1
00:00:08,515 --> 00:00:10,417
... "سابقًا في "الناجين المعين

2
00:00:10,442 --> 00:00:13,461
كانت هناك خطة للحرص على نجاة
(عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

3
00:00:13,465 --> 00:00:14,963
لقد بنوا ملجأ للحماية من القنابل

4
00:00:14,967 --> 00:00:15,797
متحدث بإسم الكونغرس؟

5
00:00:15,801 --> 00:00:17,365
نعتقد أنك ستكون الخيار الأفضل

6
00:00:17,369 --> 00:00:19,834
يشرفني ذلك، ولكن لا أريد هذا المنصب

7
00:00:19,838 --> 00:00:21,169
ربنا عرضنا عليه الوظيفة الخطأ

8
00:00:21,173 --> 00:00:23,338
ماذا عن نائب الرئيس؟

9
00:00:23,342 --> 00:00:24,637
... هل (ليو) يعرف

10
00:00:24,662 --> 00:00:27,141
أن الرئيس قد لا يكون والده؟

11
00:00:27,145 --> 00:00:29,978
لقد مضى أسبوعًا كاملًا منذ اعترف
نصّار) بتفجير مبنى الكابيتول)

12
00:00:29,982 --> 00:00:31,179
أين وصلنا في البحث؟

13
00:00:31,183 --> 00:00:33,348
المعلومات الآخيرة لوكالة الأمن القومي تُشير بهجومات جديدة

14
00:00:33,352 --> 00:00:34,382
في الداخل والخارج

15
00:00:34,386 --> 00:00:37,452
نصّار) يمُكن أن تكون مصدر)
قيم للغاية للمخابرات

16
00:00:37,456 --> 00:00:39,187
اسقطوا أسلحتكم

17
00:00:40,192 --> 00:00:42,265
(قبضنا على (مجيد نصّار

18
00:01:07,300 --> 00:01:10,209
لا أحد سينزل

19
00:01:10,234 --> 00:01:12,882
وفقا للبيت الأبيض
بعد وقت قصير من 11.00 مساءًا

20
00:01:12,907 --> 00:01:17,929
قامت كتيبة بحرية بغارة جريئة
على مجمع في جنوب الجزائر

21
00:01:17,954 --> 00:01:21,171
بينما تجنبوا سقوط ضحايا من المدنيين

22
00:01:21,196 --> 00:01:23,216
قامت الكتيبة بتبادل إطلاق النار مع العدو

23
00:01:23,220 --> 00:01:25,251
... وفى النهاية -
ها أنت ذا -

24
00:01:25,255 --> 00:01:27,487
... مجيد نصار)، المتهم بأنه العقل المدبر)

25
00:01:27,491 --> 00:01:29,389
وراء تفجير مبنى الكابيتول، قد اُعتِقل

26
00:01:29,393 --> 00:01:31,190
إنتباه -
رفض مسؤولون عسكريون -

27
00:01:31,194 --> 00:01:33,092
(الكشف عن مكان احتجاز (نصار

28
00:01:33,096 --> 00:01:35,895
لكنهم أكدوا أنه لا يزال
تحت حراسة مشددة

29
00:01:35,899 --> 00:01:37,430
(بعد شريط فيديو يظهر (نصّار

30
00:01:37,434 --> 00:01:39,332
... يعلن مسؤليته عن الهجمات

31
00:01:39,336 --> 00:01:41,501
(المخابرات العسكرية تستمر في التحقيق مع (نصار

32
00:01:41,505 --> 00:01:43,403
ولكنه لم يقل كلمة واحدة

33
00:01:43,407 --> 00:01:45,071
هل هناك جدول زمني لهذا النوع من الأمور؟

34
00:01:45,075 --> 00:01:46,506
متى يُمكن أن نتوع بعض النتائج؟

35
00:01:46,510 --> 00:01:48,241
حسنا، ربما اليوم، ربما غدا

36
00:01:48,245 --> 00:01:49,275
ربما أبدا

37
00:01:49,300 --> 00:01:52,190
لقد فقدنا رجلا صالحًا
في إحضار (نصّار) على قيد الحياة

38
00:01:52,215 --> 00:01:53,749
من الأفضل أن نستفد شيئًا من ذلك

39
00:01:53,774 --> 00:01:55,277
حسنا يا سيدي، دعنا نركز على الجانب الإيجابي

40
00:01:55,281 --> 00:01:56,545
غارة (نصار) تعتبر فوزًا

41
00:01:56,549 --> 00:01:58,180
معدلات تأييدك
...آرتفعت نقطتين إضافيتين اليوم

42
00:01:58,184 --> 00:02:00,583
لا أكترث حول معدلات تأييدي -
لا يكترث حول معدلات تأييده -

43
00:02:00,587 --> 00:02:03,195
تبدين جميلة

44
00:02:03,220 --> 00:02:04,153
شكرا سيدي الرئيس

45
00:02:04,157 --> 00:02:06,522
انظر، سيدي، ربما أنت
لا تكترث حول معدلات تأييدك

46
00:02:06,526 --> 00:02:08,345
ولكن أنت بحاجة إلى ثقة الشعب لتكون فعّال

47
00:02:08,369 --> 00:02:09,725
أنا أيضا في حاجة إلى الكونغرس

48
00:02:09,729 --> 00:02:11,938
حسنًا، المحافظين لم يكونوا ليأتوا
مالم يرغبوا في تكوين الكونغرس

49
00:02:11,962 --> 00:02:14,462
ولقد منحتهم فرصة
لمناقشة مشاكلهم وجها لوجه

50
00:02:14,486 --> 00:02:15,765
وكلهم حضروا

51
00:02:15,769 --> 00:02:17,466
ربما هذا يُعد نصف المعركة

52
00:02:17,470 --> 00:02:19,555
والحانة المفتوحة ستقوم بالباقي

53
00:02:19,580 --> 00:02:20,770
أولا سنقوم بتعيين مجلس الشيوخ

54
00:02:20,774 --> 00:02:22,477
ومن ثم سنقيم إنتخابات الكونغرس

55
00:02:22,486 --> 00:02:24,953
وتذكر، يا سيدي، إنهم يحتاجون الكونغرس
ليعملوا بقدرك تمامًا

56
00:02:24,978 --> 00:02:26,909
بدون الكونغرس، لا يوجد ميزانية فيدرالية

57
00:02:26,913 --> 00:02:28,978
،ستغلق وزارة شؤون المحاربين القدامى
،والمزارعين يفقدون الدعم

58
00:02:28,982 --> 00:02:30,246
المدارس العامة لا تحصل على التمويل

59
00:02:30,250 --> 00:02:32,982
بالاضافة، لا أحد يريد أن يكون مسؤولا
عن الحول دون لم شتات هذة الدولة

60
00:02:32,986 --> 00:02:34,016
تبدُ رائعاً، يا سيدي

61
00:02:34,020 --> 00:02:35,485
على ما يبدُ أنني أستحميتُ جيدًا

62
00:02:35,489 --> 00:02:37,320
هل ستأتي معنا لهذا الشئ؟

63
00:02:37,324 --> 00:02:38,421
لا يا سيدي
لقد إنتهى عملي هذا المساء

64
00:02:38,425 --> 00:02:39,322
على وشك أن أخرج

65
00:02:39,326 --> 00:02:40,957
رائع، ماذا ستفعل؟

66
00:02:40,961 --> 00:02:43,359
سألعب البولينج مع أخي و وزوج ونسيبه

67
00:02:43,363 --> 00:02:45,261
لذا... كلّا

68
00:02:45,265 --> 00:02:46,462
بالتوفيق مع المحافظين، سيدي

69
00:02:46,466 --> 00:02:48,331
(شكرًا، يا (مايك -
نعم -

70
00:02:48,335 --> 00:02:49,599
(أيضا، يا سيدي، عندما تقابل المحافظ (ريفيرا

71
00:02:49,603 --> 00:02:50,767
تذكر أن أشكره

72
00:02:50,771 --> 00:02:53,369
لقد قبل طائرة مليئة باللاجئين السوريين

73
00:02:53,373 --> 00:02:55,199
ومن المقرر أن تهبط في "ميامي" غدا

74
00:02:55,224 --> 00:02:56,357
حسنا

75
00:03:02,727 --> 00:03:04,260
توقف

76
00:03:05,886 --> 00:03:07,150
تبدين آخذة للأنفاس

77
00:03:07,154 --> 00:03:08,184
حلاقة لطيفة

78
00:03:10,357 --> 00:03:12,188
لم أعد أتعرف عليك بعد الآن

79
00:03:14,361 --> 00:03:16,025
أنتِ

80
00:03:16,029 --> 00:03:19,395
أتعتقدين أنني قد أكون مخطئا في استضافة
عشاء بهذة السرعة بعد هجوم الكابيتول؟

81
00:03:19,399 --> 00:03:21,998
لا يمكنك دعوة 50 محافظ للعاصمة

82
00:03:22,002 --> 00:03:23,633
"وأخذهم إلى مطعم "غولدن كورال

83
00:03:25,639 --> 00:03:27,216
"أحبُ مطعم "غولدن كورال

84
00:03:34,047 --> 00:03:36,412
(لقد نجح البيت الأبيض فيما يتعلق بأمر (نصار

85
00:03:36,416 --> 00:03:37,480
ما هو الهدف الآن؟

86
00:03:37,484 --> 00:03:39,215
حسنا، الهدف هو إعادة البناء

87
00:03:39,219 --> 00:03:42,218
بدءا من مجلس شيوخ كامل
من شأنه تأكيد مجلس الوزراء

88
00:03:42,222 --> 00:03:45,024
وكيف سيتم ذلك بالتحديد؟

89
00:03:47,227 --> 00:03:49,926
عذرًا، مع من أنت؟

90
00:03:49,930 --> 00:03:51,630
أنا بمفردي

91
00:03:53,200 --> 00:03:54,597
(ذا كرونيل"، (ليزا جوردن"

92
00:03:54,601 --> 00:03:55,950
مراسلة جديدة في البيت الأبيض

93
00:03:55,975 --> 00:04:00,269
آملنا أنه قبل مغادرة
المحافظين في نهاية الأسبوع

94
00:04:00,273 --> 00:04:01,904
أنهم سيقدمون التعيينات إلى مجلس الشيوخ

95
00:04:01,908 --> 00:04:03,372
ويوافقون على انتخابات خاصة للكونغرس

96
00:04:03,376 --> 00:04:04,273
ومجلس الوزراء؟

97
00:04:04,277 --> 00:04:06,075
هل لدى الرئيس مرشحين في عين الاعتبار؟

98
00:04:06,079 --> 00:04:07,944
رئيس الولايات المتحدة

99
00:04:07,948 --> 00:04:09,512
اونيل)، سأعود إليك)
لقد وصل مُضيفينا

100
00:04:16,690 --> 00:04:18,588
يا لها من طريقة لدخول غرفة

101
00:04:18,592 --> 00:04:20,556
استمري في ذلك

102
00:04:20,560 --> 00:04:23,559
تُسرني رؤيتك

103
00:04:23,563 --> 00:04:26,028
(عضو الكونغرس (ماكليش

104
00:04:26,032 --> 00:04:27,096
(سيد (شور

105
00:04:27,100 --> 00:04:29,365
سيدة (رودس)، كيف حالك؟

106
00:04:29,369 --> 00:04:31,267
هذا يعتمد على سير هذة الأمسية

107
00:04:31,271 --> 00:04:33,069
(صحيح، أنتِ تعرفين زوجتي (بيت

108
00:04:33,073 --> 00:04:33,703
مرحبًا-
سيدتي -

109
00:04:33,707 --> 00:04:34,537
تُسرني رؤيتك

110
00:04:34,562 --> 00:04:36,117
أعذروني، سأحصل على مشروب

111
00:04:36,142 --> 00:04:36,888
حسنًا

112
00:04:36,912 --> 00:04:40,576
يا رفاق، أرجو أنكما قد أوضحتما موقفي للرئيس

113
00:04:40,580 --> 00:04:43,287
بأنني قلتُ "لا" لمنصب المتحدث
ولم أعني "لا" لشخصه هو

114
00:04:43,291 --> 00:04:44,413
هو يعرف

115
00:04:44,417 --> 00:04:48,072
وهناك طريقة أخرى لك حتى تخدم
إذا كنت مهتما

116
00:04:48,097 --> 00:04:50,620
كلام نظريا، بالطبع

117
00:04:50,624 --> 00:04:52,842
كيف يبدُ منصب نائب الرئيس لك؟

118
00:04:55,280 --> 00:04:56,811
كلام نظريًا؟

119
00:04:59,299 --> 00:05:02,001
سأتشرف بذلك

120
00:05:03,103 --> 00:05:04,133
شكرا لكم على حضوركم

121
00:05:04,137 --> 00:05:05,101
شكرا لكم على حضوركم الليلة

122
00:05:05,105 --> 00:05:06,402
تبدين رائعة -
تُسرني رؤيتك مجددًا -

123
00:05:06,406 --> 00:05:08,304
(حضرة المحافظ (ريفيرا
من الرائع أن ألتقيك

124
00:05:08,308 --> 00:05:10,106
الشرف لي سيدي الرئيس -
من الرائع أن ألتقيك -

125
00:05:10,110 --> 00:05:11,307
كيف حالك؟ -
من دواعي سروري -

126
00:05:11,311 --> 00:05:12,575
شكرًا على وجودك هنا الليلة

127
00:05:12,579 --> 00:05:13,676
سيدي الرئيس

128
00:05:13,680 --> 00:05:15,344
"المحافظة (كريس نيكولز)، ولاية "اريزونا

129
00:05:15,348 --> 00:05:17,313
حضرة المحافظة (نيكلز)، يا له من شرف

130
00:05:17,317 --> 00:05:19,181
"شكرًا على مجيئك إلى العاصمة "واشنطن

131
00:05:19,185 --> 00:05:22,018
إنها فرصة عظيمة لنا
أن نتعرف على بعضنا البعض

132
00:05:22,022 --> 00:05:23,486
اتفق معكِ كثيرًا

133
00:05:23,490 --> 00:05:27,323
بينما أنت معي ربما بوسعنا
(مناقشة ما حدث مع المحافظ (رويس

134
00:05:27,327 --> 00:05:29,992
كان موقفًا صعبا للغاية

135
00:05:29,996 --> 00:05:35,670
نعم، نعم، متأكدة أنك تفهم كم شعرتُ
بالقلق لرؤية أحد زملائي وهو يُعتقل

136
00:05:35,695 --> 00:05:39,101
(بالطبع أفهم، ولكن المحافظ (رويس
لم يعطيني الكثير من الخيارات

137
00:05:39,105 --> 00:05:40,703
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

138
00:05:40,707 --> 00:05:42,279
أعذريني

139
00:05:47,714 --> 00:05:51,013
منافع الترقية، صحيح؟

140
00:05:51,017 --> 00:05:52,548
هل ستتكلم معها أم ماذا؟

141
00:05:52,552 --> 00:05:54,684
منطقة محظورة للطيران، يا رجل
إنها من الصحافة

142
00:05:54,688 --> 00:05:56,786
بحقك، نحن في العاصمة

143
00:05:56,790 --> 00:05:59,488
أنت تعمل لساعات
من ستقابل بدلًا عن ذلك؟

144
00:05:59,492 --> 00:06:00,789
مساء الخير جميعًا

145
00:06:00,814 --> 00:06:05,328
في البداية، أريد ببساطة أن أشكر
كل واحد منكم لوجودكم هنا الليلة

146
00:06:05,332 --> 00:06:09,498
في الآونة الأخيرة، تدمرت
بلادنا من هجوم لا يوصف

147
00:06:09,502 --> 00:06:14,837
ولكن لا أرى وسيلة أكثر ملائمة
لتكريم زملائنا الذين سقطوا

148
00:06:14,841 --> 00:06:20,509
إلا خلال إعادة تكريس أنفسنا إلى
قيم والمثل العليا  لهذه الأمة العظيمة

149
00:06:20,513 --> 00:06:25,214
لستُ الرئيس الذى صوتوا له

150
00:06:25,218 --> 00:06:28,150
... ولكن أؤمن أننا نريد الشئ نفسه

151
00:06:28,175 --> 00:06:31,123
وهو إعادة بناء الكابيتول
و الكونغرس، ومجلس الشيوخ

152
00:06:32,158 --> 00:06:34,156
... إعادة بناء بلدنا

153
00:06:34,160 --> 00:06:35,858
لا يُمكننى أن أفعل ذلك بمفردي

154
00:06:35,862 --> 00:06:38,260
ليس وإن كنتُ أرغب في ذلك يومًا

155
00:06:39,866 --> 00:06:42,231
لا يسعني إلا أن أبتسم على سخرية ذلك

156
00:06:42,235 --> 00:06:45,668
لأنني مُسجل مستقل

157
00:06:50,110 --> 00:06:53,075
من الرائع سماع الضحك على سبييل التغيير

158
00:06:53,079 --> 00:06:55,511
ولكن الحقيقة هي، أنني أعتقد، كمستقل

159
00:06:55,515 --> 00:07:00,282
لدي فرصة فريدة من نوعها
لإحداث تغيير سياسي إيجابي

160
00:07:00,286 --> 00:07:03,185
يُمكن أن أساعد في سد الفجوة

161
00:07:03,189 --> 00:07:11,293
ومعًا، يمكننا العثور على مصالح مشتركة كانت
مفقوده في المشهد السياسي الأمريكي لسنوات

162
00:07:11,297 --> 00:07:14,130
...لو فعلنا ذلك... إذا عملنا معا

163
00:07:14,134 --> 00:07:16,866
أعدكم أننا سنكون
أقوى وأفضل من أي وقت مضى

164
00:07:16,870 --> 00:07:19,368
... هكذا سنكرم التضحية المذهلة

165
00:07:20,473 --> 00:07:21,640
فليهبط الجميع

166
00:07:23,610 --> 00:07:24,807
(أليكس)

167
00:07:26,312 --> 00:07:28,144
رصاصات أطلقت خارج الجناح الشرقي

168
00:07:28,148 --> 00:07:28,778
(أليكس)

169
00:07:28,782 --> 00:07:30,413
اذهب

170
00:07:30,417 --> 00:07:31,180
اهبط -
اهبط -

171
00:07:42,495 --> 00:07:43,726
كنت في طريقي إلى البيت،
سمعتُ الطلقات

172
00:07:43,730 --> 00:07:44,894
ماذا حدث

173
00:07:44,898 --> 00:07:45,928
نعتقد ان هناك مسلح واحد فقط

174
00:07:45,932 --> 00:07:47,329
تتبعناه وصولًا إلى الحديقة

175
00:07:47,333 --> 00:07:48,597
الرئيس؟ -
بخير -

176
00:07:48,601 --> 00:07:50,399
تم تأمين جميع أفراد الأسرة
في مقر الإقامة بالأسفل

177
00:07:50,403 --> 00:07:52,001
لم يصب أحد

178
00:07:52,005 --> 00:07:53,569
أنتما الإثنين، أنتما معي
هيّا

179
00:08:18,932 --> 00:08:20,796
عميل أًصيب أكرر... عميل أًصيب

180
00:08:20,800 --> 00:08:22,031
لافاييت بارك

181
00:08:25,772 --> 00:08:27,903
(مايك)، (مايك)

182
00:08:27,907 --> 00:08:29,208
أبقَ معي

183
00:08:30,877 --> 00:08:32,608
آسف يا سيدي، مازلنا في حالة العزلة

184
00:08:32,612 --> 00:08:33,875
عليكَ البقاء في البيت الأبيض

185
00:08:33,899 --> 00:08:35,213
افهمُ أنني لا أستطيع الذهاب إلى المشفى

186
00:08:35,237 --> 00:08:37,513
ولكن هل يمكن لأحد أن يخبرني بحالة (مايك)؟

187
00:08:37,517 --> 00:08:38,581
أنا على الهاتف مع المشفى الآن، يا سيدي

188
00:08:38,585 --> 00:08:39,381
شكرا لك

189
00:08:39,385 --> 00:08:40,950
حسنا، ماذا عن الحكام؟

190
00:08:40,954 --> 00:08:43,235
سوف يرجعون إلى فنادقهم
فور أن يتم تآمينها

191
00:08:43,260 --> 00:08:45,054
كان معي رئيس الجراحين

192
00:08:45,058 --> 00:08:46,455
تلقى العميل (ريتر) رصاصتين

193
00:08:46,459 --> 00:08:49,792
أوقفت السترة المضادة للرصاص الرصاصة الأولى
ولكن الثانية اخترقت الشريان الإبطي

194
00:08:49,796 --> 00:08:51,327
وهم يهيئونه لعملية جراحية الآن

195
00:08:51,331 --> 00:08:52,533
يا إلهي

196
00:08:52,558 --> 00:08:53,796
لقد رآيته من قليل

197
00:08:53,800 --> 00:08:56,432
سيعود إلى منزله ليقضي وقتًا مع عائلته

198
00:08:56,436 --> 00:08:57,600
أعرفُ

199
00:08:57,604 --> 00:08:59,435
أعرف أنه في أيد أمينه

200
00:08:59,439 --> 00:09:01,103
عليّ أن أطمئن على الأولاد

201
00:09:01,107 --> 00:09:03,183
بالطبع

202
00:09:03,208 --> 00:09:05,841
هل يمكن أن تشرح لي كيف جائوا على مقربة
بما فيه الكفاية لاطلاق النار على البيت الأبيض؟

203
00:09:05,845 --> 00:09:08,344
بإستخدام بندقية إيه أر -15 على مسافة 1800 قدم

204
00:09:08,348 --> 00:09:09,645
لحسن الحظ، النوافذ مضادة للرصاص

205
00:09:09,649 --> 00:09:10,980
يا سيدي، جائتنا معلومات عن المسلح

206
00:09:10,984 --> 00:09:12,314
(اسمه (مراد ياماداييف

207
00:09:12,318 --> 00:09:13,876
"من مواطني "الشيشان

208
00:09:13,901 --> 00:09:15,684
هل هو في السجن؟ -
لا سيدي، لقد مات -

209
00:09:15,688 --> 00:09:17,519
نال العميل (ريتر) منه قبل أن يُغمى عليه

210
00:09:17,523 --> 00:09:19,655
وهل نعرف سبب قيامه بذلك؟

211
00:09:19,659 --> 00:09:21,624
ثلاث دقائق قبل
إطلاق النار على البيت الأبيض

212
00:09:21,628 --> 00:09:26,632
تكلم (يامادييف) الى مواقع التواصل الإجتماعي
(الاجتماعية، تعهد ولاءه لـ(محيد نصار

213
00:09:28,334 --> 00:09:29,368
يا إلهي

214
00:09:30,837 --> 00:09:35,371
آظهرت لنا جماعة الصقر أن بوسعهم
مهاجمة الكابيتول والبيت الأبيض

215
00:09:35,375 --> 00:09:36,975
وما التالي؟

216
00:09:42,102 --> 00:09:43,889
يجب أن أكون صريحًا

217
00:09:43,914 --> 00:09:47,575
يبدُ إن إحضار نصار على قيد الحياة كان
نوعًا ما مسؤلية أكثر من كونه أصل

218
00:09:47,579 --> 00:09:49,611
سيدي، أقدر شعورك بالإحباط

219
00:09:49,615 --> 00:09:51,012
لكن التحقيق الفعال يستغرق وقتا

220
00:09:51,016 --> 00:09:51,946
كلّا، لا نملكُ وقتًا

221
00:09:51,950 --> 00:09:54,949
(كم عدد الإرهابيين مثل (مراد ياماداييف
موجودين بالخارج؟

222
00:09:54,953 --> 00:09:58,553
لو هناك خلايا إرهابية داخل البلاد
فعلينا أن نعرفهم قبل أن يضربوا مجددًا

223
00:09:58,557 --> 00:10:00,855
سيدي، أعتقد أنه بوسعنا الحصول
على إجابات بصورة أسرع

224
00:10:00,859 --> 00:10:05,527
لو كنتَ تنوي نقله من اراضي الولايات المتحدة
إلى موقع أسود من أجل إستجواب أقوى

225
00:10:05,531 --> 00:10:07,262
يُمكن لرجالي أن يكونون مقنعين للغاية

226
00:10:07,266 --> 00:10:10,432
سيدي الرئيس ذلك النوع من الإستجواب لا ينفع

227
00:10:10,436 --> 00:10:12,634
نصّار) سيقول ما تريد سماعه)

228
00:10:12,638 --> 00:10:14,402
هذا رأيك

229
00:10:14,406 --> 00:10:18,073
لقد انتزعنا معلومات سارية التنفيذ
كانت موجهه نحو أهداف متعددة

230
00:10:18,077 --> 00:10:19,441
نعم، ماذا عن (أبو زبيده)؟

231
00:10:19,445 --> 00:10:20,875
ماذا عنه؟ -
كان لدينا في الأول -

232
00:10:20,879 --> 00:10:24,746
إستخدمنا تحقيق قائم على علاقة
حصلنا على أسماء وتواريخ وموارد

233
00:10:24,750 --> 00:10:28,049
انقله الى الوكالة حيث يمكنك
إيهامه بالغرق لـ 83 مرة

234
00:10:28,053 --> 00:10:29,617
ولن تحصل على شئ سوى هرتلة

235
00:10:29,621 --> 00:10:30,785
... هذه حالة واحدة -
... وهو غير مؤكد -

236
00:10:30,789 --> 00:10:32,554
المواقع السوداء ليست خيارا

237
00:10:32,558 --> 00:10:35,623
(نائب المدير (أتوود
أتعتقد أنه بوسعك إحراز تقدم؟

238
00:10:35,627 --> 00:10:36,958
نعم، يا سيدي، أعتقد ذلك

239
00:10:36,962 --> 00:10:39,961
معك 24 ساعة

240
00:10:43,469 --> 00:10:44,599
قل لأيّ من يُعد الجدول

241
00:10:44,603 --> 00:10:46,468
أنني أريد أن أرى "كتاب العشرة أيام" للرئيس

242
00:10:46,472 --> 00:10:48,112
واطلب من (آرون) أن يأتي إليّ عندما يرجع

243
00:10:50,509 --> 00:10:52,440
(سيد (أتوود

244
00:10:52,444 --> 00:10:54,743
سيدة (رودس)، ما الذي يمكنني فعله لكِ؟

245
00:10:54,747 --> 00:10:56,845
كنتُ سأتصل بك، ولكن بما أني ألتقيتك

246
00:10:56,849 --> 00:10:59,781
نود أن تبدأ عملية تدقيق رسمية
على مرشح لمنصب نائب الرئيس

247
00:10:59,785 --> 00:11:01,134
بالتأكيد بوسعي ذلك

248
00:11:01,159 --> 00:11:01,816
من هو؟

249
00:11:01,820 --> 00:11:03,618
(عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

250
00:11:03,622 --> 00:11:07,222
وسأكون ممتنه لو جعلت فريقك يرفق كل الأبحاث
ذات الصلة إليّ أو إلى مدير مكتب الرئيس

251
00:11:07,226 --> 00:11:10,625
تعلمين، مع كل الأحداث الأخيرة
سيستغرق ذلك بعض الوقت

252
00:11:10,629 --> 00:11:11,559
أفهم ذلك

253
00:11:11,584 --> 00:11:13,152
ولكن هذا له أولوية الرئيس

254
00:11:13,156 --> 00:11:14,601
لذا فأيّ ما بوسعك لتسريع التدقيق

255
00:11:14,625 --> 00:11:15,897
سأفعل -
(إميلي رودس) -

256
00:11:15,901 --> 00:11:18,522
لقد هبط اللاجئون
لكن المحافظ (ريفيرا) يمنع إخراجهم من الطائرة

257
00:11:18,546 --> 00:11:20,380
سأبلغ الرئيس على الفور

258
00:11:21,106 --> 00:11:22,036
نعم، أيها الطبيب

259
00:11:22,040 --> 00:11:23,671
شكرًا لك، وداعًا

260
00:11:24,810 --> 00:11:26,107
لقد خرج (مايك) من العملية الجراحية

261
00:11:26,111 --> 00:11:27,876
قال الطبيب أنها سارت على ما يرام

262
00:11:27,880 --> 00:11:29,811
الحمد لله -
نعم -

263
00:11:32,117 --> 00:11:34,849
أردتُ أن أقول لك أننى أبقيت
على الأولاد في المنزل اليوم

264
00:11:34,853 --> 00:11:37,018
هل لا يزالا خائفان؟

265
00:11:37,022 --> 00:11:38,941
كلنا لا نزال خائفون

266
00:11:40,859 --> 00:11:42,957
توم)، هل كان يطلق النار عليك؟)

267
00:11:42,961 --> 00:11:47,433
... بصراحة، من ذلك البعد

268
00:11:49,134 --> 00:11:51,089
اعتقد انه كان يحاول إصابة أيّ شئ

269
00:11:51,113 --> 00:11:54,836
الإستخبارات السرية رفعت درجة التأمين لكِ وللأولاد

270
00:11:54,840 --> 00:11:57,505
لقد مددوا المحيط حول البيت الأبيض

271
00:11:57,509 --> 00:11:59,874
نأمل، أن يُطمئن ذلك المحافظين

272
00:11:59,878 --> 00:12:01,813
من المفترض أن يعودوا قريبا

273
00:12:03,405 --> 00:12:05,367
مهلا، مهلا

274
00:12:07,519 --> 00:12:09,818
آسفة على المقاطعة
لدينا مشكلة

275
00:12:09,822 --> 00:12:11,986
سمعتُ خبر من طائرة اللاجئين السوريين

276
00:12:11,990 --> 00:12:14,689
"لقد هبطت في "ميامي
لكن المحافظ (ريفيرا) يرفض إخراجهم

277
00:12:14,693 --> 00:12:15,890
ماذا؟

278
00:12:15,894 --> 00:12:17,559
من المقرر أن يأتي المحافظين بعد ساعة

279
00:12:17,563 --> 00:12:19,894
لترى لو بوسعنا إحضار
المحافظ (ريفيرا) هنا قبلهم

280
00:12:19,898 --> 00:12:21,729
سأعمل على ذلك -
(شكرًا، يا (إم -

281
00:12:26,738 --> 00:12:28,705
ماكليش)؟) -
أجل -

282
00:12:28,730 --> 00:12:29,671
لنائب الرئيس؟

283
00:12:29,675 --> 00:12:31,439
انهم يريدون بدء تدقيق

284
00:12:31,443 --> 00:12:35,389
جايسون)، عليكّ وقف هذه العملية)
حتى نكتشف ما دوره في كل ذلك

285
00:12:38,083 --> 00:12:41,916
متى سمعتِ آخر مرة من المتصل المجهول
الذي أخبرك بشأن الغرفة 105؟

286
00:12:41,920 --> 00:12:43,154
ليس من حينها

287
00:12:45,691 --> 00:12:47,455
سأعمل على مماطلة التدقيق

288
00:12:47,459 --> 00:12:49,791
لكن في الوقت نفسه
لا يزال لدينا (نصار) لنتعامل معه

289
00:12:49,795 --> 00:12:52,126
حاولت الاستخبارات العسكرية معه

290
00:12:52,130 --> 00:12:53,127
ولم يحصلوا على شئ

291
00:12:53,131 --> 00:12:56,030
... ذلك لأن (نصار) لم

292
00:12:56,034 --> 00:12:57,098
يقم بتفجير مبنى الكابيتول

293
00:12:57,102 --> 00:13:00,460
لذا بالتحديد نريدك أن تجعليه
يعترف بذلك في أقرب وقت ممكن

294
00:13:03,575 --> 00:13:05,540
حضرة المحافظ، شكرًا على وقتك

295
00:13:05,544 --> 00:13:09,811
طلبتُ من زوجتي الإنضمام إلينا
بسبب خبرتها  في قانون الهجرة

296
00:13:09,815 --> 00:13:13,047
نعم، رأيتك من قبل في برنامج الأحد 20/20

297
00:13:13,072 --> 00:13:14,970
جعلت أمي فخورة

298
00:13:14,974 --> 00:13:18,724
حضرة المحافظ، قبل يومين منحت إذنًا
لطائرة محملة بالاجئين السوريين

299
00:13:18,749 --> 00:13:19,992
...للهبوط في "فلوريدا"، والآن

300
00:13:20,017 --> 00:13:23,483
(كان ذلك قبل أن يقوم مُتعاطف مع (نصار
بإطلاق النار على البيت الأبيض

301
00:13:23,487 --> 00:13:25,752
اليوم لدي احتجاجات في أنحاء ولايتي

302
00:13:25,756 --> 00:13:30,757
كلانا يعرف أن الهجوم على البيت الأبيض
لا علاقة له بالناس على تلك الطائرة

303
00:13:30,761 --> 00:13:32,859
هؤلاء اللاجئون ليسوا متطرفين

304
00:13:32,863 --> 00:13:36,597
في الواقع، جاءوا هنا هربًا منهم

305
00:13:36,601 --> 00:13:39,320
مع إحترامي، سيدتي
كيف لنا أن نتيقن هكذا؟

306
00:13:39,345 --> 00:13:41,668
أعني، هل نعرف حقًا من هم؟

307
00:13:41,672 --> 00:13:43,804
ما إذا كان لهم علاقة بالإرهاب؟

308
00:13:43,808 --> 00:13:47,774
لم يُشار إلى واحد من اولئك المسافرين
من قبل وزارة الأمن الوطني

309
00:13:47,778 --> 00:13:52,479
لقد تم فحصهم مرات عديدة في قوائم المراقبة

310
00:13:52,483 --> 00:13:55,649
ستجد عدد قليل جدا من مواطني الولايات
المتحدة الذين يُمكن أن يمروا من هذا التدقيق

311
00:13:55,653 --> 00:13:59,519
لقد سقطت دولتهم
بلد في حالة من الفوضى

312
00:13:59,523 --> 00:14:01,521
من المستحيل التدقيق عنهم بصورة صحيحة

313
00:14:01,525 --> 00:14:05,359
ولا تستطيع أن تضمن أن أحد منهم
لا ينوي إلحاق الأذى بنا

314
00:14:05,363 --> 00:14:07,628
سيدتي، "شعب" فلوريدا خائفون

315
00:14:07,632 --> 00:14:11,865
حضرة المحافظ، في عام 1980
وافق الكونغرس على قانون اللاجئين

316
00:14:11,869 --> 00:14:15,068
تمكين الحكومة الفيدرالية
للسماح لوجود اللاجئين في أنحاء البلد

317
00:14:15,072 --> 00:14:17,037
سيدي، ذلك كان قبل 36 عاما

318
00:14:17,041 --> 00:14:20,374
لقد تغيّر الزمن وبلدنا يجب أن تتغير معهم

319
00:14:20,378 --> 00:14:22,709
ولكن التغيير لا يعني أن نتخلى عن مبادئنا

320
00:14:22,713 --> 00:14:25,106
... لو لم نسمح لاولئك الناس بالخروج من الطائرة

321
00:14:25,131 --> 00:14:26,515
هل سترسل الحراس؟

322
00:14:27,923 --> 00:14:29,588
تقبض علي؟

323
00:14:29,613 --> 00:14:30,735
ليس هذا ما كنت على وشك قوله

324
00:14:30,759 --> 00:14:31,966
رجاءًا، أيها المحافظ

325
00:14:33,914 --> 00:14:36,980
سيدة (كيركمان)، أنا لست غير متعاطف

326
00:14:36,984 --> 00:14:39,015
في الواقع، أنا إبن مهاجرين

327
00:14:39,019 --> 00:14:43,790
ولكن وظيفتي تمثيل شعبي
وليس فرض إرادتي عليهم

328
00:14:45,693 --> 00:14:47,026
جوبي هو لا

329
00:14:50,364 --> 00:14:52,495
المحافظ (ريفيرا) هو رجل عقلاني

330
00:14:52,499 --> 00:14:55,999
رجل عقلاني يبقي على 300
لاجئ محتجزين على متن طائرة

331
00:14:56,003 --> 00:14:58,935
انه يتعرض لضغوط مكثفة من ناخبيه
أمنحه بعض الوقت

332
00:14:58,939 --> 00:15:00,604
سيعود إلى رشده -
لا نملك وقتًا -

333
00:15:00,608 --> 00:15:02,505
علينا أن نجد ولاية آخرى لتهبط
عليها الطائرة في الوقت الراهن

334
00:15:02,509 --> 00:15:03,673
نعم، يا سيدي

335
00:15:03,677 --> 00:15:06,610
سيدي الرئيس، عليكَ أن تركز على العودة
إلى المسار الصحيح مع المحافظين

336
00:15:06,614 --> 00:15:07,711
أتعرف أمرًا؟ إنها مُحقة

337
00:15:07,715 --> 00:15:09,646
سأجري بعض المكالمات مع إدارة الهجرة والجمارك

338
00:15:09,650 --> 00:15:11,014
شكرًا

339
00:15:15,718 --> 00:15:16,987
صباح الخير جميعًا

340
00:15:16,991 --> 00:15:18,258
تفضلوا بالجلوس

341
00:15:18,282 --> 00:15:22,282
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

342
00:15:22,363 --> 00:15:24,895
نظرا لأحداث ليلة أمس

343
00:15:24,899 --> 00:15:28,499
لا يُمكن أن أعبر عن مدى إئتماني
لرؤيتكم جميعًا هنا اليوم

344
00:15:28,503 --> 00:15:30,667
لأن العمل الذى أمامنا

345
00:15:30,671 --> 00:15:32,469
... لا يمكن أن يكون أكثر أهمية

346
00:15:32,473 --> 00:15:34,505
من إعادة بناء الكونغرس ومجلس الشيوخ

347
00:15:34,509 --> 00:15:38,542
لضمان أن جميع المواطنين الأمريكيين
لهم صوتًا في الـ 50 ولاية

348
00:15:38,546 --> 00:15:40,010
... هذا -
عفوًا يا سيدي الرئيس -

349
00:15:40,014 --> 00:15:41,145
ولكن مع كل الاحترام الواجب

350
00:15:41,149 --> 00:15:45,482
يمكن أن نقضي طوال اليوم هنا
في الحديث عن القضايا التى تواجهنا

351
00:15:45,486 --> 00:15:49,419
،ولكن الحقيقة هي
لا نعرف من الذي نتناقش معه

352
00:15:49,423 --> 00:15:51,054
لا نعرف ما الذى تدافع عنه

353
00:15:51,058 --> 00:15:53,223
سيدي

354
00:15:53,227 --> 00:15:55,192
(حضرة محافظ (مينوتي

355
00:15:55,196 --> 00:15:57,227
من الرائع رؤيتك مرة آخرى

356
00:15:57,231 --> 00:15:59,062
أنا والرئيس لنا تاريخ معًا

357
00:15:59,066 --> 00:16:01,698
وهو رجل صالح

358
00:16:01,702 --> 00:16:05,702
ولكن معظم هؤلاء المحافظين
لا يعرفونك كما أعرفك أنا

359
00:16:05,706 --> 00:16:09,406
أعتقد أن هذة فرصة مثالية لتغيير ذلك

360
00:16:09,410 --> 00:16:11,909
ماذا تقترح؟

361
00:16:11,913 --> 00:16:13,410
سيدي الرئيس، صديقك مُحق

362
00:16:13,414 --> 00:16:18,081
إذا أردنا أن نتعرف عليك
بصفتك الزعيم الشرعي لأمتنا

363
00:16:18,085 --> 00:16:19,516
علينا أن نوقف أنفسنا عن القلق

364
00:16:19,520 --> 00:16:22,619
أجب على أسئلتنا... كلها

365
00:16:22,623 --> 00:16:25,589
ولو رضينا بما ستقوله

366
00:16:25,593 --> 00:16:27,291
ستحصل على أعضاء مجلس الشيوخ المعينون

367
00:16:27,316 --> 00:16:30,614
(مع كل الاحترام، يا حضرة المحافظة (نيكولز

368
00:16:30,618 --> 00:16:32,046
أنا لستُ في محاكمة هنا

369
00:16:32,071 --> 00:16:33,074
أنت كذلك الآن

370
00:16:40,671 --> 00:16:43,700
لا يوجد أي رئيس آخر في التاريخ
قد يوافق على هذا التحقيق

371
00:16:43,725 --> 00:16:45,005
لا رئيس منذ لينكولن

372
00:16:45,030 --> 00:16:46,579
واجه أسئلة عن شرعيته

373
00:16:46,583 --> 00:16:48,786
كفى، أنا لست بحاجة إلى درس تاريخ

374
00:16:48,811 --> 00:16:50,443
هذا بشأن المستقبل

375
00:16:50,468 --> 00:16:52,218
لو لم نحصل على تأييد المحافظين، فسينتهي الأمر

376
00:16:52,222 --> 00:16:55,888
وأنا لا أتحدث عن رئاستي
وإنما أتحدث عن البلد كما نعرفها

377
00:16:55,892 --> 00:17:01,027
أخبرِ المحافظين بأنني
سأجيب على كل أسئلتهم

378
00:17:01,031 --> 00:17:01,915
حاضر، يا سيدي

379
00:17:01,940 --> 00:17:04,342
سيدي، هذة فكرة سيئة جدًا

380
00:17:04,367 --> 00:17:06,966
الرئيس لا يخضع لحكام الولايات

381
00:17:06,970 --> 00:17:08,367
ثم أدعي أنني لست الرئيس

382
00:17:08,371 --> 00:17:10,773
يبدُ أن ذلك ينفع مع الجميع

383
00:17:12,375 --> 00:17:16,375
انظروا، للمرة الأخيرة ليس لدي
(معلومات جديدة بشأن استجواب (ماجد نصار

384
00:17:16,379 --> 00:17:17,577
بما في ذلك مكان وجوده

385
00:17:17,581 --> 00:17:21,414
أو أيّ معلومات قد قدمها أو تم تصنيفها

386
00:17:21,418 --> 00:17:23,216
... هل هناك -
نعم، آنسة (جوردن)؟ -

387
00:17:23,220 --> 00:17:26,719
ثمة إشاعة بأن (كيركمان) على وشك
أن يفقد دعم المحافظين

388
00:17:26,723 --> 00:17:28,387
ومجلس الشيوخ الذى يُقام، أي تعليق؟

389
00:17:28,391 --> 00:17:29,488
ليزا)، تعرفين أننى لا أعلق على الشائعات)

390
00:17:29,492 --> 00:17:32,995
شكرا جزيلا لكم جميعا
هذا كل شيء في الوقت الراهن

391
00:17:35,532 --> 00:17:37,737
شكرا جزيلا، أقدر ذلك

392
00:17:37,762 --> 00:17:40,399
أنت تحسن عملك

393
00:17:40,403 --> 00:17:43,903
بالطبع، فإن السكرتير الصحفي الآخير
... ،أوشك أن يغرق في عرقه

394
00:17:43,907 --> 00:17:45,404
مستواه منخفض

395
00:17:48,245 --> 00:17:53,379
قد أكون اتعدى الحدود بقولي ذلك
ولكن هل كان بيننا شيئًا الليلة الماضية؟

396
00:17:53,383 --> 00:17:55,381
شيء؟

397
00:17:55,385 --> 00:17:57,383
عيون مقفلة، غرفة مزدحمة

398
00:17:59,256 --> 00:18:00,713
هل تعتقدين أنه بيننا شئ؟

399
00:18:00,738 --> 00:18:04,090
أجل، ولكني رومانسية جدًا

400
00:18:04,094 --> 00:18:05,224
أعتقد أنه كان لدينا شيء، أيضا

401
00:18:06,758 --> 00:18:09,528
... الأمر فقط، إنكِ

402
00:18:09,532 --> 00:18:10,741
صحافية

403
00:18:10,766 --> 00:18:12,647
وأنت السكرتير الصحفي

404
00:18:12,672 --> 00:18:15,640
... لذا ربما تعتقد أن طلب مواعدتي سيكون

405
00:18:15,665 --> 00:18:17,060
سيكون خطئًا

406
00:18:17,064 --> 00:18:20,564
بما أن وظيفتك هي الإجابة على أسئلتي

407
00:18:20,568 --> 00:18:22,002
لمَ لا نسهل من هذا عليك؟

408
00:18:23,838 --> 00:18:25,772
أترغب في تناول مشروب معي؟

409
00:18:28,209 --> 00:18:34,077
أنا بحاجة إلى إحصاءات بشأن برامج إعادة التوطين
في الولاياات التي لديها أكبر تجمعات اللاجئين

410
00:18:34,081 --> 00:18:36,426
"تكساس" و"كاليفورنيا" و"نيويورك"

411
00:18:36,451 --> 00:18:38,615
سيدة (كيركمان)، لحظة من فضلك؟

412
00:18:38,619 --> 00:18:40,083
سآراكِ مجددًا

413
00:18:40,087 --> 00:18:41,785
نعم؟

414
00:18:41,789 --> 00:18:43,086
سيدتي

415
00:18:43,090 --> 00:18:46,523
موقف زوجكِ مع المحافظين ضعيف جدًا الآن

416
00:18:46,527 --> 00:18:47,734
... وأعتقد أنه

417
00:18:47,750 --> 00:18:49,530
إذًا أنت لا تريدني أن أزعج الآخرين

418
00:18:49,550 --> 00:18:51,460
فيما يخصّ الكلام أجل

419
00:18:51,460 --> 00:18:52,790
ولا أنا

420
00:18:52,800 --> 00:18:54,960
لكن هناك 300 لاجيء سوري

421
00:18:54,960 --> 00:18:57,100
تم رفضه بناء على حقوق الانسان في بلدنا

422
00:18:57,100 --> 00:18:58,760
هذه ليست قضية سياسية

423
00:18:58,770 --> 00:19:00,230
إنها مسألة أكثر انسانية

424
00:19:00,240 --> 00:19:03,450
مع كامل احترامي يا سيدتي
لكن كُل شيء سياسي

425
00:19:03,480 --> 00:19:04,680
إذًا ماذا تريدني أن أفعل؟

426
00:19:04,700 --> 00:19:06,020
أجلس وأصمت ؟ هل هذا ما تريد ؟

427
00:19:06,050 --> 00:19:07,250
لا، لم أقل ذلك

428
00:19:07,250 --> 00:19:08,480
أجل، قلت ذلك والأمرُ على ما يرام

429
00:19:08,490 --> 00:19:09,980
لأن هذا عملك
لكن هنا عملي

430
00:19:09,990 --> 00:19:12,290
كزوجة منذ 17 عامًا

431
00:19:12,290 --> 00:19:14,490
ومحامية متخصصة في الهجرة منذ عامي الـ 22

432
00:19:14,490 --> 00:19:17,290
سأستشير زوجي في ذلك

433
00:19:17,300 --> 00:19:19,290
وإذا ما كان هناك سقطة سياسية

434
00:19:19,300 --> 00:19:21,470
إذًا فأنا أثق بأنك يمكنك التعامل معها

435
00:19:35,510 --> 00:19:37,510
المسجون سيتم تصفيده بالأغلال خلال اللقاء

436
00:19:37,520 --> 00:19:38,580
لو تحتاجون مساعدة

437
00:19:38,580 --> 00:19:41,850
الحراس سيقفون خارج غرفة اللقاء

438
00:19:41,850 --> 00:19:43,060
حان وقت العرض

439
00:19:43,080 --> 00:19:44,390
أعتقد أن رجلكم عليه الانتظار

440
00:19:44,390 --> 00:19:46,220
يا للعار

441
00:19:47,050 --> 00:19:48,290
لن يكون هناك فيديو

442
00:19:48,290 --> 00:19:50,360
لن يدونوا اسمكِ في السجل

443
00:19:50,360 --> 00:19:53,490
لدينا فرصة واحدة فقط، لا تضيعيها

444
00:19:53,500 --> 00:19:54,830
لن أضيعيها

445
00:19:54,860 --> 00:19:56,460
لدينا أقل من 24 ساعة

446
00:19:56,470 --> 00:19:58,330
السجين تم نقله الآن

447
00:20:02,210 --> 00:20:03,940
واصل السير

448
00:20:05,540 --> 00:20:06,670
خلفك

449
00:20:27,920 --> 00:20:29,170
اجلس

450
00:20:30,440 --> 00:20:31,570
الأيادي

451
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
هو لكم متاح

452
00:20:48,740 --> 00:20:50,760
حسنًا سأخبرك كيف سيتم ذلك

453
00:20:50,790 --> 00:20:52,020
سنسألك بضعة أسئلة

454
00:20:52,020 --> 00:20:53,200
عليك أن تجيب عليها

455
00:20:53,230 --> 00:20:55,110
كلما أجبت عليها أسرع
كلما أسرعنا في الانتهاء

456
00:20:55,120 --> 00:20:56,410
لو أنك لا ترغب في الحديث معنا

457
00:20:56,420 --> 00:20:58,020
يمكن اتخاذ اجراءات أخرى

458
00:20:59,120 --> 00:21:00,950
انظر لي

459
00:21:00,960 --> 00:21:02,560
انظر لي

460
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
أولًا، أريد أن أتأكد أنك تعرف حقوقك

461
00:21:06,530 --> 00:21:08,190
لديك الحق في وجود محامي

462
00:21:08,200 --> 00:21:10,360
لديك الحق في عدم الحديث معنا

463
00:21:10,370 --> 00:21:13,770
لديك الحق في المعاملة الانسانية، وأن تطعن

464
00:21:13,770 --> 00:21:15,770
لديك الحق في مواجهة متهمك

465
00:21:15,770 --> 00:21:18,800
لكن لو فقط هنا في الولايات المتحدة

466
00:21:18,810 --> 00:21:22,110
لقد طلبنا نقلك بصورة استثنائية من باكستان

467
00:21:22,110 --> 00:21:24,580
بتهمة تفجير سيارة في كراتشي

468
00:21:24,580 --> 00:21:27,280
لذلك، هذه آخر فرصة لك

469
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
لكي تتحدث بأريحية وأنت جالس

470
00:21:29,290 --> 00:21:31,480
لأن في باكستان حقوق الانسان اختيارية

471
00:21:31,490 --> 00:21:35,890
منذ ستة سنوات

472
00:21:35,890 --> 00:21:37,920
صواريخ أمريكية مافيريك

473
00:21:37,930 --> 00:21:40,090
اصطدمت بمبنى خارج مدينة بارمال

474
00:21:40,100 --> 00:21:42,130
يحتوي على ما يزيد 100 مدني

475
00:21:42,130 --> 00:21:44,560
وكان بينهم زوجتي وابنتيّ

476
00:21:44,570 --> 00:21:47,070
قضيت 7 سنوات أبحث عبر الأنقاض

477
00:21:47,070 --> 00:21:48,570
أملًا في العثور على رفاتهما

478
00:21:48,570 --> 00:21:52,440
بحثت طوال النهار والليل ولم أعثر على شيء

479
00:21:52,440 --> 00:21:54,310
لم أنم ثانية واحدة في ذلك الاسبوع

480
00:21:54,310 --> 00:21:56,310
ولا الأسبوع الذي تلاه

481
00:21:56,310 --> 00:21:59,180
لذلك لو تعتقدين أنكِ قادرة على كسري

482
00:21:59,180 --> 00:22:01,440
أقترح عليكِ إعادة تقييم أساليبكِ

483
00:22:05,290 --> 00:22:09,120
أتفهم أنكم جميعًا لديكم أسئلة عني

484
00:22:09,120 --> 00:22:10,460
لو كنت مكانكم

485
00:22:10,460 --> 00:22:12,320
لكنت شعرت بنفس الأمر

486
00:22:12,330 --> 00:22:15,360
أملي الوحيد هو حينما ننتهي

487
00:22:15,360 --> 00:22:17,460
يمكننا أن نتقدم جميعًا للأمام

488
00:22:17,470 --> 00:22:19,100
سيدي الرئيس

489
00:22:19,100 --> 00:22:22,000
هل تعتبر نفسك رجلًا مندفعًا؟

490
00:22:23,510 --> 00:22:25,440
وفقًا لزوجتي لا

491
00:22:26,640 --> 00:22:30,020
إذًا لو أنك لست مندفعًا، هل يمكنك توضيح

492
00:22:30,050 --> 00:22:33,350
لماذا أصلحت وزارة الإسكان
والتنمية الحضرية

493
00:22:33,350 --> 00:22:36,110
خلال أسابيع من تقلدك منصب وزير الإسكان والتنمية الحضارية للولايات المتحدة ؟

494
00:22:36,120 --> 00:22:38,050
حسنًا، حينما تقلدت المنصب

495
00:22:38,050 --> 00:22:40,190
كان من المتوقع أن أملأ الوزارة

496
00:22:40,190 --> 00:22:41,670
بالأفكار الجديدة والحديثة

497
00:22:41,700 --> 00:22:44,620
وبهذا فصلت أي أحد لم يوافقك ؟

498
00:22:44,630 --> 00:22:46,620
الوزارة كانت راكدة

499
00:22:46,630 --> 00:22:48,860
كنت بحاجة لمجتمع من القادة النشطين

500
00:22:48,860 --> 00:22:50,330
ليس من موظفي الخدمة المدنية

501
00:22:50,330 --> 00:22:53,200
الرئيس "ريشموند" عيّنني
لأجري تغيير مؤثرًا

502
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
فعلت ذلك بأكثر السُبل فعالية متاحة

503
00:22:55,400 --> 00:22:57,300
بالحديث عن التغيير يا سيدي

504
00:22:57,310 --> 00:22:58,890
لماذا فصلت الجنرال "كوكران"؟

505
00:22:58,920 --> 00:23:01,170
هل كان مجرّد "موظف خدمة مدنية" بالنسبة لك ؟

506
00:23:01,180 --> 00:23:03,380
الجنرال كان متمردًا

507
00:23:03,380 --> 00:23:07,210
لقد أمر بتنفيذ عملية عسكرية دون تصريح مني

508
00:23:07,220 --> 00:23:08,550
والمحافظ "رويس"؟

509
00:23:08,550 --> 00:23:09,680
أعرفه يا سيدي

510
00:23:09,690 --> 00:23:11,680
هو رجلٌ صالح

511
00:23:11,690 --> 00:23:14,020
ربما صالح، لكن ما فعله المحافظ

512
00:23:14,020 --> 00:23:15,390
يرقى إلى فتنة

513
00:23:15,390 --> 00:23:17,220
معذرة سيدي الرئيس

514
00:23:17,230 --> 00:23:20,330
لأكون واضحة، أمور الموظفين في وزارة الإسكان والتنمية الحضرية كانت عن طيب خاطر

515
00:23:20,330 --> 00:23:24,500
كوكرين" كان عاصي
و"رويس" كان مثير للفتن

516
00:23:24,500 --> 00:23:26,030
ربما سيدي، تعرضت لتهديد

517
00:23:26,040 --> 00:23:29,330
من الرجال الذين يخالفونك الرأي

518
00:23:29,340 --> 00:23:30,780
نعرف كُل شيء عنك

519
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
تعرف، كُنا نتعقبك

520
00:23:32,410 --> 00:23:33,540
منذ فترة طويلة

521
00:23:33,540 --> 00:23:35,110
الكلية في مصر

522
00:23:35,110 --> 00:23:39,010
أنظمة البنوك الاسلامية في الأردن

523
00:23:39,010 --> 00:23:41,350
انضممت لجماعة الجهاد في وقت متأخر نوع ما

524
00:23:41,350 --> 00:23:43,720
جماعة طالبان انتقلت بالفعل إلى باكستان

525
00:23:43,720 --> 00:23:45,420
لكن الآن أصبحت كبيرًا، صحيح؟

526
00:23:45,420 --> 00:23:48,050
جماعة الصقر الإرهابية هدمت تمثال الديمقراطية

527
00:23:48,060 --> 00:23:50,220
فعلت شيئًا لم يظن أحد أنه محتملًا

528
00:23:50,230 --> 00:23:52,390
وفصلت الموظفين الجدد بالفعل

529
00:23:52,390 --> 00:23:54,440
واحد منهم هاجم
البيت الأبيض الليلة الماضية

530
00:23:54,460 --> 00:23:57,060
لذلك فسّر شيئًا لي

531
00:23:57,070 --> 00:23:59,700
حتى الآن

532
00:23:59,700 --> 00:24:02,930
لقد كانت منظمة الصقر دائمًا كالعلقة

533
00:24:02,940 --> 00:24:06,100
أنت تربط نفسك فقط بالجماعات الأكبر

534
00:24:06,110 --> 00:24:07,570
عام 2013

535
00:24:07,580 --> 00:24:10,110
حصلت على التمويل من مصدر سري لتفجير الملهى الليلي

536
00:24:10,110 --> 00:24:11,880
في حين أن القاعدة في المغرب الإسالمي فعلتها

537
00:24:13,950 --> 00:24:16,110
تريد أن تعرف ما حقيقة هذا ؟

538
00:24:16,120 --> 00:24:19,280
أنت لا تمتلك المهارات التي تقوم بتنفيذ شيئًا

539
00:24:19,290 --> 00:24:21,050
معقدًا كالهجوم على مبنى الكابيتول

540
00:24:21,060 --> 00:24:22,490
هل تمتلك ؟

541
00:24:27,100 --> 00:24:30,760
الألغام المضادة للدبابات المزودة والألفبائية الكيريلية بالخارج

542
00:24:30,770 --> 00:24:32,630
باكستان تغلق الحلقات

543
00:24:32,630 --> 00:24:35,470
الإيرانيون يطلقون الأقلام

544
00:24:35,470 --> 00:24:37,470
شخص ما قال لي تلك المعلومة أيضًا

545
00:24:37,470 --> 00:24:39,440
تعتقدون أن منظمة نشأت في وقت صغير

546
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
يمكنها أن تضع أياديها على تلك الألغام

547
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
في كميات ؟

548
00:24:41,990 --> 00:24:43,780
نحنُ فجّرنا مبنى وزارة دفاعكم

549
00:24:43,780 --> 00:24:45,440
ودمرناه

550
00:24:45,450 --> 00:24:47,580
لا يوجد شخص آخر

551
00:24:49,420 --> 00:24:52,480
في الدفاع عن الرئيس كيركمان

552
00:24:52,490 --> 00:24:55,150
أود أن أوضح أنه خلال أسابيع قصيرة

553
00:24:55,160 --> 00:24:58,260
في ظلّ ظروف لا يمكن الكشف عنها

554
00:24:58,260 --> 00:25:00,530
لم يقم بتحديد هوية

555
00:25:00,530 --> 00:25:02,530
الجماعة التي خلف التفجير

556
00:25:02,530 --> 00:25:03,730
لكن رأى العملية بالكامل

557
00:25:03,730 --> 00:25:06,920
والتي أدت إلى إلقاء القبض على العقل المدبر نفسه

558
00:25:06,950 --> 00:25:08,670
معذرة لكن هذه كانت بفضل المخابرات

559
00:25:08,670 --> 00:25:10,370
والعمليات الجيدة

560
00:25:10,370 --> 00:25:12,300
ولم يكن مهم مَن كان في البيت الأبيض

561
00:25:12,310 --> 00:25:14,670
الحقيقة تبقى أن الرئيس كيركمان لا يمكن الثقة به

562
00:25:14,680 --> 00:25:17,510
ولم يحقق شيئًا، ولا يمتلك خبرة حقيقية

563
00:25:17,510 --> 00:25:18,640
بالضبط

564
00:25:18,650 --> 00:25:21,680
بنفس القدر الذي نقدّر فيه منصبك

565
00:25:21,680 --> 00:25:24,820
أنا لا يمكنني اجتزاء حقيقة
أنك الرئيس

566
00:25:24,820 --> 00:25:27,490
ببساطة لأنك كنت من الناجين الباقين على قيد الحياة

567
00:25:27,490 --> 00:25:30,460
الجميع هنا يعرف ما يعني ذلك

568
00:25:30,460 --> 00:25:33,320
لم يكن شرفًا، لقد كان أمر رسمي

569
00:25:33,330 --> 00:25:35,530
والحقيقة هي أن الرئيس السابق

570
00:25:35,530 --> 00:25:37,860
لم يرغب في تواجدك في إدارته

571
00:25:37,880 --> 00:25:41,630
إذًا إن لم تكن جيدًا بالقدر الكافي
لتكون وزيرًا للاسكان والتنمية الحضرية

572
00:25:41,640 --> 00:25:43,270
رجاء من قلبك

573
00:25:43,290 --> 00:25:46,300
هل يمكنني أن تخبرني لماذا تعتقد
أنه ينبغي عليك أن تكون رئيسي؟

574
00:25:46,310 --> 00:25:47,840
لا استطيع

575
00:25:49,340 --> 00:25:51,140
معذرة ؟

576
00:26:02,360 --> 00:26:06,360
ربما تكوني محقة

577
00:26:06,360 --> 00:26:08,580
ربما لا ينبغي عليّ أن أكون رئيسًا

578
00:26:23,090 --> 00:26:24,650
الأمرُ يخرج عن السيطرة

579
00:26:24,670 --> 00:26:26,230
سيدي، لابد أن تدخل هناك، وتقاوم

580
00:26:26,230 --> 00:26:27,270
أقاوم كيف يا "آرون"؟

581
00:26:27,300 --> 00:26:28,380
يمكنك تذكيرهم

582
00:26:28,400 --> 00:26:30,030
بأنك رئيس الولايات المتحدة

583
00:26:30,040 --> 00:26:31,600
المحافظ "نيكولاس" معه حق

584
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
لم أكن إختيار "ريتشموند" كرئيس

585
00:26:33,040 --> 00:26:34,600
لم أكن اختيار أي أحد

586
00:26:34,610 --> 00:26:36,140
ريتشموند " رفضني في مجموعته الوزارية "

587
00:26:36,140 --> 00:26:37,570
لم يرغبني في الإتحاد

588
00:26:37,580 --> 00:26:39,880
لهذا السبب تم تسميتي بالناجي

589
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
أخبرني أني مخطيء

590
00:26:40,880 --> 00:26:43,610
انظر منذ ستة أسابيع

591
00:26:43,620 --> 00:26:45,110
بالكاد تذكرت اسمك

592
00:26:45,120 --> 00:26:46,750
لم أكن أعرف الكثير عنك

593
00:26:46,750 --> 00:26:48,780
وبصراحة ما عرفته لم يثير إعجابي

594
00:26:48,790 --> 00:26:51,550
لكن سيدي، أنا لا أشعر بنفس الأمر الآن

595
00:26:51,560 --> 00:26:53,890
إيران، رويس، نزار

596
00:26:53,890 --> 00:26:55,960
وما قلته في وزارة الدفاع في ذلك اليوم

597
00:26:55,960 --> 00:26:58,750
هذا كان أفضل، وأقوى من ذي قبل

598
00:26:58,770 --> 00:27:01,930
لقد آمنت بك

599
00:27:01,940 --> 00:27:05,300
لذلك لا تخيب آمال الأشخاص الذين أيدوك

600
00:27:07,070 --> 00:27:08,600
أنا متأكد جدًا

601
00:27:08,610 --> 00:27:11,320
أنك الفرصة الوحيدة لهذه البلد

602
00:27:15,550 --> 00:27:16,650
ما قاله

603
00:27:18,370 --> 00:27:19,720
ادخل

604
00:27:19,720 --> 00:27:20,550
هاي

605
00:27:20,550 --> 00:27:21,450
هل هذا توقيت سيء؟

606
00:27:21,450 --> 00:27:22,120
لا

607
00:27:22,120 --> 00:27:23,820
شكرًا لكما

608
00:27:23,820 --> 00:27:26,490
"آرون "

609
00:27:26,490 --> 00:27:28,120
شكرًا لك

610
00:27:28,130 --> 00:27:30,660
سيدي الرئيس
سيدتي

611
00:27:30,660 --> 00:27:31,960
ماذا يحدث ؟

612
00:27:31,970 --> 00:27:33,230
لابد أن أعود للمحافظين

613
00:27:33,230 --> 00:27:34,740
إيميلي" لا تستطيع أن توقفهم للأبد "

614
00:27:34,770 --> 00:27:37,120
امرأة من اللاجئات السوريات
حامل فقط في 30 أسبوع

615
00:27:37,120 --> 00:27:38,390
وهي ستلد

616
00:27:38,390 --> 00:27:41,160
لابد أن نجعل المحافظ "ريفيرا" ينقلها
بالطائرة تلك الآن

617
00:27:41,160 --> 00:27:43,360
المحافظ "ريفيرا" لن يتلقى
أي أوامر مني

618
00:27:43,360 --> 00:27:44,960
لكن هذا لا يحتاج أمر
هذه حالة طواريء

619
00:27:44,960 --> 00:27:46,200
أتفهم ما تقوله يا أليكس

620
00:27:46,200 --> 00:27:47,460
ليس لدي ضغينة له

621
00:27:47,470 --> 00:27:48,560
أريدك أن تتولى الأمر رجاء

622
00:27:48,570 --> 00:27:50,530
حسنًا

623
00:27:50,540 --> 00:27:52,670
سيتم تغيير الدوام خلال 10 دقائق

624
00:27:52,670 --> 00:27:54,670
..أنت قمت بتفجير

625
00:27:54,670 --> 00:27:57,570
شيء ما ظننا جميعًا أنه لا يمكن تخيله

626
00:27:57,580 --> 00:27:59,070
لكنك كنت قذر

627
00:27:59,080 --> 00:28:00,540
إحدى قنابلك لم تنفجر

628
00:28:00,550 --> 00:28:02,010
ونجا عضو كونجرس

629
00:28:02,020 --> 00:28:04,380
بالتأكيد هذا أزعجك

630
00:28:04,380 --> 00:28:05,920
ولم تكمل مهمتك

631
00:28:05,920 --> 00:28:08,060
سنقضي على عضو الكونجرس الخاص بكم

632
00:28:08,090 --> 00:28:09,920
وأي أحد فاتنا آخر

633
00:28:09,920 --> 00:28:13,260
"لأنك تريد قتل "مكليش

634
00:28:13,260 --> 00:28:14,800
أريد قتلهم جميعًا

635
00:28:19,480 --> 00:28:21,850
أي من يفجر مبنى وزارة الدفاع
أراد أن يعيش مكليش

636
00:28:24,070 --> 00:28:26,540
لكنك لا تعرف
أنك لم تفعل ذلك

637
00:28:28,500 --> 00:28:30,620
لماذا تتحمل ذنب شيئًا لم تفعله ؟

638
00:28:33,180 --> 00:28:35,580
سيدي المحافظ، هي على وشك الولادة

639
00:28:35,580 --> 00:28:39,250
عليك أن تفعل شيئًا ما

640
00:28:39,250 --> 00:28:40,460
سأرسلها إلى الطبيب

641
00:28:40,480 --> 00:28:42,550
لو ولد هذا الطفل في الطائرة

642
00:28:42,560 --> 00:28:44,280
هو أو هي سيصبح مواطنًا أمريكيًا

643
00:28:44,300 --> 00:28:45,690
إذًا لماذا لا نصحبها إلى المستشفى

644
00:28:45,690 --> 00:28:47,090
حيث يمكنها الولادة بسهولة ؟

645
00:28:47,120 --> 00:28:48,160
جيد، يمكنها الذهاب

646
00:28:48,160 --> 00:28:50,090
والزوج .. والد الطفل؟

647
00:28:50,100 --> 00:28:51,460
أجل، وهو أيضًا

648
00:28:51,460 --> 00:28:52,630
شكرًا لك

649
00:28:52,630 --> 00:28:54,230
وبمجرد أن ينزلوا من الطائرة

650
00:28:54,250 --> 00:28:55,330
يمكنها العودة إلى اسطنبول

651
00:28:55,340 --> 00:28:57,100
لكن ماذا عن باقي الركاب؟

652
00:28:57,100 --> 00:28:58,300
لا

653
00:28:58,300 --> 00:28:59,100
كما ناقشنا

654
00:28:59,110 --> 00:29:00,970
هُم جميعًا مسجلين في وزارة الأمن الداخلي

655
00:29:00,970 --> 00:29:02,610
وكما أخبرتكِ من قبل يا سيدتي

656
00:29:02,610 --> 00:29:04,410
الناس في ولايتي مرعوبين

657
00:29:04,410 --> 00:29:07,240
وبعد بروسيلس، وباريس، ونيس، وواشنطن

658
00:29:07,250 --> 00:29:08,710
لديهم الحق في الشك

659
00:29:08,720 --> 00:29:11,010
لكن ماذا عن ملايين اللاجئين السوريين

660
00:29:11,030 --> 00:29:12,210
اللذين استقبلتهم أوروبا ؟

661
00:29:12,220 --> 00:29:13,120
ما الذي فعلوه ؟

662
00:29:13,120 --> 00:29:14,580
ربما يمكنهم فعل ذلك

663
00:29:14,590 --> 00:29:16,960
سيدتي، لماذا لا تصمتين؟

664
00:29:20,830 --> 00:29:22,310
أنا سأبلغ العائلة

665
00:29:22,340 --> 00:29:24,490
إذًا أنت لم تفجر مبنى وزارة الدفاع

666
00:29:24,500 --> 00:29:25,800
لكنك تحملت تهم ذلك

667
00:29:25,830 --> 00:29:28,780
لأن المهاجمين الفعليين
أرادوا أن يظلوا مجهولين

668
00:29:28,800 --> 00:29:30,450
والطريقة الوحيدة لهم لفعل ذلك

669
00:29:30,470 --> 00:29:32,500
هي التواصل معك

670
00:29:32,530 --> 00:29:34,600
وأبلغوك نوع الذخائر التي استخدموها

671
00:29:34,610 --> 00:29:37,010
حتى يمكنك إقناع الرأي العام أنك المسؤول

672
00:29:37,010 --> 00:29:38,170
أنا انتهيت هنا

673
00:29:38,180 --> 00:29:39,480
هذا جيد، انتهينا أيضًا

674
00:29:39,480 --> 00:29:41,340
من الذي سيتصل بالمخابرات العامة ؟

675
00:29:41,350 --> 00:29:42,240
بخصوص "دينا؟

676
00:29:42,250 --> 00:29:43,310
أجل

677
00:29:43,320 --> 00:29:45,270
سأفعل ذلك -
حسنًا -

678
00:29:50,060 --> 00:29:53,660
إذًا أنت لم تكن تعرف أننا نعرف
أمر عائلتك الأخرى ؟

679
00:29:53,660 --> 00:29:56,030
تلك التي لم تقتل

680
00:29:56,030 --> 00:29:58,430
لديهم حياة لطيفة في دبي

681
00:29:58,430 --> 00:29:59,890
ابنك في فريق كرة القدم

682
00:29:59,910 --> 00:30:03,170
وأمك تتلقى معاملة
عظيمة بسبب مرض السكري

683
00:30:03,170 --> 00:30:05,840
لو أعدناك إلى باكستان

684
00:30:05,860 --> 00:30:08,370
سيكونوا على نفس الطائرة
خلال 6 ساعات خارج مطار دبي

685
00:30:08,370 --> 00:30:11,310
أعتقد أن أمي
ستحصل على فرصها

686
00:30:11,310 --> 00:30:12,680
في المستشفيات الباكستانية -
أجل -

687
00:30:12,680 --> 00:30:14,140
ومن يدري؟
في حالتها

688
00:30:14,150 --> 00:30:16,420
ستكون رحلة صعبة

689
00:30:20,000 --> 00:30:21,270
مهلًا

690
00:30:31,730 --> 00:30:35,360
قال إنه أراد نفس الشيء

691
00:30:35,370 --> 00:30:38,570
الموت لأمريكا

692
00:30:38,570 --> 00:30:40,200
وأنت ستتحمل الإدانة

693
00:30:40,210 --> 00:30:42,400
حتى يمكنهم الإبتعاد عن الرادار

694
00:30:42,410 --> 00:30:43,940
ما اسمه ؟

695
00:30:43,960 --> 00:30:45,110
لا أعرف

696
00:30:45,110 --> 00:30:46,720
ما اسمه ؟ -
لم يذكره -

697
00:30:46,750 --> 00:30:48,340
أنت تقول لي أنت وافقت على ذلك

698
00:30:48,350 --> 00:30:49,710
ولا تعرف الشخص الذي لفّق لك التهمة ؟

699
00:30:49,720 --> 00:30:51,650
أنت ستفقد هذه العائلة

700
00:30:51,650 --> 00:30:53,100
ستخسر أمك

701
00:30:53,120 --> 00:30:56,350
والجميع مقابل شخص
يتلاعب بك كالأحمق

702
00:30:56,360 --> 00:30:57,530
كاتلان

703
00:31:00,430 --> 00:31:02,560
قال إن اسمه كان كاتلان

704
00:31:02,560 --> 00:31:04,660
كاتلان

705
00:31:06,300 --> 00:31:08,400
يا حراس

706
00:31:08,400 --> 00:31:10,830
لو أخبرت أي أحد

707
00:31:10,840 --> 00:31:12,170
سيقتلك أيضًا

708
00:31:16,240 --> 00:31:17,070
اسمحوا له بالأكل

709
00:31:20,080 --> 00:31:22,580
في السابق طلبتم مي

710
00:31:22,580 --> 00:31:25,810
لماذا ظننت أني لابد أن أكون الرئيس

711
00:31:25,840 --> 00:31:28,430
هذا هو السؤال الذي صارعته

712
00:31:28,460 --> 00:31:31,330
يوميًا نهارً وليلًا
منذ أن حلفت اليمين

713
00:31:31,340 --> 00:31:34,470
والإجابة الوحيدة التي وصلت لها

714
00:31:34,470 --> 00:31:36,410
هو ما قلته لكم الليلة الماضية

715
00:31:36,410 --> 00:31:39,810
أعتقد أني يمكنني التغيير

716
00:31:39,810 --> 00:31:41,310
وتعزيز الوحدة

717
00:31:41,310 --> 00:31:45,210
لم أشعر من قبل أبدًا في حياتي بهذه القوة

718
00:31:45,220 --> 00:31:47,820
الحُب العميق الذي لدي لهذه البلد

719
00:31:47,820 --> 00:31:49,250
ونجاتها

720
00:31:49,260 --> 00:31:51,990
لكني لا استطيع فعل ذلك بمفرده

721
00:31:51,990 --> 00:31:55,890
ولا يمكنني اضاعة
المزيد من الوقت في جدالكم

722
00:31:55,900 --> 00:31:59,900
علينا أن نتقدم إلى الأمام سويًا

723
00:31:59,900 --> 00:32:02,830
أو لابد أن أتنحى

724
00:32:02,840 --> 00:32:06,900
سيداتي سادتي

725
00:32:06,910 --> 00:32:10,510
هذه لحظة اختياركم

726
00:32:10,510 --> 00:32:14,220
لإتخاذ قراركم التاريخي
ومن ستنحازون إليه

727
00:32:14,250 --> 00:32:15,410
حينما تهدأ الأمور

728
00:32:17,180 --> 00:32:18,440
شكرًا لكم

729
00:32:30,990 --> 00:32:32,880
الأمر في ملعبهم الآن -
أجل -

730
00:32:34,570 --> 00:32:37,200
سنعرف ذلك قريبًا

731
00:32:37,220 --> 00:32:41,570
هذه الكلمات يمكن التفكير فيها سيدي الرئيس

732
00:32:41,600 --> 00:32:42,570
شكرًا لك

733
00:32:42,580 --> 00:32:44,370
لكن لو تريد أي شخص منا خلفك

734
00:32:44,380 --> 00:32:46,860
لا تخبرنا فقط ما سنفعله

735
00:32:46,880 --> 00:32:48,190
بل أرشدنا

736
00:32:48,220 --> 00:32:50,280
أحب هذه الفرصة

737
00:32:50,280 --> 00:32:52,210
ولنبدأ بحالة الطواريء في فلوريدا

738
00:32:52,220 --> 00:32:56,890
هؤلاء اللاجئين يرمزون لقضية ضخمة

739
00:32:56,890 --> 00:33:00,120
التهديد لبلدنا من الهجرة الغير شرعية

740
00:33:00,130 --> 00:33:02,120
ونريدك أن توقف ذلك

741
00:33:02,130 --> 00:33:04,060
حتى نشعر بالأمان

742
00:33:04,060 --> 00:33:06,230
إيقاف الهجرة من أين؟

743
00:33:06,250 --> 00:33:07,600
من كل مكان

744
00:33:08,410 --> 00:33:10,050
كل مكان ؟

745
00:33:11,470 --> 00:33:12,930
أنتِ تفهمين معنى ذلك؟

746
00:33:12,950 --> 00:33:14,470
نحنُ لا نتحدث فقط عن اللاجئين إذًا

747
00:33:14,470 --> 00:33:16,940
نحنُ نتحدث عن الطلاب الاستراليين

748
00:33:16,940 --> 00:33:19,390
العلماء الألمان، والمهندسون من الهند

749
00:33:19,410 --> 00:33:22,030
مجتمعنا يستحق التضحية

750
00:33:24,520 --> 00:33:26,980
وتشعرون جميعًا بهذا ؟

751
00:33:26,990 --> 00:33:28,620
يكفي لنا الوقوف في أمام الكونجرس الخاص بكم

752
00:33:28,620 --> 00:33:30,850
سيدي الرئيس

753
00:33:30,860 --> 00:33:32,490
إذًا، ما الذي تريد أن تفعله أكثر؟

754
00:33:32,490 --> 00:33:35,020
الهجرة أم الكونجرس؟

755
00:33:35,030 --> 00:33:37,190
الخيار لكم

756
00:33:45,170 --> 00:33:46,930
حظر قومي للهجرة ؟

757
00:33:46,930 --> 00:33:48,670
لا استطيع أن أصدق أنكِ تريدين ذلك حقًا

758
00:33:48,670 --> 00:33:50,030
رجاء اجلسي

759
00:33:50,040 --> 00:33:51,800
سيدي الرئيس نحنُ لا نقول للأبد

760
00:33:51,810 --> 00:33:53,840
نحنُ نقول حتى تهدأ الأمور

761
00:33:53,840 --> 00:33:56,770
هل أنتِ خائفة حقًا من هؤلاء اللاجئين

762
00:33:56,780 --> 00:33:59,340
من أن يكون لهم إرادة ويجعلونكِ تتركين مكانكِ

763
00:33:59,350 --> 00:34:01,040
بأصواتهم في الحكومة الفيدرالية ؟

764
00:34:01,050 --> 00:34:03,280
سيدي، شعبنا مذعور

765
00:34:03,280 --> 00:34:05,350
هذا يحتاج قرار واحد من شخص ليهدأنا

766
00:34:05,350 --> 00:34:09,220
وهذه الطائرة ببساطة عبارة عن
شيء صغير جدًا من أجل قضية أكبر

767
00:34:09,220 --> 00:34:11,390
حدودنا تنتهك يوميًا

768
00:34:11,390 --> 00:34:13,820
الأجانب يتدفقون من كُل حدب وصوب

769
00:34:13,830 --> 00:34:15,190
ولابد أن نوقف ذلك

770
00:34:15,200 --> 00:34:18,190
بلادنا لم تعد كما كانت

771
00:34:18,200 --> 00:34:20,630
ليس منذ هجم الارهابيون على مبنى وزارة دفاعنا

772
00:34:24,530 --> 00:34:26,160
نحنُ وضحنا الأمر

773
00:34:28,340 --> 00:34:30,810
لو رفضت السماح لهؤلاء الناس
من الدخول لبلادنا

774
00:34:30,810 --> 00:34:32,570
بقية المحافظين
سيصطفون ورائي؟

775
00:34:34,250 --> 00:34:37,480
الأغلبية سيدي الرئيس

776
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
في تلك المرحلة

777
00:34:38,890 --> 00:34:41,250
لا يرغب أحد في التخلي عنك

778
00:34:47,530 --> 00:34:49,530
إنها مرة واحدة في العُمر

779
00:34:49,530 --> 00:34:51,490
لم أرغب في أن أكون هنا

780
00:34:51,500 --> 00:34:53,530
بصراحة ولاأنا

781
00:34:53,530 --> 00:34:55,260
لكنك سمعته يا جيسون

782
00:34:55,270 --> 00:34:57,230
جماعة الصقر لم تفجر مبنى وزارة الدفاع

783
00:34:57,240 --> 00:34:59,270
ومن هو كاتلان بحق الجحيم ؟

784
00:34:59,270 --> 00:35:01,540
نحنُ على وشك أن نعرف

785
00:35:08,520 --> 00:35:09,950
لا شيء

786
00:35:09,950 --> 00:35:11,250
كيف لا يكون شيئًا ؟

787
00:35:11,250 --> 00:35:13,850
دعيني أجرّب هجاء مختلف

788
00:35:20,770 --> 00:35:21,740
لا توجد نتائج

789
00:35:21,760 --> 00:35:23,890
لا شيء في قاعدة بياناتنا للارهاب كلها ؟

790
00:35:23,900 --> 00:35:26,100
ما الذي نفقده  ؟

791
00:35:26,100 --> 00:35:27,530
ربما كذب

792
00:35:27,530 --> 00:35:29,070
ربما لا يوجد كاتلان

793
00:35:32,470 --> 00:35:34,270
أو ربما كاتلان أكبر مما نفكر

794
00:35:34,270 --> 00:35:37,370
ربما هو أعلى حتى من شبكتكِ

795
00:35:37,380 --> 00:35:39,050
باقي لنا 14 ساعة حتى نفقده

796
00:35:40,450 --> 00:35:42,810
سيث" أخبرني ما قلته للرئيس"

797
00:35:42,820 --> 00:35:44,880
أعتقد أن ذلك كان عظيمًا حقًا

798
00:35:46,550 --> 00:35:48,420
مرحبًا ؟ "آرون"؟

799
00:35:48,420 --> 00:35:49,950
مجاملة نادرة هنا

800
00:35:49,960 --> 00:35:50,990
أنا آسف

801
00:35:50,990 --> 00:35:51,850
ماذا تقرأ؟

802
00:35:51,860 --> 00:35:54,220
حسنًا .. أعرف أنكِ طلبتِ من المباحث الفيدرالية

803
00:35:54,230 --> 00:35:55,560
لبدء البحث عن ماكليش

804
00:35:55,560 --> 00:35:57,060
لكن منذ أن الرئيس ترك ذلك التسريب

805
00:35:57,060 --> 00:35:58,260
إلى بعض المحافظين

806
00:35:58,270 --> 00:35:59,960
أعتقد أني بدأت البحث

807
00:35:59,970 --> 00:36:01,500
لذلك تواصلت مع الباحث الخاص بي

808
00:36:01,500 --> 00:36:03,130
الشخص الذي بحث "جيفري مايرز"؟

809
00:36:03,140 --> 00:36:04,100
أجل

810
00:36:04,100 --> 00:36:04,960
كيف يبدو ؟

811
00:36:04,980 --> 00:36:07,940
حسنًا، شببيه لنائب الرئيس جدًا

812
00:36:14,480 --> 00:36:15,980
هاي -
هاي -

813
00:36:15,980 --> 00:36:17,150
شكرًا لك وايت

814
00:36:17,150 --> 00:36:17,990
سيدتي

815
00:36:18,010 --> 00:36:19,050
إذًا أنهيت المكالمة

816
00:36:19,057 --> 00:36:21,522
"مع (بايلين) محافظ "ميسوري

817
00:36:21,526 --> 00:36:24,192
يقول إن الطائرة يمكن أن تهبط
"في "جيفرسون سيتي

818
00:36:24,196 --> 00:36:28,232
وأنه سيقبل كل اللاجئين
حتى لو فلوريدا رفضت ذلك

819
00:36:28,256 --> 00:36:30,256
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

820
00:36:30,945 --> 00:36:32,033
ما الأمر؟

821
00:36:32,037 --> 00:36:33,334
لقد فات الأوان

822
00:36:33,338 --> 00:36:34,969
"غادرت الطائرة قبل 10 دقائق إلى "تورونتو

823
00:36:34,973 --> 00:36:36,504
الأم والأب والطفل يمكن أن يبقوا

824
00:36:36,508 --> 00:36:37,797
وعلى الجميع أن يغادروا

825
00:36:37,843 --> 00:36:38,937
من قال ذلك؟

826
00:36:38,969 --> 00:36:40,007
المحافظون

827
00:36:40,011 --> 00:36:41,479
أنا

828
00:36:43,747 --> 00:36:46,214
تعيّن أن أبرم صفقة لأبقى
على تأييد باقي المحافظين

829
00:36:46,218 --> 00:36:48,316
ظننتُ أن موقفنا نفسه

830
00:36:48,320 --> 00:36:50,485
كنا كذلك، ومازلنا

831
00:36:50,489 --> 00:36:52,053
هددوا بتعليق الكونغرس بسبب ذلك

832
00:36:52,057 --> 00:36:53,087
تحتم أن أعطيهم شيئًا

833
00:36:53,091 --> 00:36:56,357
توم)، اولئك الناس ضحوا)
بكل شئ ليأتون إلى هنا

834
00:36:56,361 --> 00:36:58,126
هذا البلد قطع لهم وعدًا

835
00:36:58,130 --> 00:36:59,994
"أليكس)، إنهم ذاهبون إلى "كندا)

836
00:36:59,998 --> 00:37:00,995
"وليسوا عائدين إلى "سوريا

837
00:37:00,999 --> 00:37:02,630
مازلوا أحرار وآمنين

838
00:37:02,634 --> 00:37:05,066
نعم، ولكن أمكن أن يكونوا أحرار وآمنين هنا

839
00:37:05,070 --> 00:37:06,534
المحافظ (بايلين) مستعد لهم

840
00:37:06,538 --> 00:37:08,604
لسوء الحظ انه ليس الأغلبية

841
00:37:08,629 --> 00:37:11,339
لا، كان يدافع عن مبدأ أمريكي

842
00:37:11,343 --> 00:37:13,207
من نكون نحن بدون مبادئنا؟

843
00:37:13,211 --> 00:37:15,409
أليكس)، كان خيارا مستحيلا)

844
00:37:15,413 --> 00:37:17,545
أعرف أنه تحتم عليك ذلك
وسيحدث ذلك مجددًا

845
00:37:17,549 --> 00:37:19,680
الخيارات ستكون مستحيلة دائمًا

846
00:37:19,684 --> 00:37:21,382
ذلك لن يتغيّر

847
00:37:21,386 --> 00:37:26,323
ولكن سوف تفعل، وأنا سأفعل، وهذا سيبفعل

848
00:37:28,193 --> 00:37:29,924
أعتادنا أن نكون أنا وأنت ضد العالم

849
00:37:29,928 --> 00:37:31,192
لدي التزام للبلد

850
00:37:31,196 --> 00:37:33,297
قبلتُ المنصب

851
00:37:37,903 --> 00:37:41,202
أنا لست غاضبه من الرئيس

852
00:37:41,206 --> 00:37:43,585
وإنما أشعرُ بخيبة أمل من زوجي

853
00:37:45,911 --> 00:37:47,945
(سأتصل بالمحافظ (بايلين

854
00:38:11,501 --> 00:38:12,899
سيدي الرئيس

855
00:38:12,903 --> 00:38:14,567
أرجوك أخبرني أنك حصلت
(على معلومات جديدة من (نصّار

856
00:38:14,571 --> 00:38:15,508
ليس بعد، يا سيدي

857
00:38:15,533 --> 00:38:17,136
لم يمضي على المباحث الفدرالية سوى عدة ساعات معه

858
00:38:17,140 --> 00:38:19,072
ما الأمر إذًا؟

859
00:38:19,076 --> 00:38:20,139
أشار مكتب التحقيقات الفيدرالي

860
00:38:20,143 --> 00:38:22,075
أن التدقيق على
ماكليش) قد يستغرق بعض الوقت)

861
00:38:22,079 --> 00:38:23,977
لذلك كلفتُ شخصًا ليقوم ببعض التدقيق الأولى

862
00:38:23,981 --> 00:38:25,178
ليتأكد من عدم وجود  أيّ أعلام حمراء

863
00:38:25,182 --> 00:38:26,360
و؟

864
00:38:26,385 --> 00:38:29,383
في الواقع، سيدي، يبدُ جيد جدًا

865
00:38:29,408 --> 00:38:31,618
لا أرى سبب يمنعنا من المضي قدمًا

866
00:38:32,294 --> 00:38:34,868
حسنا، رائع

867
00:38:35,993 --> 00:38:37,666
وأمرًا آخرًا

868
00:38:37,691 --> 00:38:41,995
(أود أن اتعرف على عضو الكونغرس (ماكليش
كشخص، وليس مجرد ملف

869
00:38:41,999 --> 00:38:45,798
ما هي فرص دعوته هو وزوجته إلى عشاء في
البيت الأبيض في وقت لاحق من الليلة؟

870
00:38:45,802 --> 00:38:48,301
التأكيد يُمكن ترتيب ذلك

871
00:38:48,305 --> 00:38:50,203
ماذا عن السيدة (كيركمان)؟

872
00:38:50,207 --> 00:38:51,971
سأخبرها

873
00:38:51,975 --> 00:38:53,506
شكرا لكم
اتمنى لكم ليلة هانئة

874
00:38:53,510 --> 00:38:54,974
سيدي

875
00:38:54,978 --> 00:38:57,747
سيدي الرئيس، هل أنت بخير؟

876
00:38:59,116 --> 00:39:00,847
نعم

877
00:39:00,851 --> 00:39:02,515
شكرًا

878
00:39:02,519 --> 00:39:04,117
عمتم مساءًا

879
00:39:15,565 --> 00:39:16,829
(ريتر)

880
00:39:16,833 --> 00:39:19,298
(مايك)، معك (توم كيركمان)

881
00:39:19,302 --> 00:39:21,567
نعم، سيدي الرئيس، اعرف

882
00:39:21,571 --> 00:39:22,702
كيف حالك؟

883
00:39:22,706 --> 00:39:23,870
محظوظ

884
00:39:23,874 --> 00:39:25,972
مسكنات الآلم لا توجع أيضًا

885
00:39:26,877 --> 00:39:27,807
كيف حالك؟

886
00:39:27,811 --> 00:39:28,908
لأكون صادقًا

887
00:39:28,912 --> 00:39:31,844
أنا سعيد لسماع صوتك

888
00:39:31,848 --> 00:39:33,713
لا أعرف كيف أشكرك بما فيه الكفاية

889
00:39:33,717 --> 00:39:36,315
ذهبت إلى أبعد الحدود

890
00:39:36,319 --> 00:39:39,152
قمتُ بواجبي فحسب

891
00:39:39,156 --> 00:39:43,690
وانه لشرف يا سيدي

892
00:39:43,694 --> 00:39:46,453
أنا على وشك مراقبة قبعاتي حتى لا تأخذهم

893
00:39:47,931 --> 00:39:49,829
سيكون ذلك كل الشكر الذى أحتاجُ إليه

894
00:39:49,833 --> 00:39:52,098
(لليلة واحدة فقط يا (مايك

895
00:39:52,102 --> 00:39:53,833
سأراقب قبعاتك أيضًا

896
00:39:53,837 --> 00:39:54,834
عمتَ مساءًا يا سيدي

897
00:39:54,838 --> 00:39:56,169
أحظ بقسط من الراحة

898
00:39:56,173 --> 00:39:58,171
شكرًا لك

899
00:40:05,546 --> 00:40:07,847
آسف، لقد أنتهى الإجتماع

900
00:40:07,851 --> 00:40:11,017
لا أملكُ أيّ وقتًا

901
00:40:11,021 --> 00:40:14,053
ولكن ثمة زجاجة من خمر التفاح
في الطابق الثاني

902
00:40:14,057 --> 00:40:15,411
إذا ماكنتِ لا تزالين ترغبين في شراب

903
00:40:15,436 --> 00:40:17,724
يبدُ جيدًا، موافقة

904
00:40:17,728 --> 00:40:19,792
ولكن أتمانع أن أنهي بعض الأعمال أولًا؟

905
00:40:19,796 --> 00:40:20,827
أنا بحاجة إلى تعليق

906
00:40:20,831 --> 00:40:23,730
بالتأكيد، ما هو
الكونغرس، "الصقر"، اللاجئين؟

907
00:40:23,734 --> 00:40:26,966
إنه مسألة شخصية

908
00:40:26,970 --> 00:40:28,170
حسنا

909
00:40:29,806 --> 00:40:34,677
(لدي مصدر يدعي أن (ليو كيركمان
ليس إبن الرئيس

910
00:40:52,763 --> 00:40:53,729
(أتوود)

911
00:40:55,799 --> 00:40:56,796
ماذا؟

912
00:40:56,800 --> 00:40:58,798
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

913
00:40:58,802 --> 00:41:00,814
كلّا، نحن بالخارج

914
00:41:00,839 --> 00:41:02,135
حسنًا، سنأتي حالًا

915
00:41:02,139 --> 00:41:03,019
ما الأمر؟ -
(نصّار) -

916
00:41:04,374 --> 00:41:09,242
وعد الرئيس كيركمان بإعادة بناء الحكومة
أصبح أقرب إلى الواقع اليوم

917
00:41:09,246 --> 00:41:11,010
وفي ختام قمة المحافظين

918
00:41:11,014 --> 00:41:15,148
أكد البيت الأبيض أن جميع الـ50 محافظ
سلموا تعييناتهم في مجلس الشيوخ

919
00:41:15,152 --> 00:41:17,817
ووافقوا على أقامة إنتخابات خاصة للكونغرس

920
00:41:17,821 --> 00:41:19,285
كانت هذه هي الخطوة الرئيسية الأولى

921
00:41:19,289 --> 00:41:21,154
حصلت على الكونغرس

922
00:41:21,158 --> 00:41:22,989
مرحبًا

923
00:41:22,993 --> 00:41:26,826
حصلنا على سبل للمضي قدمًا
ولكنها بداية فقط

924
00:41:26,830 --> 00:41:28,651
... بشأن ما حدث اليوم

925
00:41:28,676 --> 00:41:30,744
كلّا، أنا أفهمُ

926
00:41:30,769 --> 00:41:32,799
دومًا ما سُتخيب آمل أحدهم

927
00:41:32,803 --> 00:41:35,423
ذلك من مخاطر المهنة

928
00:41:35,448 --> 00:41:37,937
خصوصا في خط عملك

929
00:41:39,698 --> 00:41:42,108
دعوت (ماكليش) لتناول العشاء الليلة

930
00:41:42,112 --> 00:41:45,444
سأعينه في منصب نائب الرئيس

931
00:41:45,448 --> 00:41:48,181
سأخبرهم أنكِ لا تشعرين بخير

932
00:41:48,185 --> 00:41:51,350
كلّا

933
00:41:51,354 --> 00:41:53,019
سوف أحضر

934
00:41:56,159 --> 00:41:57,890
شكرًا لك

935
00:42:00,997 --> 00:42:02,695
لنذهب، لا تتحرك

936
00:42:02,699 --> 00:42:05,298
آمنوا المنطقة
الطواقم الطبية فقط

937
00:42:05,302 --> 00:42:06,999
إغلاق لجميع الأبواب

938
00:42:10,240 --> 00:42:11,037
ماذا حدث؟!

939
00:42:11,041 --> 00:42:13,139
ذهبت لأخذ علبة عشائه

940
00:42:13,143 --> 00:42:14,677
ووجدته هكذا

941
00:42:19,079 --> 00:42:21,214
حاولوا انعاشه، ولكن لقد فوات الأوان

1002
00:07:25,600 --> 00:07:39,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:42:20,600 --> 00:42:34,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n