)

110
00:04:50,686 --> 00:04:52,190
سأرسل لكِ رقم الهاتف

111
00:04:52,259 --> 00:04:55,426
أريدكِ أن تجلبيه لي بأي طريقة كانت

112
00:04:55,495 --> 00:04:57,595
إنهُ ليس حول القضية، إنه أمر شخصي

113
00:05:00,267 --> 00:05:02,467
مدينة الأحلام، أليس كذلك؟

114
00:05:12,479 --> 00:05:16,481
يا رجل كم يجب أن يكون عضوك صغيراً

115
00:05:16,549 --> 00:05:19,150
لشراء واحدة من هذه السيارات؟

116
00:05:19,219 --> 00:05:21,486
"أيها السادة مرحباً بكم في "بريم إكزوتكس

117
00:05:21,554 --> 00:05:23,621
حيث يمكن للأحلام أن تصبح حقيقة

118
00:05:23,690 --> 00:05:25,690
أنا بنفسي أملك واحد من هؤلاء سيارات

119
00:05:25,759 --> 00:05:27,325
جميل

120
00:05:27,394 --> 00:05:28,793
شريكي لديه سؤال لك

121
00:05:28,862 --> 00:05:29,827
أجل، إسألني عن أي شيء

122
00:05:29,896 --> 00:05:31,262
(جوزيف أوبراين) رئيس المبيعات

123
00:05:31,331 --> 00:05:36,267
هل هذه السيارات على مثالية
مئة بالمئة لـ"لوس أنجولس" أم ماذا؟

124
00:05:36,336 --> 00:05:38,703
"إسمع، نحنُ شرطة "لوس أنجلوس

125
00:05:38,772 --> 00:05:40,071
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
على واحد من الزبائنك

126
00:05:40,140 --> 00:05:41,072
شخص إشترى

127
00:05:41,141 --> 00:05:43,374
أف 355" حمراء"

128
00:05:43,912 --> 00:05:45,910
هل لي بقليل من المساعدة هنا؟

129
00:05:52,218 --> 00:05:53,351
!فاخرة

130
00:05:53,420 --> 00:05:54,352
كم ثمن الواحدة من هذه هنا؟

131
00:05:54,421 --> 00:05:56,087
إنها بـ 210 ألف دولار

132
00:05:56,156 --> 00:05:57,722
إجعلها بـ 205 ألف و سأخذها

133
00:05:57,791 --> 00:05:58,890
من بين يديك اليوم

134
00:05:58,958 --> 00:06:00,425
إنتظر لحظة

135
00:06:00,493 --> 00:06:01,926
لا يوجد حامل الكأس

136
00:06:01,995 --> 00:06:04,175
أف 355" حمراء"

137
00:06:04,244 --> 00:06:05,296
من إشتراها؟

138
00:06:05,365 --> 00:06:07,832
...أريد مساعدتكما يا رفاق لكن زبائننا

139
00:06:07,901 --> 00:06:09,200
إنهم يقدرون حرية التصرف

140
00:06:09,269 --> 00:06:11,369
هذا تحقيق في جريمة قتل

141
00:06:11,438 --> 00:06:13,738
لذلك أقترح عليك أن تخبرني
بما أحتاج إلى معرفته

142
00:06:13,807 --> 00:06:15,673
حتى تتمكن من العودة إلى بيتك

143
00:06:15,742 --> 00:06:17,575
(جوزيف) لا تستمع له

144
00:06:17,644 --> 00:06:19,177
أنت برونزي و جميل

145
00:06:19,245 --> 00:06:20,211
و قوي

146
00:06:20,280 --> 00:06:21,646
يا (جوي)

147
00:06:21,715 --> 00:06:22,747
دعنا نذهب و نجربها

148
00:06:24,017 --> 00:06:25,583
لم أكن لأفعل لو كنت مكانك

149
00:06:25,652 --> 00:06:27,018
!هيا يا ( جوي)

150
00:06:27,087 --> 00:06:29,260
على أحدا ما بيع سيارة اليوم يا صديقي

151
00:06:38,198 --> 00:06:40,131
ما الذي تفعلهُ؟

152
00:06:40,200 --> 00:06:41,566
!أخفض السرعة

153
00:06:41,634 --> 00:06:44,402
أنا آسف، أنا في مزاج
صاخب هذا الصباح

154
00:06:44,471 --> 00:06:45,603
حصلت على الجيران الجدد لهجتهم الهولندية

155
00:06:45,672 --> 00:06:46,938
و لكن بعد ذلك أنت يا (جو)

156
00:06:47,006 --> 00:06:48,206
أتعلم؟ أشعر و كأننا

157
00:06:48,274 --> 00:06:49,607
متوافقان في بعض الأمور

158
00:06:49,676 --> 00:06:50,975
أعني أن المبيعات طريق ذو إتجاهين

159
00:06:51,044 --> 00:06:52,076
هل أنا محق؟

160
00:06:57,317 --> 00:06:58,516
!فقط دعني أنزل، أرجوك

161
00:06:58,585 --> 00:07:00,151
إقفز خارجاً في أي وقت

162
00:07:00,220 --> 00:07:01,152
أو

163
00:07:01,221 --> 00:07:02,453
يمكنك أن تخبرني عن من إشترى

164
00:07:02,522 --> 00:07:04,322
"أف 355"

165
00:07:04,391 --> 00:07:05,423
!الضوء الأحمر

166
00:07:08,661 --> 00:07:10,261
!حسنا! لقد كان (ديلان أشورث)

167
00:07:10,330 --> 00:07:11,796
ها أنت ذَا

168
00:07:14,067 --> 00:07:16,267
إنهُ مجنون

169
00:07:17,289 --> 00:07:18,436
إذن، حصلتُ على الإسم

170
00:07:19,506 --> 00:07:21,639
(ديلان أشوورث)

171
00:07:21,708 --> 00:07:24,175
و أنا كذلك حصلت عليه
هنا من (ريك)

172
00:07:24,244 --> 00:07:26,177
كل ما عليك القيام به هو أن تسأل

173
00:07:26,246 --> 00:07:27,745
حسناً، شكراً لك يا (ريك)

174
00:07:27,814 --> 00:07:29,013
على كل شيء

175
00:07:29,082 --> 00:07:31,115
أتعلم، أنا أحب هذه المدينة

176
00:07:31,887 --> 00:07:33,451
أحياناً

177
00:07:33,520 --> 00:07:38,458
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ6ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"الراوبط التي تجمعنا"

178
00:07:38,525 --> 00:07:40,391
أنتما الإثنان على علم بأن (ديلان أشوورث)

179
00:07:40,460 --> 00:07:42,260
هو إبن (هنري أشوورث)؟

180
00:07:42,328 --> 00:07:44,429
و (شيلدون) و (دوروثي) هما حفيدا (أشوورث)

181
00:07:44,497 --> 00:07:45,630
أجل نعرف

182
00:07:45,698 --> 00:07:47,198
ليس لدي أي فكرة عَمن هم هؤلاء الناس

183
00:07:47,267 --> 00:07:49,133
ألم تقد أبداً في شارع (أشوورث)

184
00:07:49,202 --> 00:07:50,664
أو ذهبت إلى جناح (أشوورث)؟

185
00:07:50,733 --> 00:07:51,984
{\pos(190,230)}أنا لا أتردد كثيراً على الأجنحة

186
00:07:52,053 --> 00:07:53,124
{\pos(190,230)}ليس كما يجب أن أفعل

187
00:07:53,193 --> 00:07:54,205
و أنا أعلم أنني في عداد المنسين

188
00:07:54,274 --> 00:07:56,336
ألم تسمع عن (أشوورث) في "كاليفورنيا" ؟

189
00:07:56,404 --> 00:07:57,475
ماذا هل يملكون مدينة خاصة بهم؟

190
00:07:57,544 --> 00:07:58,976
{\pos(190,240)}المكان الذي وجدت عائلتهم فيه الذهب

191
00:07:59,045 --> 00:08:00,845
{\pos(190,240)}بالتحديد سنة 1849

192
00:08:00,914 --> 00:08:03,848
{\pos(190,240)}إنهم الملوك ولاية منذ "كاليفورنيا" ذلك الحين

193
00:08:03,917 --> 00:08:05,383
هذا لا يجعلهم فوق القانون

194
00:08:05,452 --> 00:08:08,286
{\pos(190,240)}كلا، ولكنهم لديهم شركة محاماة كاملة

195
00:08:08,354 --> 00:08:10,388
{\pos(190,240)}جيد جداً إذا كان هذا الطفل (ديلان)

196
00:08:10,457 --> 00:08:12,190
{\pos(190,240)}قد قتل فتاتنا فسيحتاج إليها

197
00:08:12,258 --> 00:08:13,958
{\pos(190,240)}دعنا نذهب لكي ندردشة معه

198
00:08:14,027 --> 00:08:16,594
{\pos(190,240)}موافق، و لكن مجرد التحدث معه فقط

199
00:08:16,663 --> 00:08:18,496
عائلة (أشوورث) كبيرة

200
00:08:18,565 --> 00:08:20,694
أبقيا الأمر أحترافياً بالكامل و محترماً أيضاً

201
00:08:21,668 --> 00:08:22,900
{\pos(190,240)}لماذا تنظر إليَّ أنا فقط؟

202
00:08:22,969 --> 00:08:24,735
لأنك الوحيد الذي أتحدثُ إليه

203
00:08:51,003 --> 00:08:52,163
{\pos(190,240)}غطيا نفسيكما أيتها سيدتان

204
00:08:57,804 --> 00:08:59,437
{\pos(190,230)}مرحباً أيها ظريف

205
00:08:59,506 --> 00:09:01,339
{\pos(190,230)}أحبت شاربك

206
00:09:01,407 --> 00:09:03,074
{\pos(190,230)}شكراً جزيلاً لك على رغم من هذا كوني حذرة

207
00:09:03,142 --> 00:09:04,575
{\pos(190,230)}بعد كأسين من الشراب أصبح مجنوناً

208
00:09:04,644 --> 00:09:06,344
هذا هو نوعي المفضل من الشوارب

209
00:09:06,412 --> 00:09:07,945
أيمكنني أن أجلب لك و له

210
00:09:08,014 --> 00:09:10,281
{\pos(190,230)}مشروباً؟ أو أي شيء آخر؟

211
00:09:10,350 --> 00:09:12,116
أي شيء؟

212
00:09:12,185 --> 00:09:13,551
هذا لا يضيق الإختيارات، صحيح؟

213
00:09:13,620 --> 00:09:15,119
هذه هي فكرة الحفلات

214
00:09:15,188 --> 00:09:16,821
فكرة من هذه؟

215
00:09:16,890 --> 00:09:17,822
{\pos(190,230)}(ديلان)؟

216
00:09:17,891 --> 00:09:19,457
{\pos(190,230)}حسناً، المكان لـ(ديلان)

217
00:09:19,526 --> 00:09:21,292
{\pos(190,230)}لكن الحفلة لـ(جوليان)

218
00:09:28,668 --> 00:09:29,967
(راشيل)؟

219
00:09:39,129 --> 00:09:39,944
معذرة

220
00:09:45,418 --> 00:09:47,327
{\pos(190,230)}السيد (أشوورث)

221
00:09:47,854 --> 00:09:48,819
{\pos(190,230)}من أنت؟

222
00:09:48,888 --> 00:09:51,255
{\pos(190,230)}"المحقق (روجر مورتاغ) من شرطة "لوس أنجلوس

223
00:09:51,324 --> 00:09:53,324
{\pos(190,230)}ماذا، هل أنت من الأمن الخاص للحفلة؟

224
00:09:53,393 --> 00:09:54,325
{\pos(190,230)}تحدث مع (جوليان)

225
00:09:54,394 --> 00:09:55,960
{\pos(190,230)}إنهُ المسؤول عن كل هذا -
كلا، أنا هنا -

226
00:09:56,029 --> 00:09:57,995
{\pos(190,230)}لتحقيق في جريمة قتل

227
00:09:58,064 --> 00:09:59,931
{\pos(190,230)}سيدة شابة إسمها (نينا كلوسين)

228
00:09:59,999 --> 00:10:01,899
{\pos(190,230)}ألا يوحي لك هذا الإسم بشيء؟

229
00:10:01,968 --> 00:10:03,234
{\pos(190,230)}كلا

230
00:10:03,303 --> 00:10:04,835
{\pos(190,230)}هل كانت مثيرة؟

231
00:10:05,939 --> 00:10:07,071
{\pos(190,220)}لقد عثر عليها ميتة

232
00:10:07,140 --> 00:10:08,573
{\pos(190,220)}و مصدومة على غطاء محرك
السيارة من نوع "فيراري

233
00:10:08,641 --> 00:10:10,875
{\pos(190,230)}التي إشتريتها قبل نحو ستة أسابيع

234
00:10:10,944 --> 00:10:12,310
هل السيارة بخير؟

235
00:10:13,846 --> 00:10:16,380
{\pos(190,230)}أعتقد أنه سيكون في مصلحتك

236
00:10:16,449 --> 00:10:17,648
إذا ذهبنا إلى مكان ما

237
00:10:17,717 --> 00:10:20,084
حيث يمكن أن نتحدث حول
هذه المسألة الحساسة جداً

238
00:10:20,153 --> 00:10:21,319
بخصوصية

239
00:10:21,387 --> 00:10:22,887
حسناً

240
00:10:22,956 --> 00:10:23,921
أنت رهن الإعتقال

241
00:10:23,990 --> 00:10:24,956
{\pos(190,230)}بتهمة حيازة المخدرات

242
00:10:25,024 --> 00:10:26,023
!{\pos(190,230)}هيا، دعني أذهب

243
00:10:26,092 --> 00:10:27,391
{\pos(190,230)}!عليك اللعنة -
هيا تحرك -

244
00:10:27,460 --> 00:10:28,392
!هل تمزح معي؟

245
00:10:30,897 --> 00:10:32,430
!(راشيل)

246
00:10:37,537 --> 00:10:39,270
هل لديك أي فكرة مع من تعبث؟

247
00:10:39,339 --> 00:10:40,504
لديّ

248
00:10:40,573 --> 00:10:43,207
المحقق (ريغز) أعرفك على (ديلان أشوورث)

249
00:10:43,276 --> 00:10:44,809
الآن هو أيضاً لديه فكرة

250
00:10:46,913 --> 00:10:48,446
كل شيء بخير؟

251
00:10:48,514 --> 00:10:50,014
لقد رأيت شخصاً ما كنت أعرفه

252
00:10:50,083 --> 00:10:52,249
لا يبدو أن نوعك من الأماكن

253
00:10:52,318 --> 00:10:53,951
كلا، لقد كانت صديقة (ميراندا)

254
00:10:54,020 --> 00:10:55,553
في شقتها القديمة

255
00:10:55,622 --> 00:10:57,355
سأجردكما من شاراتكما

256
00:10:57,423 --> 00:10:58,489
!إخرس

257
00:10:58,558 --> 00:10:59,590
إبتعد من هنا

258
00:11:17,552 --> 00:11:20,353
مرحبا جميعا أنا (راشيل)

259
00:11:20,422 --> 00:11:23,923
أنا أكره إلقاء الخطب

260
00:11:23,992 --> 00:11:27,093
و لكن هناك قصة واحدة أود أن أقولها

261
00:11:27,162 --> 00:11:30,230
(ميراندا) و أنا كانا نعيشُ معاً

262
00:11:30,298 --> 00:11:33,700
"عندما عثرت على وظيفة في ولاية "تكساس

263
00:11:33,769 --> 00:11:36,002
و جأتني مكالمة هاتفية منها

264
00:11:36,071 --> 00:11:39,706
قالت لي فيها أنها ستبقى فترة أطول

265
00:11:39,775 --> 00:11:41,641
...لأنها تعرفت على شاب

266
00:11:41,710 --> 00:11:43,543
و عليا أن أبعث لها بعض الملابس

267
00:11:43,612 --> 00:11:46,179
"و قلت لها "بالتأكيد ماذا تريد؟

268
00:11:46,248 --> 00:11:47,914
"و قلت لي "أحذية رعاة البقر

269
00:11:50,285 --> 00:11:54,087
عرفت في تلك اللحظة
أنني فقدتها إلى الأبد

270
00:11:54,156 --> 00:11:57,290
(مارتن) أنا لا أعرفُ ماذا فعلت
...أو كيف فعلت هذا

271
00:11:58,693 --> 00:12:00,860
و لكن (ميراندا) الآن هي أكثر سعادة
من أي وقت مضى رأيتها فيه

272
00:12:18,380 --> 00:12:21,815
مرحباً يا (لامزاك)

273
00:12:21,883 --> 00:12:23,319
تحقق من ذلك

274
00:12:24,019 --> 00:12:25,852
لا طاقة و لا مشاكل

275
00:12:25,921 --> 00:12:30,465
يا رفاق هل تعرفون (بلوتو بوتاروسكي)؟

276
00:12:33,562 --> 00:12:35,528
هل أنتم جادون بعدم معرفته

277
00:12:35,597 --> 00:12:38,198
إنهُ حقاً رائع، أجل

278
00:12:38,266 --> 00:12:39,199
هل لي؟

279
00:12:39,267 --> 00:12:40,867
بالطبع

280
00:12:40,936 --> 00:12:41,868
إعزف يا رجل

281
00:12:41,937 --> 00:12:44,170
شكراً لك

282
00:12:59,554 --> 00:13:01,554
هولندين ثملون و أغبياء من المستحيل

283
00:13:01,623 --> 00:13:02,689
أن تنجوا في هذه الحياة يا أولاد

284
00:13:04,593 --> 00:13:06,860
تمتعوا ببِقية يومكم

285
00:13:12,601 --> 00:13:15,602
أتدرين أنك كنت على مقرب من أن
تصيبي والدك نوبة قلبية أخرى أمس

286
00:13:15,670 --> 00:13:17,537
هيا يا أمي ليس بالأمر الجلل

287
00:13:17,606 --> 00:13:19,873
(ريهانا) لا نريد صور بهذا الشكل

288
00:13:19,941 --> 00:13:21,307
تطوف الإنترنت

289
00:13:21,376 --> 00:13:23,443
إنها ليست عارية -
إنها ليس تبدو -

290
00:13:23,511 --> 00:13:25,645
محترمة أيضاً

291
00:13:25,714 --> 00:13:28,348
مشاركة جسمك يا (ريهانا)

292
00:13:28,416 --> 00:13:30,683
حتى في الصورة هي مشكلة

293
00:13:30,752 --> 00:13:33,953
ماذا الآن هل علي أن أرتدي قميص برقبة كل يوم؟

294
00:13:34,022 --> 00:13:37,056
أنا لا أتحدث عن الثياب يا عزيزتي

295
00:13:37,125 --> 00:13:39,225
أنا أتحدث عن خياراتك

296
00:13:39,996 --> 00:13:41,761
إذا لم تحترمي جسدك

297
00:13:41,830 --> 00:13:43,296
الأولاد لن يحترموه أيضاً

298
00:13:43,365 --> 00:13:45,798
أنا أطلب من فقط أن تكوني ذكية

299
00:13:46,157 --> 00:13:48,167
و أن تتطلعي إلى الأمام

300
00:13:50,038 --> 00:13:51,938
أظن أن ما تتحدثان عنه هنا

301
00:13:52,007 --> 00:13:54,614
هو المسؤولية الشخصية

302
00:13:54,682 --> 00:13:56,976
هل ما زلتما تتحدثان عن نظرات الرجال؟

303
00:13:58,313 --> 00:14:00,413
أيمكنك أن ترى نظراتي؟

304
00:14:00,770 --> 00:14:03,016
أجل أراها

305
00:14:03,084 --> 00:14:05,118
إذن تحرك

306
00:14:06,655 --> 00:14:07,620
تقول لي

307
00:14:07,689 --> 00:14:10,256
أنك لم تقابل (نينا كلاوزن) من قبل؟

308
00:14:10,325 --> 00:14:12,492
و إنها لم تحضر إلى أي حفلة من حفلاتك؟

309
00:14:12,560 --> 00:14:13,826
لا فكرة عندي

310
00:14:13,895 --> 00:14:16,229
ألتقي بالكثير من الناس
و أقيم الكثير من الحفلات

311
00:14:16,298 --> 00:14:19,147
وجدت ميتة على غطاء محرك سيارتك يا (ديلان)

312
00:14:19,215 --> 00:14:21,301
كما قلت لك لقد سرقت

313
00:14:21,369 --> 00:14:23,670
متى؟ - 
لست متأكداً، كنت مشغولاً -

314
00:14:23,738 --> 00:14:25,071
ماذا تفعل و مع من؟

315
00:14:25,140 --> 00:14:26,472
لمن كانت هناك العديد من الإنشغالات

316
00:14:26,541 --> 00:14:27,573
لا أتذكر أسمائهن

317
00:14:27,642 --> 00:14:29,342
أحتاج إلى صورة لهن

318
00:14:29,411 --> 00:14:31,177
و الصور العارية ستسهل علي الأمر

319
00:14:32,647 --> 00:14:34,714
لا تتفوه بأي شيء آخر يا (ديلان)

320
00:14:34,783 --> 00:14:37,116
أيها المحقق (مورتاغ) أنا محامية عائلة (أشوورث)

321
00:14:37,185 --> 00:14:38,851
هذا سينتهي الآن

322
00:14:38,920 --> 00:14:40,486
على حد علمي أيها المحقق

323
00:14:40,555 --> 00:14:42,088
أنك إقتحمت منزل (ديلان) بدون مذكرة

324
00:14:42,157 --> 00:14:43,289
...سمعت ضوضاء

325
00:14:43,358 --> 00:14:44,657
أرجوك أيها المحقق

326
00:14:44,726 --> 00:14:45,992
أعذر محاميتي

327
00:14:46,061 --> 00:14:47,638
من ما فهمت

328
00:14:47,707 --> 00:14:49,925
هناك الكثير من اللوم في هذه الحالة

329
00:14:49,994 --> 00:14:52,068
و نصيب الأسد منه يقع على إبني

330
00:14:52,137 --> 00:14:53,666
و لكن في ضوء الظروف

331
00:14:53,735 --> 00:14:54,934
في هذه المرحلة سننظر إلى هذا

332
00:14:55,003 --> 00:14:56,836
كمسألة عائلية - 
أيها النقيب -

333
00:14:56,905 --> 00:14:58,705
أقدر تعاونك أيها الرقيب

334
00:14:58,773 --> 00:15:01,607
و أنا أعتذر عن أي إلتباس

335
00:15:01,676 --> 00:15:03,658
هل يوجد شخص ملتبس حيال الأمر هنا؟

336
00:15:03,683 --> 00:15:04,768
هذا يكفي أيها المحقق

337
00:15:09,117 --> 00:15:11,184
بماذا كنت تفكر يا (روجر)؟

338
00:15:11,252 --> 00:15:12,485
ربما تكون قد خربت أي قضية

339
00:15:12,554 --> 00:15:14,120
نحاول رفعها ضد هذا الفتى

340
00:15:14,189 --> 00:15:16,155
هذا الأحمق سحب الكوكايين

341
00:15:16,224 --> 00:15:17,924
بعد أن أخبرتهُ أنني شرطي

342
00:15:17,993 --> 00:15:20,259
هذا سبب إحضارك لهُ هنا، بسبب الحيازة؟

343
00:15:20,328 --> 00:15:22,095
أرأيت تلك الفتاة التي في المشرحة؟

344
00:15:22,163 --> 00:15:23,396
هذا سبب إحضاري لهُ

345
00:15:23,465 --> 00:15:25,298
(ديلان) و كل أصدقائه في تلك الحفلة

346
00:15:25,367 --> 00:15:27,066
يعتقدون أنهم لا يمكن المساس بهم

347
00:15:27,135 --> 00:15:29,569
و سيبقون على هذا النحو حتى تجد أنت و (ريغز)

348
00:15:29,637 --> 00:15:31,237
بعض الأدلة القاطعة

349
00:15:31,306 --> 00:15:32,438
أين (ريغز) الآن؟

350
00:15:32,507 --> 00:15:34,640
إنهُ يتبع دليلاً

351
00:15:34,709 --> 00:15:36,042
قال إنهُ يريد الذهاب بمفرده

352
00:15:36,111 --> 00:15:37,377
ساعدنا يا إلهي

353
00:15:42,046 --> 00:15:44,283
(مارتن) هذا أنت؟

354
00:15:44,352 --> 00:15:46,552
يا إلهي إنهُ أنت

355
00:15:46,621 --> 00:15:48,121
مرحباً - 
مرحباً يا (راشيل) -

356
00:15:48,189 --> 00:15:50,523
سعيدة برؤيتك، كيف حالك؟

357
00:15:50,592 --> 00:15:52,025
لقد مرت مدة

358
00:15:52,093 --> 00:15:54,694
أجل، منذ حفلة البارحة

359
00:15:55,182 --> 00:15:56,696
حفلة، عن ماذا تتحدث؟

360
00:15:57,148 --> 00:15:58,731
هيا يا (راشيل)

361
00:15:58,800 --> 00:16:01,067
بالأمس في منزل (ديلان أشوورث)

362
00:16:01,136 --> 00:16:03,636
رأيتكِ و أنتِ رأيتني

363
00:16:03,705 --> 00:16:05,671
كلا، آسفة لا بد أنك أخطأت

364
00:16:05,740 --> 00:16:06,980
إليك ما بالأمر يا (راشيل)

365
00:16:07,575 --> 00:16:09,509
أنا أحقق في جريمة قتل

366
00:16:09,577 --> 00:16:11,611
فتاة في الـ 19 من عمرها تدعى (نينا كلازون)

367
00:16:11,679 --> 00:16:13,579
أظن أن (أشوورث) متورط

368
00:16:19,788 --> 00:16:22,088
ربما يجب أن نتحدث في الداخل

369
00:16:39,808 --> 00:16:43,042
لماذا هربت من البارحة؟

370
00:16:43,803 --> 00:16:46,105
لا أعرف

371
00:16:46,815 --> 00:16:50,934
أنا فقط.. تلك الحفلة و أولائك الناس

372
00:16:51,003 --> 00:16:53,319
لم أردك أن تعتقد أنني جزء من ذلك المشهد

373
00:16:53,388 --> 00:16:54,487
لماذا كنت هناك؟

374
00:16:54,804 --> 00:16:57,523
لقد دُعيت من طرف الرجل الذي أقامها

375
00:16:57,592 --> 00:17:00,426
(جوليان)؟ - 
أجل -

376
00:17:08,336 --> 00:17:09,902
كيف حالك يا (مارتن)؟

377
00:17:10,408 --> 00:17:13,306
متماسك و بخير

378
00:17:13,969 --> 00:17:15,908
"إفترضت أنك ستعود لـ"تكساس

379
00:17:15,977 --> 00:17:17,743
كلا، لم أستطع البقاء هناك

380
00:17:17,812 --> 00:17:18,911
لذلك جئت إلى هنا

381
00:17:18,980 --> 00:17:20,179
حصلت على مكان صغير بجانب الشاطئ

382
00:17:20,610 --> 00:17:22,515
عند الخليج؟

383
00:17:25,954 --> 00:17:28,020
إسمعي، إذا أردتُ إيجاد

384
00:17:28,089 --> 00:17:30,389
(جوليان) فأين يجب أن أبحث؟

385
00:17:30,944 --> 00:17:33,226
"سمعت أنهُ يرتاد فندق "آمال

386
00:17:34,762 --> 00:17:36,062
حسنا، شكراً جزيلاً لك

387
00:17:36,131 --> 00:17:39,198
يجب أن

388
00:17:39,267 --> 00:17:42,735
نخرج معاً في ما بعد لنتحدث

389
00:17:44,139 --> 00:17:45,246
بالطبع

390
00:17:45,940 --> 00:17:49,375
إسمعي، إبقي بعيدة عن (جوليان)

391
00:17:49,444 --> 00:17:50,743
و (أشوورث)

392
00:17:50,812 --> 00:17:52,879
حسناً؟

393
00:18:07,061 --> 00:18:09,695
عندما تقول أربط الناس بالحقيقة

394
00:18:09,764 --> 00:18:10,997
الحقيقة

395
00:18:11,404 --> 00:18:14,867
الحقيقة هي ما يريدونه حقاً

396
00:18:14,936 --> 00:18:17,069
ما يظنونه أنهم لا يمكنهم الحصول عليها

397
00:18:17,138 --> 00:18:18,905
كالفاكهة المحرمة

398
00:18:18,973 --> 00:18:21,374
و لكن حرمت من قبل من؟

399
00:18:21,442 --> 00:18:24,877
السعادة و الألم و الأندريالين و كل شيء؟

400
00:18:24,946 --> 00:18:27,788
أخبرني و سأجلب لك كل شيء

401
00:18:28,316 --> 00:18:32,285
كن واثقاً ما إن ظهرت أي تعقيدات

402
00:18:32,353 --> 00:18:34,453
فسأجعلها تختفي على الفور

403
00:18:38,085 --> 00:18:39,518
إعذرني

404
00:18:45,066 --> 00:18:46,432
عندما تكون جاهزاً

405
00:18:48,575 --> 00:18:50,536
عندما أسمع هراء المبيعات هذا

406
00:18:50,605 --> 00:18:52,505
تنتابني رغبة في الإستحمام

407
00:18:52,574 --> 00:18:53,940
يجعلني أرغب في فعل شيء ما

408
00:18:54,008 --> 00:18:57,176
أعتقد أنهُ سيتصل بأحد ما الآن

409
00:18:57,245 --> 00:18:58,177
حسناً، أعطيني المفاتيح و أنا سالحق به

410
00:18:58,246 --> 00:18:59,278
أنت إذهب وراء الفتاة

411
00:18:59,347 --> 00:19:00,813
إسمع، إذا وجدت أي شيء نتهمهُ به

412
00:19:00,882 --> 00:19:02,348
إتصل بي - 
لا تخدشها يا (ريغز) -

413
00:19:02,417 --> 00:19:04,350
...أجل فقط - 
أجل -

414
00:19:04,419 --> 00:19:05,351
سيدي؟

415
00:19:08,056 --> 00:19:10,089
14دولاراً مقابل كأس صودا

416
00:19:10,158 --> 00:19:11,791
هل تدخنون الحشيش؟

417
00:19:11,859 --> 00:19:15,228
كان عليّ أن آخذ الحشيش فهو أرخص

418
00:19:35,717 --> 00:19:39,218
أنا آسف، هل قمت بأي خطأ أيها الشرطي؟

419
00:19:39,287 --> 00:19:40,686
محقق

420
00:19:40,755 --> 00:19:42,588
أتعلم أنني لم أكتب مخالفة

421
00:19:42,657 --> 00:19:44,290
منذ مدة طويلة لا أعلمها

422
00:19:44,359 --> 00:19:47,093
...و لكن عندما لاحظت أنهُ لديك

423
00:19:47,161 --> 00:19:48,928
مرآة جانبية مكسورة

424
00:19:48,997 --> 00:19:49,962
لم أستطع منع نفسي

425
00:19:50,031 --> 00:19:51,197
صحيح أن المرآة الآن مكسورة

426
00:19:51,266 --> 00:19:52,598
تقودني إلى الجنون

427
00:19:52,667 --> 00:19:54,333
بمعنى آخر تقودني للجنون أكثر

428
00:19:54,402 --> 00:19:55,468
...لذا لما لا

429
00:19:55,536 --> 00:19:57,103
لم لا تخرج من السيارة؟

430
00:19:57,171 --> 00:19:58,371
هيا، هيا

431
00:20:00,308 --> 00:20:02,975
ها نحن ذا

432
00:20:15,390 --> 00:20:18,758
ما هذا؟

433
00:20:18,826 --> 00:20:20,426
هذا شخصي - 
كلا -

434
00:20:20,495 --> 00:20:23,596
...قانون "كاليفورنيا" رقم 1249

435
00:20:23,665 --> 00:20:25,865
أو كما يعرف بقانون الخمس ثواني

436
00:20:25,933 --> 00:20:26,999
بمجرد أن يسقط شيء على الأرض

437
00:20:27,068 --> 00:20:28,534
يصبح ملكاً عاماً

438
00:20:28,603 --> 00:20:30,136
ماذا لدينا هنا؟

439
00:20:30,204 --> 00:20:34,373
أسماء و عناوين و أرقام هواتف

440
00:20:34,442 --> 00:20:36,642
!شرطة، توقف

441
00:20:36,711 --> 00:20:38,210
ألقيه

442
00:20:38,279 --> 00:20:40,446
أنت قيد الإعتقال بتهمة الإغواء

443
00:20:40,515 --> 00:20:43,182
نحن لا نقيم علاقة جنسية إنها جلسة جلد

444
00:20:43,251 --> 00:20:44,183
ماذا؟

445
00:20:44,252 --> 00:20:45,918
جلسة أدفع مقابلها مبلغاً مالياً

446
00:20:45,987 --> 00:20:48,287
سيعتني بأظافري بعدما ننتهي

447
00:20:48,750 --> 00:20:50,090
و ليس أمامي اليوم بطوله

448
00:20:50,166 --> 00:20:52,091
لذا من الأفضل أن يرفع أحدكما هذا السوط

449
00:20:57,031 --> 00:20:58,097
إرفع السوط

450
00:21:03,271 --> 00:21:04,704
مرحباً يا (روج)

451
00:21:04,772 --> 00:21:06,305
أنا هنا مع صديقنا (جوليان)

452
00:21:06,374 --> 00:21:08,908
إنهُ وغد حقيقي و لكن رائحتهُ زكية

453
00:21:08,976 --> 00:21:11,610
حقاً؟ أتركهُ إذن فليس لدينا شيء عليه

454
00:21:14,890 --> 00:21:17,283
الحقيقة التي أريد التواصل معها

455
00:21:20,221 --> 00:21:21,687
هي من قتل (نينا كلاوزن)؟

456
00:21:22,957 --> 00:21:24,690
لا أعرف من هي أيها المحقق

457
00:21:29,964 --> 00:21:32,565
لو كنت مكانك لأصلحتُ تلك المرآة

458
00:21:32,633 --> 00:21:34,567
لأنني أقسم لك أنك لا تريدني

459
00:21:34,635 --> 00:21:36,402
أن أوقفك مرة أخرى

460
00:21:54,310 --> 00:21:55,563
(مورتاغ)

461
00:21:55,797 --> 00:21:57,376
لقد أحضرت لك تلك المعلومات

462
00:21:57,597 --> 00:21:59,364
رقم صديق إبنتك

463
00:21:59,436 --> 00:22:01,839
هو ملك لـ(تشاونسي بيركنز)

464
00:22:01,917 --> 00:22:03,316
مدرب ركوب أمواج

465
00:22:03,385 --> 00:22:05,218
إسمهُ الحركي (سي دووغ)

466
00:22:05,287 --> 00:22:06,720
(سي دووغ)؟

467
00:22:06,788 --> 00:22:08,522
هو في الـ19 - 
!19؟ -

468
00:22:08,590 --> 00:22:11,291
و لديه ثلاثة سوابق في النشل

469
00:22:11,360 --> 00:22:12,926
لديه سجل إجرامي؟

470
00:22:12,995 --> 00:22:15,362
هل هناك شيء آخر - 
أجل -

471
00:22:15,430 --> 00:22:18,732
أريدك أن تبذل جهدك لتبقى هادئاً

472
00:22:20,102 --> 00:22:22,002
تفقدت صفحته على الفيسبوك

473
00:22:26,675 --> 00:22:28,141
أجل - 
هل أنت متفرغ؟ -

474
00:22:28,210 --> 00:22:29,376
لماذا؟

475
00:22:29,444 --> 00:22:31,545
لقتل الوغد الذي يواعد إبنتي

476
00:22:31,613 --> 00:22:33,280
سأفرغ نفسي لهذا

477
00:22:43,725 --> 00:22:45,659
إسمع يا (روجر)

478
00:22:45,727 --> 00:22:48,161
أنا لستُ مرتاحاً و بصراحة

479
00:22:48,230 --> 00:22:50,297
لستُ مناسبا للعب دور صوت العقل

480
00:22:50,365 --> 00:22:51,298
إحمل هذا من أجلي

481
00:22:51,366 --> 00:22:54,634
و لكن سأكون مقصراً إذا لم
أذكرك أن الشرطيين السابقين

482
00:22:54,703 --> 00:22:55,869
"دووغ ستيل"

483
00:22:55,938 --> 00:22:57,170
لا يعاملون جيداً

484
00:22:57,239 --> 00:22:58,438
في السجن

485
00:22:58,507 --> 00:22:59,839
فقط أردتك أن تعرف

486
00:23:04,479 --> 00:23:05,445
ما الأخبار؟

487
00:23:05,514 --> 00:23:06,947
أتريدان تعلم ركوب الأمواج؟

488
00:23:07,015 --> 00:23:08,848
كلا، أنا والد (ريهانا)

489
00:23:08,917 --> 00:23:10,984
أي (ريهانا) لدي بعض منهن

490
00:23:11,053 --> 00:23:12,752
كلا، كلا

491
00:23:12,821 --> 00:23:13,820
...فقط

492
00:23:13,889 --> 00:23:15,088
فكر بشأن

493
00:23:15,157 --> 00:23:16,756
أين يمكننا وضع الجثة

494
00:23:19,661 --> 00:23:22,562
تلك التي كانت على صفحتك بالفيسبوك

495
00:23:22,631 --> 00:23:24,197
صحيح؟

496
00:23:24,266 --> 00:23:25,398
إنها رائعة

497
00:23:25,467 --> 00:23:26,833
عمل جيد أيها الأب

498
00:23:29,605 --> 00:23:31,304
هذا الحقير يحتاج إلى درس

499
00:23:31,373 --> 00:23:32,639
!لديه سجل إجرامي يا (ريغز)

500
00:23:32,708 --> 00:23:33,640
في سرقة الجيوب

501
00:23:33,709 --> 00:23:35,108
أمسك ثلاثة مرات، و مع هذا

502
00:23:35,177 --> 00:23:37,043
أي (ريهانا)" ؟"

503
00:23:37,112 --> 00:23:38,612
أنا أفهمك

504
00:23:38,680 --> 00:23:39,980
و لكن لا نريدك أن تصاب بنوبة قلبية الآن

505
00:23:40,048 --> 00:23:41,381
لنتنفس

506
00:23:41,450 --> 00:23:43,216
تذكر أنك تتنفس

507
00:23:43,285 --> 00:23:46,886
...(ريغز) أنا مستعد
لأعطيَ حياتي مقابل آخذ حياته

508
00:23:46,955 --> 00:23:48,922
أنا موافق على هذا يا (ريغز)

509
00:23:48,991 --> 00:23:49,990
أنا متفهم

510
00:23:53,028 --> 00:23:54,227
لدي فكرة

511
00:23:54,296 --> 00:23:55,662
ليست فكرة عظيمة

512
00:23:55,731 --> 00:23:57,030
لكن ربما (تشانسي) هذا قد يساعدنا

513
00:23:57,099 --> 00:23:58,331
(سي دووغ)

514
00:23:58,400 --> 00:24:00,033
إخرس

515
00:24:01,136 --> 00:24:02,068
تذكر

516
00:24:02,137 --> 00:24:03,837
ليست فكرة عظيمة

517
00:24:16,585 --> 00:24:19,352
هذه ليست فكرة عظيمة حقاً

518
00:24:19,421 --> 00:24:20,754
أعني ماذا لو حدث شيء ما

519
00:24:20,822 --> 00:24:22,355
لـ(سي دووغ)؟

520
00:24:22,424 --> 00:24:23,490
ماذا هل أنت جاد؟

521
00:24:23,558 --> 00:24:25,825
كلا، إذا مات فليمُت؟

522
00:24:25,894 --> 00:24:27,060
أجل، إنها صفقة رابحة

523
00:24:33,635 --> 00:24:34,567
أنا آسف جداً

524
00:24:34,636 --> 00:24:35,568
توقف عن هذا

525
00:24:35,637 --> 00:24:36,636
ما خطبك؟

526
00:24:48,283 --> 00:24:50,183
أحسنت

527
00:24:50,252 --> 00:24:52,185
هل نحن بخير الآن؟

528
00:24:52,254 --> 00:24:54,120
ليس الآن

529
00:24:54,189 --> 00:24:55,221
و ليس أبداً

530
00:24:55,290 --> 00:24:57,223
أخرج من هنا يا (سي دووغ)

531
00:24:57,292 --> 00:24:58,591
"أعني من ولاية "كاليفورنيا

532
00:25:04,766 --> 00:25:07,167
حسناً، لنرى هذا

533
00:25:08,303 --> 00:25:09,869
"الفالون"

534
00:25:09,938 --> 00:25:10,870
"بيردي"

535
00:25:10,939 --> 00:25:12,038
"سامسون"

536
00:25:12,107 --> 00:25:13,907
ما هذه - 
إنها أسماء -

537
00:25:13,975 --> 00:25:15,675
كلها مشفرة و الفتيات أيضاً

538
00:25:15,744 --> 00:25:18,478
خاطرنا بشارتينا لنحصل على
مذكرة لا يمكننا قرائتها؟

539
00:25:20,148 --> 00:25:22,382
ربما أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

540
00:25:22,451 --> 00:25:23,383
هيا

541
00:25:27,456 --> 00:25:28,788
مرحباً يا (مارتن)

542
00:25:28,857 --> 00:25:29,889
هل لي؟ - 
أجل -

543
00:25:29,958 --> 00:25:31,658
(جوليان) كان بالفندق بالفعل

544
00:25:31,727 --> 00:25:33,169
مثلما قلتي

545
00:25:33,762 --> 00:25:35,929
و كما فهمت و علمت

546
00:25:35,997 --> 00:25:38,565
فهو يقيم حفلاته في منزل (أشوورث)

547
00:25:38,633 --> 00:25:40,500
الفتيات الجميلات و الفتيان ليسوا وسيمين

548
00:25:40,569 --> 00:25:42,669
و أنت ما الذي أخذك إلى هناك؟

549
00:25:43,648 --> 00:25:45,371
ما الذي تريد الوصول إليه يا (مارتن)

550
00:25:47,609 --> 00:25:48,775
هذا لـ(جوليان)

551
00:25:48,844 --> 00:25:51,611
إنهُ مليئ بأسماء كل عملائه

552
00:25:51,680 --> 00:25:54,347
و أسماء الفتياة اللاتي يدفع لهن
ليخرجن معهم أيضاً

553
00:25:54,416 --> 00:25:56,049
خمني إسم من هنا؟

554
00:25:57,185 --> 00:25:58,685
أعطني المذكرة

555
00:26:04,059 --> 00:26:07,026
...كل هذه الأسماء مشفرة كيف عرفت أنني

556
00:26:08,230 --> 00:26:10,330
لم تعرف - 
أسمعي -

557
00:26:10,398 --> 00:26:11,931
أنا لا أحكم عليك

558
00:26:12,000 --> 00:26:14,100
لا تحكم عليّ، أتمزح؟

559
00:26:14,169 --> 00:26:15,435
يجب أن ترى وجهك

560
00:26:15,504 --> 00:26:17,170
لقد تلاعبت بي تماماً

561
00:26:17,239 --> 00:26:19,272
و الآن أخرج - 
أسمعي، أنا آسف -

562
00:26:19,341 --> 00:26:21,975
حسناً، أعرف كم أن هذا صعب عليك

563
00:26:22,043 --> 00:26:23,343
و هو ليس سهلاً عليّ أيضاً

564
00:26:23,411 --> 00:26:24,456
أنت كنت صديقة (ميراندا)

565
00:26:24,481 --> 00:26:26,082
أجل، لقد كنت

566
00:26:26,107 --> 00:26:28,639
أنت لست الوحيد الذي فقدها

567
00:26:28,683 --> 00:26:29,816
!(راشيل) هذا ليس بشأننا

568
00:26:29,885 --> 00:26:31,050
!لقد قتلوا أحدهن

569
00:26:31,119 --> 00:26:33,319
لذا أريد أن أفهم ما الموجود على هذه المذكرة

570
00:26:33,388 --> 00:26:34,988
هل ستساعدنني أم لا؟

571
00:26:37,859 --> 00:26:39,392
(جوليان) يخترع الأسماء

572
00:26:39,461 --> 00:26:41,694
يختار شيئاً و يكتبهُ بإسم شخص

573
00:26:41,763 --> 00:26:44,230
ما هو إسمك؟ - 
"ماديسون" -

574
00:26:44,299 --> 00:26:46,466
"لأنني من "ويسكنسون

575
00:26:47,056 --> 00:26:49,002
أنا لا أعرف أسماء الآخرين

576
00:26:50,572 --> 00:26:51,905
شكراً لك

577
00:26:51,973 --> 00:26:54,140
إن عثرت على رمز (ديلان أشوورث) يمكنني إثبات

578
00:26:54,209 --> 00:26:55,875
أنهُ كان مع (نينا) في الليلة التي قتلت فيها

579
00:26:56,464 --> 00:26:57,777
لم يكن هوَ

580
00:27:02,150 --> 00:27:03,216
كيف عرفت؟

581
00:27:03,772 --> 00:27:05,485
لأنهُ كان معي

582
00:27:06,555 --> 00:27:07,754
طيلة الليل

583
00:27:12,113 --> 00:27:13,913
غادر فقط

584
00:27:14,129 --> 00:27:15,595
أرجوك؟

585
00:27:35,650 --> 00:27:37,917
مرحباً يا حلوتي

586
00:27:37,986 --> 00:27:41,120
أنا آسف لأنني لم أتصل لكن المفاجآت ممتعة

587
00:27:41,189 --> 00:27:42,922
صحيح؟

588
00:27:42,991 --> 00:27:44,190
هل أنت بخير؟

589
00:27:44,924 --> 00:27:46,292
...أجل، مجرد

590
00:27:46,361 --> 00:27:47,760
مررت بيوم صعب

591
00:27:47,829 --> 00:27:49,262
جميعنا مررنا به

592
00:27:49,331 --> 00:27:50,597
و لحسن الحظ أنا أعرف

593
00:27:50,665 --> 00:27:52,298
علاجاً لهذه الأيام

594
00:27:52,367 --> 00:27:54,400
الليالي الرائعة

595
00:27:54,469 --> 00:27:55,702
صحيح

596
00:27:55,770 --> 00:27:58,404
شكراً و لكنني لست في مزاج جيد للإحتفال

597
00:28:00,884 --> 00:28:02,442
بالتأكيد أنت كذلك

598
00:28:15,862 --> 00:28:17,128
لقد حضرت أيتها المحققة

599
00:28:17,196 --> 00:28:18,296
فقط لأنك قلت

600
00:28:18,364 --> 00:28:19,430
أن لديك شيئاً ستريني إياه

601
00:28:19,499 --> 00:28:21,265
إسمعي، أفهم

602
00:28:21,334 --> 00:28:23,534
أن هذا المكان يخيفك

603
00:28:23,603 --> 00:28:24,769
ليس المكان فقط

604
00:28:24,837 --> 00:28:25,770
هذا مؤلم

605
00:28:27,073 --> 00:28:28,005
ماذا لديك؟

606
00:28:28,074 --> 00:28:29,607
عادت نتائج المخبر

607
00:28:29,676 --> 00:28:31,542
عن المادة التي كانت على قدمي (نينا كلاوزن)

608
00:28:31,611 --> 00:28:32,543
خُلاصَة شجرة

609
00:28:32,612 --> 00:28:35,947
من شجرة القيقب الفجر الأحمر
ذات القمر المتكامل اليابانية

610
00:28:36,015 --> 00:28:37,748
هل إخترعت هذا الإسم؟

611
00:28:37,817 --> 00:28:39,817
كلا، إنها نادرة جداً

612
00:28:39,886 --> 00:28:41,285
أجريت بحثاً عن جرائمي

613
00:28:41,354 --> 00:28:43,220
أين وجدت الضحية مع شيء كهذا

614
00:28:43,289 --> 00:28:46,379
ظهرت ثلاثة وكلها غير محلولة

615
00:28:46,448 --> 00:28:49,293
و كلها نساء و كلهن كدمات

616
00:28:49,362 --> 00:28:50,461
على المعصمين

617
00:28:50,530 --> 00:28:52,797
هذا مذهل

618
00:28:54,300 --> 00:28:55,933
النهاية

619
00:28:56,002 --> 00:28:57,768
"إنها "النهاية

620
00:28:57,837 --> 00:28:59,437
بالفرنسية

621
00:28:59,967 --> 00:29:02,139
العبقرية لا تُفهمُ أبداً

622
00:29:02,208 --> 00:29:03,407
من المرة الأولى

623
00:29:06,040 --> 00:29:09,154
اللعنة، إذن هناك 4 ضحايا؟ - 
أجل -

624
00:29:09,223 --> 00:29:11,736
حسناً، أحضري لي كل ما تستطعين
إيجاده عن كل واحدة من تلك الجرائم

625
00:29:11,770 --> 00:29:12,702
لك هذا

626
00:29:13,953 --> 00:29:14,885
يا إلهي

627
00:29:14,954 --> 00:29:16,320
مرحباً يا عزيزتي
ما الذي أحضرك إلى المكتب

628
00:29:16,389 --> 00:29:18,255
(تشاونسي بيكنز)

629
00:29:18,324 --> 00:29:19,624
أرجوك أخبرني أنك لم تفعل

630
00:29:19,692 --> 00:29:21,258
لم تكن فكرتي كانت فكرت (ريغز)

631
00:29:21,327 --> 00:29:22,426
أردت إخافتهُ فقط

632
00:29:22,495 --> 00:29:23,961
...أخفته فقط حتى لا

633
00:29:24,030 --> 00:29:25,296
أخفته، إنهُ في الـ 19 يا (روجر)

634
00:29:25,365 --> 00:29:27,264
بالضبط نظرياً

635
00:29:27,333 --> 00:29:28,299
هو بالغ

636
00:29:28,368 --> 00:29:29,400
الفتى في الـ 19 من عمره

637
00:29:29,469 --> 00:29:32,181
و أنت هددته ليرتكب جريمة

638
00:29:32,249 --> 00:29:33,727
إنها جنحة

639
00:29:33,796 --> 00:29:34,940
و ليست جناية

640
00:29:35,009 --> 00:29:37,842
أتعلمين أنهُ يمشي بإسم (سي دووغ)؟

641
00:29:37,910 --> 00:29:38,809
إتصل والديه بي

642
00:29:38,878 --> 00:29:40,244
واشي

643
00:29:40,313 --> 00:29:41,812
و قد إنفصل عن (ري)

644
00:29:41,881 --> 00:29:43,781
و لعلمك إنها أقل غضباً منهُ

645
00:29:43,850 --> 00:29:45,650
و أكثرُ خجلاً من والدها

646
00:29:45,718 --> 00:29:47,184
و لكنهُ إنفصل عنها حقاً؟

647
00:29:47,253 --> 00:29:49,153
(روجر) - 
أتعلمين -

648
00:29:49,222 --> 00:29:51,689
...أنهُ نشر صورتها، تلك الصورة

649
00:29:51,758 --> 00:29:53,624
على صفحته في الفيسبوك؟

650
00:29:53,693 --> 00:29:55,826
هل فعل؟ - 
و عندما -

651
00:29:55,895 --> 00:29:57,628
أخبرتهُ أنني والد (ريهانا)

652
00:29:57,697 --> 00:30:00,765
قال لي "أي (ريهانا)" ؟

653
00:30:00,833 --> 00:30:02,299
متبوعة بـ

654
00:30:02,368 --> 00:30:05,169
لدي القليل منهن" كما لو أن"

655
00:30:05,238 --> 00:30:08,472
لديه مجموعة من الفتيات المدعوات

656
00:30:08,541 --> 00:30:09,819
حسناً، إسمع

657
00:30:09,888 --> 00:30:11,108
فهمت

658
00:30:11,177 --> 00:30:13,177
سأجري حديثاً صغيراً مع (سي دووغ)

659
00:30:13,246 --> 00:30:14,645
لا تنتظرني

660
00:30:14,714 --> 00:30:17,014
لا بأس يا (تريش) أنا تعاملت على هذا بالفعل

661
00:30:17,083 --> 00:30:18,716
لدي القليل منهن" هذا ما قاله"

662
00:30:18,785 --> 00:30:19,784
أجل

663
00:30:19,852 --> 00:30:21,118
!تباً لهُ

664
00:30:21,187 --> 00:30:22,453
لا تفعلي أي شيء يا (تريش)

665
00:30:22,522 --> 00:30:24,522
قد أضطر للقبض عليك بسببه

666
00:30:24,590 --> 00:30:26,406
كلا لن أقبض عليك أبداً

667
00:30:27,360 --> 00:30:28,626
إنطلقي و إرتكبي جريمة

668
00:30:28,695 --> 00:30:29,760
يا عزيزتي

669
00:30:33,966 --> 00:30:36,667
ما الذي تعملين عليه يا (بايلي)؟

670
00:30:36,736 --> 00:30:38,703
دليل في قضية (كلاوزن)

671
00:30:38,771 --> 00:30:40,571
الأسماء التي في المذكرة كلها مشفرة

672
00:30:40,640 --> 00:30:42,907
"مثل "ماديسون" لفتاة من "ويسكنسون

673
00:30:42,975 --> 00:30:45,009
(ديلان أشوورث) بإسم "إنزو" على إسم سيارته

674
00:30:45,078 --> 00:30:46,343
إذن (ديلان أشوورث) موجود فيها؟

675
00:30:46,412 --> 00:30:48,212
أيمكنك ربطه مع (نينا كلاوزن)؟

676
00:30:48,281 --> 00:30:50,347
كلا، كان مع فتاة أخرى تلك الليلة

677
00:30:50,416 --> 00:30:52,650
و لكن أظن أن (نينا) هنا

678
00:30:52,719 --> 00:30:54,218
آخر فتاة تم وضعها في المذكرة

679
00:30:54,287 --> 00:30:55,519
كانت في ليلة مقتل (نينا)

680
00:30:55,588 --> 00:30:56,821
و إسمها (شارلوت)

681
00:30:56,889 --> 00:30:58,189
ألم تكن (نينا) من "كارولينا الشمالية" ؟

682
00:30:58,257 --> 00:31:00,758
أجل، و لكن إسم الرجل الذي
"كانت معه المشفر هو "مونتانا

683
00:31:00,827 --> 00:31:02,426
حسناً، ربما "مونتانا" أتية من

684
00:31:02,495 --> 00:31:03,761
"بيلينغز" أو "بوزمان"

685
00:31:03,830 --> 00:31:05,763
"أو من أي مكان أخر كـ"بيغ سكاي

686
00:31:05,832 --> 00:31:07,598
"أو "يلو ستون - 
هانا" ؟" -

687
00:31:07,667 --> 00:31:09,900
"هانا مونتانا"

688
00:31:10,461 --> 00:31:11,736
"أو "جو مونتانا

689
00:31:11,804 --> 00:31:12,970
الظهير الربعي؟

690
00:31:13,039 --> 00:31:15,973
أنا أعرف (جو مونتانا) كان يلعب مع فريق
لـ 49 سنة

691
00:31:18,111 --> 00:31:20,678
أطلقوا هذا الإسم عى ذروة الذهب

692
00:31:20,747 --> 00:31:22,747
عائلة (أشورث) كانوا السكان الأصلين لـ 49 سنة

693
00:31:22,815 --> 00:31:24,181
و لكن (نينا) لم تكن مع (ديلان) تلك الليلة

694
00:31:24,250 --> 00:31:25,182
ماذا لو أن (مونتانا)

695
00:31:25,251 --> 00:31:27,051
هو (أشوورث) آخر؟

696
00:31:27,120 --> 00:31:29,286
الأب (هينري)؟

697
00:31:29,355 --> 00:31:30,488
هذا ممكن

698
00:31:30,556 --> 00:31:31,889
إستطاع (جوليان) أن يزوده بالفتيات

699
00:31:31,958 --> 00:31:34,325
و كان بإمكانه الوصول إلى "فيراري" إبنه

700
00:31:34,393 --> 00:31:35,459
و يملك أيضاً

701
00:31:35,528 --> 00:31:36,527
حقلاً لنفط

702
00:31:36,596 --> 00:31:37,762
أيها النقيب و (بايلي)

703
00:31:37,830 --> 00:31:39,497
من أجل إبهارك

704
00:31:39,565 --> 00:31:40,898
بلا شك و بلا ملاحظة

705
00:31:40,967 --> 00:31:42,199
بحثت في قضايا نساء أخريات

706
00:31:42,268 --> 00:31:43,634
و جثة واحدة كانت

707
00:31:43,703 --> 00:31:46,103
على أرض تملكها إحدى شركات (اشوورث) النفطية

708
00:31:46,172 --> 00:31:47,138
...و هذه

709
00:31:47,206 --> 00:31:49,440
"هي ملكية (أشوورث) في "بيل إير

710
00:31:49,509 --> 00:31:50,608
لا حضا واجهة المنزل

711
00:31:50,676 --> 00:31:52,276
و خاصتاً الأشجار

712
00:31:52,345 --> 00:31:55,079
قيقب الفجر الأحمر ذات
القمر المتكامل اليابانية

713
00:31:55,148 --> 00:31:56,180
ماذا يعني هذا؟

714
00:31:56,249 --> 00:31:59,517
هذا يعني أن (هنري أشوورث)
على الأرجح هو قاتلنا المنشود

715
00:32:11,689 --> 00:32:13,898
لماذا لم تخبرني أننا قادمان
إلى منزل (ديلان)؟

716
00:32:13,966 --> 00:32:15,566
ما هذا يا (جوليان)؟

717
00:32:15,635 --> 00:32:16,634
هذا؟

718
00:32:16,702 --> 00:32:18,302
هذه أمسيتك يا عزيزتي

719
00:32:18,371 --> 00:32:19,904
ربما أطول من يدري؟

720
00:32:19,972 --> 00:32:23,274
لكن هناك شخص أريد أن تقابليه

721
00:32:23,342 --> 00:32:26,043
والد (ديلان) (هينري أشوورث)

722
00:32:28,952 --> 00:32:30,287
سعيد بلقائك

723
00:32:37,899 --> 00:32:39,168
أنا غير مرتاحة

724
00:32:40,560 --> 00:32:42,993
أظن أنني سأغادر، آسفة

725
00:32:44,397 --> 00:32:46,232
حسناً، آسف لسماع هذا

726
00:32:47,319 --> 00:32:48,618
ربما في وقت آخر

727
00:32:50,903 --> 00:32:52,269
مهلاً

728
00:32:52,338 --> 00:32:53,470
هل أنت بخير؟

729
00:32:53,539 --> 00:32:54,939
تبدين متوترة قليلاً

730
00:32:55,007 --> 00:32:57,341
أجل، و أنا أريد الرحيل الآن

731
00:32:57,410 --> 00:32:58,475
أجل، بالطبع فهمت هذا

732
00:32:58,544 --> 00:33:00,845
و لكن إليك ما بالأمر يا عزيزتي (راشيل)

733
00:33:00,913 --> 00:33:02,713
هذا الأمر سيحدث

734
00:33:02,782 --> 00:33:04,815
لذا أم أن تقاوميه أو

735
00:33:04,884 --> 00:33:06,622
بإمكانك التماشي معه
و أؤكد لك أن الشيء الأخير

736
00:33:06,936 --> 00:33:08,686
أكثر متعة

737
00:33:37,628 --> 00:33:39,795
هل أنت ممثلة؟

738
00:33:39,864 --> 00:33:42,998
هل قمت بأعمال سادية من قبل؟

739
00:33:43,067 --> 00:33:45,134
لعب الأدوار؟ - 
كلا -

740
00:33:45,202 --> 00:33:48,003
أنا آسفة، أريد الذهاب إلى المنزل فقط

741
00:33:48,072 --> 00:33:50,005
لا تكوني آسفة

742
00:33:51,876 --> 00:33:55,044
أنت بالضبط ما طلبته من (جوليان)

743
00:34:00,184 --> 00:34:03,686
كيف حالك يا صديقي؟
نحن هنا لرؤية (هنري أشوورث)

744
00:34:03,754 --> 00:34:05,587
آسف إنها حفلة خاصة

745
00:34:06,657 --> 00:34:08,624
هذا فظيع - 
أنا مُحرج -

746
00:34:08,693 --> 00:34:10,259
أنظر إلينا و نحن نظهر هكذا بدون دعوة

747
00:34:10,328 --> 00:34:11,293
ألةم تتم دعوتك؟

748
00:34:11,362 --> 00:34:12,194
لقد تمت دعوتي

749
00:34:12,263 --> 00:34:13,262
لذا بإمكاني أن أكون مرافقك

750
00:34:13,331 --> 00:34:15,264
لا أظن هذا، غادرا الآن

751
00:34:15,333 --> 00:34:17,132
أو سأضظر للإتصال بـ

752
00:34:17,201 --> 00:34:18,834
قلها، أرجوك قلها - 
أرجوك قلها -

753
00:34:18,903 --> 00:34:19,835
بالشرطة

754
00:34:19,904 --> 00:34:20,969
مرحباً

755
00:34:21,038 --> 00:34:23,272
نحنُ هنا بالفعل

756
00:34:23,341 --> 00:34:24,773
يجب أن تعرفا أيضاً أننا نسجل

757
00:34:24,842 --> 00:34:26,141
عن طريق كاميرات الأمن

758
00:34:27,445 --> 00:34:29,378
أين تلك الكاميرات مرة أخرى

759
00:34:29,447 --> 00:34:31,413
في الخلف و في الأعلى

760
00:34:32,717 --> 00:34:33,716
جيد

761
00:35:01,746 --> 00:35:03,879
النجدة! أرجوكم أخرجوني

762
00:35:03,948 --> 00:35:06,815
لا أريد أن أفعل هذا أرجوكم

763
00:35:06,884 --> 00:35:08,814
لا تقاومي

764
00:35:08,883 --> 00:35:10,054
إستمتعي

765
00:35:12,256 --> 00:35:13,689
أرجوكم ساعدوني

766
00:35:13,758 --> 00:35:14,990
كلا

767
00:35:32,761 --> 00:35:33,993
ما هذا؟

768
00:35:34,062 --> 00:35:36,129
شرطة لوس أنجلوس
أبحث عن (هنري أشوورث)

769
00:35:36,197 --> 00:35:38,097
هل لديك مذكرة؟

770
00:35:38,166 --> 00:35:42,101
كنت آمل أن تصدر لي واحدة
أيها القاضي (جروبان) حالاً

771
00:35:42,170 --> 00:35:43,202
ما قولك؟

772
00:36:01,467 --> 00:36:04,223
لم يعطك أحد الإذن بتواجد هنا أيها المحقق

773
00:36:06,194 --> 00:36:08,728
الآن كما ترى صديقتي (راشيل)

774
00:36:08,797 --> 00:36:10,216
قامت بدعوتي

775
00:36:10,285 --> 00:36:11,356
أين هي؟

776
00:36:11,425 --> 00:36:13,499
أبعد يديك عني

777
00:36:28,044 --> 00:36:29,849
أي إشارة عن (أشوورث)؟

778
00:36:29,918 --> 00:36:32,394
صديقي الجيد (جوليان) كان على وشك إخبارنا

779
00:36:32,428 --> 00:36:34,728
ليس لديك شيء ضدي - 
ربما -

780
00:36:34,797 --> 00:36:37,231
لكن لدينا 4 جرائم قتل يمكننا
إتهام (هنري أشوورث) بها

781
00:36:37,300 --> 00:36:38,933
كم يلزمك من الوقت لتنقلب عليه

782
00:36:39,001 --> 00:36:40,234
أتعلم ما جديد؟

783
00:36:40,303 --> 00:36:42,603
الرجال أصحاب الرائحة الزكية
مشهرون جداً في السجن

784
00:36:42,672 --> 00:36:44,071
أين هيّ؟

785
00:36:44,140 --> 00:36:46,340
مع (هنري)

786
00:36:48,077 --> 00:36:49,510
في الطابق السفلي

787
00:36:49,579 --> 00:36:50,678
إذهب سأتولى أمره

788
00:37:41,130 --> 00:37:42,763
يا إلهي

789
00:37:42,832 --> 00:37:44,098
هل أنت بخير يا (راشيل)؟

790
00:37:44,166 --> 00:37:45,599
أجل، أظن ذلك

791
00:37:45,668 --> 00:37:47,601
أنت واثقة؟

792
00:38:36,020 --> 00:38:37,750
لم أقصد إيقاظك

793
00:38:41,726 --> 00:38:44,393
أنا آسف بشأن تصرفي

794
00:38:44,462 --> 00:38:46,895
بعض تصرفاتي مع (تشاونسي) اليوم

795
00:38:46,964 --> 00:38:50,332
تركت تصرفاتي تتحكم بي... و أنا

796
00:38:50,401 --> 00:38:53,569
لن يحدث هذا مرة أخرى

797
00:38:53,637 --> 00:38:56,805
كانت مجرد صورة يا أبي

798
00:38:56,874 --> 00:38:59,842
هناك أمور أسوأ في العالم

799
00:38:59,910 --> 00:39:03,112
ثقي بي أنا أعرف

800
00:39:04,215 --> 00:39:05,848
و تظن أنني لا أعرف

801
00:39:05,916 --> 00:39:07,983
لأنني مجرد فتاة محمية

802
00:39:08,052 --> 00:39:11,220
لا تعرف شيئاً عن العالم الحقيقي

803
00:39:12,323 --> 00:39:15,023
إسمعي الآن يا (ري) بطريقة ما تعلمين

804
00:39:15,092 --> 00:39:18,970
الكثير عن العالم أكثر مما عرفت
عندما كنت في عمرك

805
00:39:19,463 --> 00:39:21,029
أنا فخور بهذا

806
00:39:21,098 --> 00:39:26,235
و لكن ما لا يمكنك فهمه الآن هو
كيف يكون الأمر عندما يكون لديك أطفال

807
00:39:26,303 --> 00:39:32,574
كم هو مخيف التفكير بهم
و هم في عالم مليئ بالأمور الخطيرة

808
00:39:43,087 --> 00:39:44,386
أنا أيضاً أحبك يا أبي

809
00:40:02,640 --> 00:40:04,606
مرحباً

810
00:40:04,675 --> 00:40:05,949
مرحباً

811
00:40:09,873 --> 00:40:11,272
شكراً لك

812
00:40:12,108 --> 00:40:13,847
كيف حالك؟

813
00:40:14,685 --> 00:40:16,885
أفضل الآن

814
00:40:16,954 --> 00:40:18,554
ذاهبة لمكان ما؟

815
00:40:18,622 --> 00:40:20,656
"عائد إلى "ويسكنسون

816
00:40:21,068 --> 00:40:22,891
"إنتهيت من "لوس أنجلوس

817
00:40:22,960 --> 00:40:24,927
أنا أعرف شعورك

818
00:40:25,332 --> 00:40:26,541
شكراً لك

819
00:40:26,610 --> 00:40:28,096
على كل شيء

820
00:40:28,165 --> 00:40:29,498
أجل

821
00:40:29,567 --> 00:40:30,599
و أنا آسفة

822
00:40:30,668 --> 00:40:31,600
أعني

823
00:40:32,697 --> 00:40:34,263
آسفة من أجلك

824
00:40:34,472 --> 00:40:36,030
على خسارتك

825
00:40:36,941 --> 00:40:38,907
موت (ميراندا) صدمني بشدة

826
00:40:38,976 --> 00:40:41,205
و لكن لا يمكنني تخيل كيف
كان الأمر بالنسبة إليك

827
00:40:42,273 --> 00:40:43,686
شكراً لك

828
00:40:47,198 --> 00:40:48,917
ما ذا عنك؟

829
00:40:49,255 --> 00:40:52,418
أظن أنك ستبقى في مدينة الأحلام لمدة طويلة

830
00:40:52,487 --> 00:40:54,890
لا أعلم

831
00:40:54,959 --> 00:40:57,914
أعني أن هذا المكان مليئ بالأوغاد
...و الأعمال الغير مشروعة، لكنني

832
00:40:59,763 --> 00:41:01,618
و جدت فيه بعض المواقع الجميلة

833
00:41:03,240 --> 00:41:04,498
جيد

834
00:41:05,269 --> 00:41:06,248
أجل

835
00:41:20,500 --> 00:41:24,000
{\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}حفلة الزواج

836
00:41:40,027 --> 00:41:41,693
مستحيل يا رجل

837
00:41:41,762 --> 00:41:43,495
لا يمكنك فعل هذا

838
00:41:43,563 --> 00:41:47,866
آسف و لكنكم يا رفاق تتعدون
على قانون المواقف في المدينة

839
00:41:47,934 --> 00:41:49,734
و ماذا عنه؟

840
00:41:49,803 --> 00:41:51,770
إنهُ التالي

841
00:41:53,473 --> 00:41:55,140
لا حقاً يا (لامزاك)

842
00:41:55,208 --> 00:41:56,941
لام، ماذا؟

843
00:41:57,010 --> 00:41:58,209
"معناها "العاجز

844
00:41:59,346 --> 00:42:01,012
من الجيد معرفة هذا

845
00:42:02,582 --> 00:42:05,216
(لامزاك) - 
العاجز -

846
00:42:09,856 --> 00:42:15,860
أنت تعلم أن هذا الشاطئ عمومي و لا يمكنك
أن تحصل هنا على خصوصيتك الكاملة

847
00:42:17,864 --> 00:42:20,298
أول مرة جئت إلى هنا
قي من أجل لقاء والدي (ميراندا)

848
00:42:20,367 --> 00:42:21,928
أحضرتني إلى هنا

849
00:42:22,669 --> 00:42:25,670
حيث تعودت أن تأتي إلى هنا
لتصفي ذهنها

850
00:42:25,739 --> 00:42:27,138
و تبتعد عن كل شيء

851
00:42:30,410 --> 00:42:32,177
هذا موقعها

852
00:42:33,780 --> 00:42:35,386
إنهُ موقع جميل

853
00:42:38,552 --> 00:42:40,585
غطيا نفسيكما إيتها سيدتان

854
00:42:44,000 --> 00:42:55,765
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

