﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,992
<font color="#ff8000"> || "سابــقــاً فــي... "مُـــربِك || </font>

2
00:00:02,008 --> 00:00:03,694
{\pos(192,230)}.أنّكَ مثل فتى المدينةِ الوَلِي

3
00:00:03,719 --> 00:00:05,248
{\pos(192,230)}(ليسلي آن ميلر)، هل تقبلينَ الزّواج بي؟

4
00:00:05,273 --> 00:00:06,096
{\pos(192,230)}!نعم

5
00:00:06,121 --> 00:00:07,476
{\pos(192,230)}.لقد تركتي الدراسَة

6
00:00:07,501 --> 00:00:09,912
{\pos(192,230)}"إذا أردتي أن تصبحي أُماً بـ"بالوس هيلس

7
00:00:09,914 --> 00:00:11,555
{\pos(192,230)}.هذا ما يتطلّبهُ الأمر

8
00:00:11,580 --> 00:00:13,233
{\pos(192,230)}.حسناً

9
00:00:13,258 --> 00:00:15,291
.(ماتي)، شكراً مجدداً، علي كلّ شئ

10
00:00:16,437 --> 00:00:17,859
<font color="#00bfff">  لقد كان صباحُ سبتٍ حلو </font>

11
00:00:17,875 --> 00:00:19,312
<font color="#00bfff"> .مع خليليَ المحبوب  </font>

12
00:00:19,336 --> 00:00:21,396
<font color="#00bfff"> ،كان يجب علي أن أحبّ الأمر
 لكن علي الإعترافُ بأنه </font>

13
00:00:21,421 --> 00:00:23,944
<font color="#00bfff"> منذ أن قُمنا انا و(ماتي)
 بجلاسة الطفلة (مورغان) </font>

14
00:00:23,969 --> 00:00:26,514
<font color="#00bfff"> لقد كنتُ... مُشتتة الزهنِ بعض الشئ  </font>

15
00:00:26,563 --> 00:00:28,596
هل أُريد كورساً مكثفاً كهذا؟

16
00:00:28,597 --> 00:00:29,390
<font color="#00bfff"> الآن علي سبيل المثال  </font>

17
00:00:29,898 --> 00:00:31,932
<font color="#00bfff"> لماذا يحملُ (ماتي) أُختي الصغيرة  </font>

18
00:00:31,934 --> 00:00:33,075
<font color="#00bfff"> في غُرفة معيشة (لوك)؟  </font>

19
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
<font color="#00bfff">  يا إلهي، هل هذا يعني أنني أريدُ طفلاً؟ </font>

20
00:00:35,508 --> 00:00:37,867
<font color="#00bfff"> .ذلك جنوني، عُمري 19 سنة  </font>

21
00:00:38,102 --> 00:00:39,453
<font color="#00bfff"> .من الأرجحِ أنها فقط آثار الدورة  </font>

22
00:00:39,478 --> 00:00:41,478
<font color="#00bfff"> .يا إلهى. لقد كانت أسوأ من ذلك </font>

23
00:00:41,695 --> 00:00:43,095
<font color="#00bfff"> .لم أكن أريدُ طفلاً  </font>

24
00:00:43,097 --> 00:00:44,896
<font color="#00bfff"> ...بل كنت أريد (مـ -  </font>
(ماتي)؟ -

25
00:00:44,898 --> 00:00:46,331
مالذي قُلته؟

26
00:00:46,333 --> 00:00:48,033
."لقد قلت، "أنتِ لا تُحبين الدردشة

27
00:00:48,035 --> 00:00:49,034
بماذا كنت تُفكّرين؟

28
00:00:49,036 --> 00:00:50,636
<font color="#00bfff">  مالذي كنتُ أُفكر به؟ </font>

29
00:00:50,638 --> 00:00:51,837
<font color="#00bfff"> .لقد حظيتُ بالفعل علي شخصٍ رائع  </font>

30
00:00:51,839 --> 00:00:53,238
<font color="#00bfff"> المخاطرة بذلك لأجل (ماتي)  </font>

31
00:00:53,240 --> 00:00:54,740
<font color="#00bfff"> ...كانَ شئٌ كنتُ لأفعلهُ  </font>

32
00:00:54,742 --> 00:00:57,476
<font color="#00bfff"> .حسناً... فعلتُهُ في الماضي  </font>

33
00:00:57,478 --> 00:00:59,645
<font color="#00bfff"> لكن (لوك) كانَ شخصاً أريدُ البقاء معه  </font>

34
00:00:59,647 --> 00:01:01,313
<font color="#00bfff"> ،في المُستقبل القريب  </font>

35
00:01:01,315 --> 00:01:04,616
<font color="#00bfff"> ...شخصٌ يمكن أن أتصورَ نفسي وأنا أقول له  </font>

36
00:01:04,618 --> 00:01:06,218
.لننتقلَ للعيشِ سوياً

37
00:01:06,220 --> 00:01:08,120
<font color="#00bfff">  لقد قُلتها بصوتٍ مرتفعٍ، أليس كذلك؟ </font>

38
00:01:08,122 --> 00:01:11,890
{\fad(300,1500)\}{\c&HEF61CB&\3c&H42253B&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(مُـــــــربك) - (الموسِم الخـامس)"
"(الحلقة الـ 21 - العيشُ في خطيئة)"

39
00:01:13,195 --> 00:01:14,226
.إعزُريني

40
00:01:14,228 --> 00:01:16,061
{\pos(192,230)}هل قمتي للتو بدعوة نفسك

41
00:01:16,063 --> 00:01:18,263
{\pos(192,230)}للعيش في شقةِ الأستوديو خاصتي؟

42
00:01:18,265 --> 00:01:19,731
{\pos(192,230)}.لا أصدّق أنني قد قلتُ ذلك

43
00:01:19,733 --> 00:01:21,357
.لأنني أحبّ تلكَ الفكرة

44
00:01:21,382 --> 00:01:22,803
حقاً؟ ألستَ مصدوماً؟

45
00:01:22,828 --> 00:01:25,127
{\pos(192,230)}ليس الأمر كأننا سننتقلُ
للعيشِ معاً بمعني الكلمة

46
00:01:25,189 --> 00:01:27,307
{\pos(192,230)}."أنه فقط لبضعة أسابيع حتي تعودين إلي "وايكوف

47
00:01:27,332 --> 00:01:30,667
وبصراحةٍ، أريد أن أقضي معكي أكبرَ وقتٍ ممكنٍ

48
00:01:30,669 --> 00:01:31,742
.إلي ذلك الحين

49
00:01:33,539 --> 00:01:36,576
عندي سؤال واحد... هل تعتقدين
أن والداكِ سيوافقان علي ذلك؟

50
00:01:36,675 --> 00:01:38,508
{\pos(190,220)}،سيتطلّبُ الأمرُ بعضَ الجهدِ والتحريف

51
00:01:38,510 --> 00:01:40,677
{\pos(190,220)}.لكن إذا تمكّنتُ من إقناعهم، ربما يوافقان

52
00:01:40,679 --> 00:01:43,113
{\pos(190,220)}حسناً، إجتهدي معهم، وأنا سأجتهدُ لجعلِ

53
00:01:43,115 --> 00:01:46,699
{\pos(190,220)}هذا المكان... ملائماً أكثر بالفتيات

54
00:01:47,816 --> 00:01:50,558
{\pos(192,230)}.حسناً، دعيني أرسُمَ لكي لوحةً بِكلماتي

55
00:01:50,583 --> 00:01:53,534
{\pos(192,230)}،"أنتي، هذا الفستان، وجبة في مطعم "باغاتيلي

56
00:01:53,559 --> 00:01:56,215
{\pos(192,230)}."التسوّق بحيّ "سوهو"، فودكا بـ"برافدا

57
00:01:56,240 --> 00:01:57,479
.سأفعل كلّ ذلك

58
00:01:58,638 --> 00:02:00,338
هل هذا يوحى بأنني "عارضةُ أزياءٍ

59
00:02:00,341 --> 00:02:02,842
{\pos(192,230)}"في عطلةٍ بيختِ (ليوناردو ديكابريو)
أو "مشتركةٌ ببرنامج (ذا باشلور)

60
00:02:02,844 --> 00:02:04,210
{\pos(192,230)}في حفلٍ مزيّن بالورد الأحمر"؟

61
00:02:04,212 --> 00:02:05,745
هل تقبلين بهذا الرّفض؟

62
00:02:07,382 --> 00:02:09,582
{\pos(192,230)}،يجبُ أن أردّ علي هذه المكالمة
.أنه علي الأرجح (باتريك)

63
00:02:09,584 --> 00:02:11,851
{\pos(192,230)}...أحياناً يتّصلُ بي من أرقامٍ عالمية

64
00:02:11,853 --> 00:02:13,131
{\pos(192,230)}.مُثيرٌ جداً

65
00:02:13,421 --> 00:02:15,788
{\pos(192,230)}."آنسة (كابلين)، معكي (بام) من شركة "فيزا

66
00:02:15,790 --> 00:02:18,924
{\pos(192,230)}(بي)!، كيفَ حالُكَ عزيزي؟

67
00:02:18,926 --> 00:02:20,426
{\pos(192,230)}آنسة (كابلين)، لم تقومي بإجراء عملية دفعٍ

68
00:02:20,428 --> 00:02:22,761
{\pos(190,220)} ...في حِسابك، وسنضطر إلي القيام بإيقاف

69
00:02:22,830 --> 00:02:23,929
{\pos(190,220)} !لا، توقّف عن ذلك

70
00:02:24,215 --> 00:02:25,364
{\pos(190,220)} .لقد إشتقتُ إليك

71
00:02:25,366 --> 00:02:27,551
{\pos(190,220)} ...آنسة (كابلين)، هذا هو إنزارُكي الأخير

72
00:02:27,576 --> 00:02:30,736
{\pos(190,220)} !يا إلهى، إنك سئٌ جداً

73
00:02:30,738 --> 00:02:32,004
{\pos(190,220)} ...نعم، هذا الوضعُ سئ

74
00:02:32,006 --> 00:02:34,140
{\pos(190,220)} .علي الذّهاب، وداعاً حبيبي

75
00:02:34,142 --> 00:02:35,629
.أنتِ و(باتريك) مُقرِفان

76
00:02:35,654 --> 00:02:36,699
.أعلمُ ذلك

77
00:02:37,645 --> 00:02:39,245
{\pos(190,220)} أتعلمين ماهو مقرفٌ أيضاً؟

78
00:02:39,519 --> 00:02:42,827
{\pos(190,220)} هذا الفستان يليق بالمناطق
."الوسطى أكثر من منطقة "ميتباكينج

79
00:02:44,018 --> 00:02:45,518
!التمارين الجسدية الدينية

80
00:02:45,520 --> 00:02:49,755
{\pos(190,220)} .إشعروا بألم زوبانِ خطاياكم

81
00:02:49,757 --> 00:02:52,215
{\pos(190,220)} !مجّدوا بالإله

82
00:02:52,240 --> 00:02:53,800
.تمددوا

83
00:02:54,228 --> 00:02:55,628
{\pos(190,220)} .أركلوا الشيطانَ بعيداً

84
00:03:00,834 --> 00:03:02,735
{\pos(190,220)} حسناً، جميعكم إذهبوا إلي البركة

85
00:03:02,737 --> 00:03:04,270
{\pos(190,220)} .لتمارين اليدين

86
00:03:04,272 --> 00:03:07,106
!إغسِلوا خطاياكم، وإحرقوا دهونكم. مرحى

87
00:03:09,243 --> 00:03:10,278
.(جايكي)

88
00:03:12,312 --> 00:03:13,712
لماذا أنتَ حزين؟ -
.لا يوجد سبب -

89
00:03:13,714 --> 00:03:16,410
.(جايك)، لقد تواعدنا من قبل، مرتين

90
00:03:16,435 --> 00:03:18,117
.أظنّ أنني أعلم مظهرك عندما تكون مُستاءً

91
00:03:18,119 --> 00:03:19,618
لقد قرأتُ للتو مقابلة (أوفيليا)

92
00:03:19,620 --> 00:03:20,820
."معي علي "آيديابن

93
00:03:20,822 --> 00:03:22,655
(اوفيليا)؟ تلك العاهرةُ القزرة؟

94
00:03:22,657 --> 00:03:24,256
.لهذا السبب لم أودّ قول شئ

95
00:03:24,258 --> 00:03:25,891
.لأنكي تُجنّين عندما تغضبين

96
00:03:25,893 --> 00:03:28,427
.المقالةُ لم تكُن بذلك السوء حتى

97
00:03:28,429 --> 00:03:30,696
.لقد قالت أنني أبدو سعيداً -
.ذلك ليس سيئاً للغاية -

98
00:03:30,698 --> 00:03:33,132
،لم تكُن تقصِدُ أنني أبدو سعيداً بالمعني العام

99
00:03:33,134 --> 00:03:38,068
بل أنني سعيد لأنني غبيٌ جداً
.ولا أستطيع أن أتطلّع لما هو أفضل

100
00:03:38,199 --> 00:03:40,706
.أشعر أنني مجردُ مدنيّ غبي

101
00:03:40,708 --> 00:03:42,942
وقد قلتَ أنها تعملُ بـ"آيديابن"؟

102
00:03:42,944 --> 00:03:44,877
.(ليسا)، لا تتصرفي بجنون

103
00:03:44,879 --> 00:03:46,145
...(جايكي)

104
00:03:46,147 --> 00:03:48,614
.أنا عاقَلةٌ للغاية

105
00:03:48,616 --> 00:03:49,688
.طابَ يومُك

106
00:03:51,301 --> 00:03:53,552
إذا ماهو رأيكم يا رفاق؟

107
00:03:53,554 --> 00:03:55,321
<font color="#00bfff"> لقد علمتُ أنه سيكون من الصعب إقناعُ والِداى  </font>

108
00:03:55,323 --> 00:03:57,623
<font color="#00bfff"> ليسمحا لي باللإنتقال للعيش
 مع (لوك)، لكن لقد كنتُ أدعى </font>

109
00:03:57,625 --> 00:04:00,125
<font color="#00bfff"> .بأن يوافقوا في نهاية المطاف علي الأقل  </font>

110
00:04:00,127 --> 00:04:01,241
...(جينا)

111
00:04:02,230 --> 00:04:04,830
هذا خبرٌ رائع؟

112
00:04:04,832 --> 00:04:06,165
حقاً؟ -
!نعم -

113
00:04:06,167 --> 00:04:08,501
.هذا سيجعلُ كلّ شئ أكثر بساطة

114
00:04:08,503 --> 00:04:10,870
.هذا المنزلُ ممتلئٌ جداً الآن

115
00:04:10,872 --> 00:04:13,869
سيقللُ ذلك من عدد الأشخاص
.الذين يستحِمونَ هنا كلّ يوم

116
00:04:13,894 --> 00:04:16,448
.أعتقد أن هذا الأمر يستحق نخباً

117
00:04:16,473 --> 00:04:18,377
<font color="#00bfff"> كان من الممكن أن أشعر
 بالإهانة تجاه لهفةِ والداى </font>

118
00:04:18,379 --> 00:04:20,279
<font color="#00bfff">  ،لإخراجي من المنزل </font>

119
00:04:20,281 --> 00:04:22,181
<font color="#00bfff"> لكن إخترتُ أن أركز في حقيقة  </font>

120
00:04:22,183 --> 00:04:24,551
<font color="#00bfff"> .أنني قد تفاديتُ ذلك الموقف بنجاح  </font>

121
00:04:24,576 --> 00:04:25,775
..إلي

122
00:04:26,053 --> 00:04:27,887
.(جينا) و(لوك) -
!مرحباً -

123
00:04:29,457 --> 00:04:31,056
...المعزرة، لقد طرقُ الباب، لكن لم

124
00:04:31,058 --> 00:04:32,358
.لم أعتقد أنه قد سمعني أحد

125
00:04:32,360 --> 00:04:33,659
لقد نسيتُ أنك ستحضر اليوم

126
00:04:33,661 --> 00:04:35,561
!لكي نتمرّن علي العرض الألماني خاصّتنا

127
00:04:35,563 --> 00:04:37,823
.كانا سورجا". تعني لا تقلقي بالإلمانية"

128
00:04:37,848 --> 00:04:39,131
إذاً بماذا تحتفلون يا رفاق؟

129
00:04:39,133 --> 00:04:42,635
.أنا سأنتقلُ للعيشِ مع (لوك)، لبقية الصّيف

130
00:04:42,637 --> 00:04:44,436
.تلك خطوةٌ كبيرة، هنيئاً لكما

131
00:04:44,438 --> 00:04:45,604
.يا إلهي، كم أنتم رائعون

132
00:04:45,606 --> 00:04:47,339
.والداى ما كانا ليوافقانِ بهذا الأمر مُطلقاً

133
00:04:47,341 --> 00:04:49,275
.ليس الأمرُ في أننا رائعين

134
00:04:49,277 --> 00:04:50,958
.بدا الأمرُ منطقياً ليس إلّا

135
00:04:51,279 --> 00:04:53,612
.أمزحُ فقط، نحنُ رائعانِ للغاية

136
00:04:53,614 --> 00:04:55,681
<font color="#00bfff"> في الماضي، كنتُ لأفقد صوابي  </font>

137
00:04:55,683 --> 00:04:57,672
<font color="#00bfff"> ،حول عدمِ إهتمام (ماتي) بتطوّر علاقتي  </font>

138
00:04:57,697 --> 00:05:00,479
<font color="#00bfff"> لكن بعدما أخذنا أنا و(لوك)
علاقتنا لمرحلةٍ متطورة  </font>

139
00:05:00,488 --> 00:05:02,321
<font color="#00bfff"> .لم أهتمَ بعدم إهتمامهِ للأمر  </font>

140
00:05:02,323 --> 00:05:04,557
<font color="#00bfff"> هلوساتي الهرمونيةُ الطفيفة  </font>

141
00:05:04,559 --> 00:05:07,333
<font color="#00bfff"> ...هذا الصباح كانت هي كذلك
 مجرّد هلوسات طفيفة </font>

142
00:05:07,428 --> 00:05:09,161
،"لعبة "باتي كيك
<font color="#fafc3e"> لعبة بالأيدى يلعبها الصغار والأصدقاء والأحِبّة  </font>

143
00:05:09,163 --> 00:05:11,964
.أتشوّق لعودتنا إلي "نيويورك" سوياً أيضاً

144
00:05:11,966 --> 00:05:13,299
!(تمارا جوديث كابلان)

145
00:05:13,301 --> 00:05:14,733
.عزيزي، علي الذهاب

146
00:05:16,894 --> 00:05:18,904
أتعلمين لماذا أنا غاضبة جداً؟

147
00:05:18,906 --> 00:05:20,072
التغيير في إسلوب الحياة؟

148
00:05:20,074 --> 00:05:21,277
{\pos(192,230)}.أنا أتحدثُ بصراحةٍ فقط

149
00:05:21,302 --> 00:05:23,409
{\pos(192,230)}لقد قمتِ بشغيل المُكيفِ
.في أعلي درجة طوال الصيف

150
00:05:23,411 --> 00:05:25,754
{\pos(192,230)}.لا، (تمارا)، ليس بسبب سنّ اليأس

151
00:05:25,779 --> 00:05:29,593
{\pos(192,230)}هل تعلمينَ بأنه قد زادت ديونك
وأصبحَ مقدارُها 12,000 دولار؟

152
00:05:29,668 --> 00:05:30,566
{\pos(192,230)}.وصلني تلميح بذلك

153
00:05:30,582 --> 00:05:33,249
{\pos(192,230)}،لأنني وقعتُ معكي علي تلك البطاقة

154
00:05:33,251 --> 00:05:34,784
{\pos(192,230)}.بطاقتي أيضاً مُتأثرة

155
00:05:34,786 --> 00:05:36,852
{\pos(192,230)}...أنا آسفة، لم أكن -
.وفري إعتزارك -

156
00:05:36,854 --> 00:05:39,789
{\pos(192,230)}...إذا لم يكُن لديك خظّة... خطّةٌ مُحكمة

157
00:05:39,791 --> 00:05:42,793
{\pos(192,230)}،لتسديدِ هذا الدين بنهايةِ الصيف

158
00:05:42,818 --> 00:05:44,671
{\pos(192,230)}."فلن ترجعين إلي جامعة "نيويورك

159
00:06:21,298 --> 00:06:23,398
.حسناً، سأدخلُ أولاً

160
00:06:23,399 --> 00:06:24,414
.يجب عليكِ الإنتظار لدقيقتينِ علي الأرجح

161
00:06:24,439 --> 00:06:26,072
هل علينا فعلاً المواصلةُ في هذا الأمر؟

162
00:06:26,097 --> 00:06:27,828
.أعني، أننا نعيش معاً الآن

163
00:06:27,837 --> 00:06:29,507
،إفتركتُ أن هذا ما تُريدينهُ أنتي

164
00:06:29,532 --> 00:06:31,399
...ليأخذك الكلّ علي محمل الجدّ هنا

165
00:06:31,401 --> 00:06:34,052
اتعلمين، أن لا تُصبحي الزميلة التي
.نامت مع الشخص الذي قام بتزكيتها

166
00:06:34,103 --> 00:06:35,180
.حسناً

167
00:06:36,080 --> 00:06:37,312
!(جينا)

168
00:06:38,774 --> 00:06:40,812
(ليسا)، مالذي تفعلينهُ هنا؟

169
00:06:40,837 --> 00:06:42,136
.سعدتُ لرؤيتك

170
00:06:42,138 --> 00:06:43,649
.لدي أمرٌ هامٌ بالداخل

171
00:06:43,674 --> 00:06:45,154
هل بإمكانكِ أن تُدخليني؟

172
00:06:56,657 --> 00:06:58,424
{\pos(192,230)}(ليسا)؟ هل تبحثينَ عن (جينا)؟

173
00:06:58,426 --> 00:07:00,125
{\pos(192,230)}.لأنني لا أعتقدُ أنها قد وصلت إلي هنا بعد

174
00:07:00,127 --> 00:07:01,693
{\pos(192,230)}.أعلم ذلك، إنها واقفةٌ عند الباب

175
00:07:01,695 --> 00:07:03,262
{\pos(192,230)}.أنا أبحثُ عن (أوفيليا)

176
00:07:08,322 --> 00:07:10,187
.مرحباً. أنا (ليسا)

177
00:07:10,212 --> 00:07:12,078
.ولقد أثرتي غضَبي

178
00:07:12,095 --> 00:07:14,593
من أنتي؟ هل هذا حُلم؟

179
00:07:14,618 --> 00:07:16,328
.لا، إنه أسوأ كوابيسِك

180
00:07:16,353 --> 00:07:18,328
أنت تحتاجين للتدريب في التصحيح عن أفعالك

181
00:07:18,345 --> 00:07:20,280
.ليس فقط لأنكِ تحتاجين أن تصححي ما فعلتي

182
00:07:20,305 --> 00:07:22,890
أنت عاهرة فعلاً لممارستكِ الجنس مع صديقي

183
00:07:22,915 --> 00:07:24,281
.ومن ثم معاملتهِ بِفظاظة

184
00:07:24,283 --> 00:07:26,817
هذا الأمر يتعلق بـ(جايك)؟ -
.بالتأكيد هو كذلك -

185
00:07:26,819 --> 00:07:28,251
كم عدد المدنيّون الحزينين والغير طموحين

186
00:07:28,253 --> 00:07:29,719
الذين طارحتِ معهم الفراش هذا الشهر؟

187
00:07:29,721 --> 00:07:31,521
.أنا لم استخدم هذه الكلمات في وصفِ (جايك)

188
00:07:31,523 --> 00:07:32,789
.أنتي من فعلتِ ذلك

189
00:07:32,791 --> 00:07:34,357
.يسمحُ لي بقول تلك الأشياء

190
00:07:34,359 --> 00:07:36,414
.أنا صديقة (جايك) وخليلتهُ السابقة

191
00:07:36,439 --> 00:07:38,001
لماذا إنفصلتما؟

192
00:07:39,931 --> 00:07:41,172
حسناً، المرة الأولى تركني لأجل (جينا)

193
00:07:41,197 --> 00:07:43,777
.ذلكَ أمرٌ صادم -
أعلم، أليس كذلك؟ -

194
00:07:43,802 --> 00:07:45,772
لكن حديثاً لقد إنفصلتُ عنه لأنهُ

195
00:07:45,797 --> 00:07:48,038
لم يستطِع أن يوفّر لي أسلوب
."حياة أُمّهات "بالوس هيلس

196
00:07:48,063 --> 00:07:48,772
حقاً؟

197
00:07:48,774 --> 00:07:50,273
.لطالما أردتُ ذلك

198
00:07:50,275 --> 00:07:53,217
حسناً، لحينِ أن خُطِبت أمّي
لرجلِ أغطيةِ مقاعد المرحاض

199
00:07:53,242 --> 00:07:54,344
،سمينٌ ولديه جهاز إخطار

200
00:07:54,346 --> 00:07:56,980
وإبنهُ يملك عضويةَ كبار
"الشخصيات في صالات "لاكي تشكس

201
00:07:56,982 --> 00:07:58,014
!وأنا لا أريدُ ذلك

202
00:07:58,016 --> 00:07:59,549
.حسناً، لا بأس

203
00:07:59,551 --> 00:08:00,982
.لديّ شئٌ لأجلك

204
00:08:04,355 --> 00:08:06,844
لا تحتاجين إلي رجلٍ لكي
."تُصبحي أماً بـ"بالوس هيلس

205
00:08:06,869 --> 00:08:09,615
.يُمكنكِ أن تكوني أنت زوجكِ الغني

206
00:08:14,260 --> 00:08:15,739
"!نقانق"

207
00:08:16,003 --> 00:08:18,612
"!نقانق"

208
00:08:18,637 --> 00:08:20,405
أنت متفوّقٌ، يا صاح

209
00:08:20,873 --> 00:08:22,272
في الواقع، أعتقد أننا سنحتاجُ إلي

210
00:08:22,274 --> 00:08:23,940
.زيادة صعوبة الدراسة بعض الشئ

211
00:08:23,942 --> 00:08:25,208
.لقد مللت

212
00:08:25,210 --> 00:08:26,133
ما الحوجةُ لذلك؟

213
00:08:26,158 --> 00:08:27,978
.لنأخذ جرعةً للدراسة

214
00:08:27,980 --> 00:08:29,578
هذا هو الشئ الوحيد الذي مكّنني
من إجتازِ الإمتحان النهائي

215
00:08:29,603 --> 00:08:31,586
.ولقد حصلتُ علي معدل 4.0 في هذا الفصل

216
00:08:31,611 --> 00:08:33,144
.حسناً، إعطيني

217
00:08:33,169 --> 00:08:34,572
!هذا هو حبيبي

218
00:08:35,718 --> 00:08:40,551
<font color="#fafc3e">  ألــــــمانيّــــــــــة </font>

219
00:08:40,985 --> 00:08:42,318
!لقد فعلتها

220
00:08:44,907 --> 00:08:46,273
<font color="#00bfff"> والآن بعد أن عدتُ أنا و(لوك)  </font>

221
00:08:46,275 --> 00:08:47,961
<font color="#00bfff"> ،إلي قوقعتنا من السعادة المنزلية  </font>

222
00:08:47,986 --> 00:08:50,620
<font color="#00bfff"> الإضرار لإبقاء علاقتنا سرية في
.العملِ لم يبدو أمراً مُهماً  </font>

223
00:08:50,774 --> 00:08:52,174
<font color="#00bfff"> ،لقد كانت هذه حياتنا الواقعية  </font>

224
00:08:52,176 --> 00:08:54,609
<font color="#00bfff"> .ولقد كانت حاتُنا الواقعيةُ جيدة للغاية  </font>

225
00:08:54,611 --> 00:08:57,512
.عزيزتي، تلك الصلصة رائحتها رائعة

226
00:08:57,514 --> 00:08:59,489
.عزيزي، لا أطيق الإنتظار لتزوّق سلطتِك

227
00:09:03,547 --> 00:09:06,554
لا أسطيع أن أصدّق أننا سنرجع
.للدراسة في بضعة أسابيع

228
00:09:06,690 --> 00:09:08,190
هل قُمتي بشراءِ تزكرتك؟

229
00:09:08,192 --> 00:09:10,389
لقد كنتُ أفكرُ رُبما بإمكاننا
.أن نُحلقّ شرقاً سوياً

230
00:09:10,414 --> 00:09:11,760
.عليّ أن أمرّ بـ"نيويورك" في كلى الأحوال

231
00:09:11,785 --> 00:09:15,093
لما نقلق عن ذلك وأنا قد أتيت حاملة معي

232
00:09:15,118 --> 00:09:16,390
هدية المسكن الجديد؟

233
00:09:16,900 --> 00:09:19,067
،أعلمُ أنكي لطالما أحببتي رائِحتها

234
00:09:19,069 --> 00:09:20,508
.ولقد كانت الأسابيع الماضيةُ مُنهكة

235
00:09:20,533 --> 00:09:23,248
.(تامارا). لقد أحببتها

236
00:09:23,273 --> 00:09:25,674
.عزيزي، إنظر، إنها أول هدية لنا كزوج

237
00:09:25,676 --> 00:09:27,476
.ذلك لطيفٌ للغاية

238
00:09:27,478 --> 00:09:28,844
عزيزتي، هل أحضرتي البصل؟

239
00:09:28,846 --> 00:09:30,312
.عزيزي، لقد نسيتُ إحضار البصل

240
00:09:30,314 --> 00:09:31,352
.أنا آسفة جداً

241
00:09:31,377 --> 00:09:33,081
.عزيزتي، لا تقلقي حيال الأمر

242
00:09:33,083 --> 00:09:35,117
إنه فقط دولارٌ آخر يمكننا
.إضافته لميزانية المرَح

243
00:09:35,119 --> 00:09:37,342
أنا آسفة (تمارا). مالذي
كنت تريدين التحدّث عنه؟

244
00:09:37,367 --> 00:09:38,483
شيئٌ يخص أُمّك؟

245
00:09:38,508 --> 00:09:40,388
.لا أذكر حتى ماذا قد كان

246
00:09:40,390 --> 00:09:42,657
.لقد أصابتني هفوةٌ دماغية

247
00:09:42,659 --> 00:09:46,027
،أنا في الواقع علي الذّهاب
.لكن إستمتعو بالشمعة

248
00:09:46,029 --> 00:09:47,229
.إلي اللّقاء

249
00:09:48,932 --> 00:09:50,999
.(ماتي)، مرحباً، مجدداً

250
00:09:51,001 --> 00:09:52,901
،أعتزر عن كلّ هذه الرسائل

251
00:09:52,903 --> 00:09:54,970
لكن أين أنت بحقّ الجحيم؟

252
00:09:54,972 --> 00:09:57,272
...المعلّمةُ سمحت لنا بتقديمِ عرضنا في الأخير

253
00:09:58,675 --> 00:10:00,876
.لكن العرض الأخير هو الآن، (ماتي)

254
00:10:00,878 --> 00:10:03,178
،إذا حضرتَ إلي هنا ورأيتني أتحدثُ بالألمانية

255
00:10:03,180 --> 00:10:05,271
!رجاءً، إدخل فوراً

256
00:10:15,793 --> 00:10:17,225
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> ،والآن بعدما صرتُ أعيش مع (لوك)  </font>

257
00:10:17,227 --> 00:10:19,561
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> .النهارُ بـ"آيديابن" أصبح يمرّ ببطئ  </font>

258
00:10:19,563 --> 00:10:21,029
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff">  لقد أردت فقط أن ينتهي بسرعةٍ </font>

259
00:10:21,031 --> 00:10:23,831
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff">  .لكي أعود إلي ليالينا الهنيئة </font>

260
00:10:24,234 --> 00:10:25,934
{\pos(192,230)}إذاً، كنت أقوم ببعض الأبحاث

261
00:10:25,936 --> 00:10:27,936
{\pos(192,230)}عن وصفات الدجاج المشوي طوال اليوم

262
00:10:27,938 --> 00:10:30,505
{\pos(192,230)}...وفكرتُ أن نقوم بتحضيرها، وقليلٍ من النبيذ

263
00:10:30,507 --> 00:10:32,007
.لديّ مواعيد مع (ليزي)

264
00:10:32,009 --> 00:10:34,109
{\pos(192,230)}.تريدُ مني أن أحضرَ معها إلي حفلِ الكتاب

265
00:10:34,134 --> 00:10:35,433
بصفةِ مواعدٍ لها؟

266
00:10:35,435 --> 00:10:37,035
{\pos(192,230)}.بالتأكيد لا، أنا فقط مرافقٌ لها

267
00:10:37,037 --> 00:10:38,503
.إذاً لا يُمكنني الحضور

268
00:10:38,505 --> 00:10:40,505
{\pos(192,230)}.أتمنى ذلك، لكن لا يُسمحٌ بمرافقين، عزيزتي

269
00:10:40,507 --> 00:10:42,574
{\pos(192,230)}إضافة إلي ذلك، إذا حضرتي
.ستكشفين سرّ علاقتنا

270
00:10:42,576 --> 00:10:44,360
{\pos(192,230)}.لأنني لن أستطيع إبقاء يدي بعيدة عنك

271
00:10:44,384 --> 00:10:45,583
{\pos(192,230)}كيف سأذهب إلي المنزل؟

272
00:10:45,585 --> 00:10:47,218
{\pos(192,230)}(لوك)، هل أنت مُستعد؟

273
00:10:47,508 --> 00:10:51,054
أريدُ الذهاب إلي هنالك مُبكراً لكي أحصل
.علي الفائدة القصوى من البار المفتوح

274
00:10:51,057 --> 00:10:52,299
.جاهزٌ للذهاب

275
00:10:54,938 --> 00:10:56,204
<font color="#00bfff">  الإنتقال للعيش مع (لوك) </font>

276
00:10:56,206 --> 00:10:58,373
<font color="#00bfff"> .كان من المفترض أن يكون خياراً راشداً  </font>

277
00:10:58,375 --> 00:11:02,077
<font color="#00bfff">.لكن فجأةً، لقد شعرتُ أنه كان خياراً خاطئاً</font>

278
00:11:03,237 --> 00:11:06,383
.الخدمات في هذه الخطوط كانت سيئةً جداً"

279
00:11:06,408 --> 00:11:08,447
ليس هنالك بطانية ولا ثلج؟"

280
00:11:08,463 --> 00:11:12,098
،لقد شعرتُ بالبرودة الشديدة"
.وشرابي كان ساخناً جداً

281
00:11:12,100 --> 00:11:13,432
أنا أتوقّع تعويضاً"

282
00:11:13,434 --> 00:11:17,003
".علي الأقل ثلاثة إلي خمسة رحلات مجانية

283
00:11:18,239 --> 00:11:19,639
{\pos(192,230)}(آلي) توقّفي عن مُقاطعتي

284
00:11:19,641 --> 00:11:21,307
{\pos(192,230)}!وأنا أكتبُ خطابات الشكاوى خاصتي

285
00:11:21,309 --> 00:11:23,075
{\pos(192,230)}.تعلمين أن هذا هو وقتُ خُلوتي

286
00:11:23,077 --> 00:11:23,877
.هذا أنا

287
00:11:23,902 --> 00:11:25,989
{\pos(192,230)}.ياللقرف، تبدين بحالةٍ مُزرية

288
00:11:26,014 --> 00:11:27,613
{\pos(192,230)}.هذا لأنني في ورطةٍ كبيرة

289
00:11:27,615 --> 00:11:30,283
{\pos(192,230)}أنا مديونةٌ بما يعادل 12,000
،دولار من رصيد بطاقة الإئتمان

290
00:11:30,285 --> 00:11:32,951
{\pos(192,230)}وأمي لن تسمح لي بالذهاب إلي
.جامعة "نيويورك" حتي أجد حلاً

291
00:11:32,954 --> 00:11:34,626
.ذلك سئ

292
00:11:35,657 --> 00:11:37,390
هل ذلك كل ما تريدين قوله؟

293
00:11:37,392 --> 00:11:39,191
.(سيدي)، هذا هو خطئكِ إلي حدٍ ما

294
00:11:39,193 --> 00:11:41,127
هل قلتي للتوّ أن هذا كان خطئي؟

295
00:11:41,129 --> 00:11:42,495
لم يكُن عندي بطاقة إئتمان حتى

296
00:11:42,497 --> 00:11:43,996
.إلي حين أن علّمتني كيف أحصُل علي واحدة

297
00:11:43,998 --> 00:11:45,331
"إسمعي، أنت تدرسين بجامعة "نيويورك

298
00:11:45,333 --> 00:11:46,832
.مما يعني أنكِ لستِ بغبية

299
00:11:46,834 --> 00:11:48,601
لقد إفترضت أنه ليس عليّ أن أشرح لكي

300
00:11:48,603 --> 00:11:50,403
.أنه يجبُ عليكِ تسديد ضرائبك

301
00:11:50,405 --> 00:11:52,517
.لقد إعتقدتّ أنه يمكن لي أن أدفعهم بعد التخرّج

302
00:11:52,542 --> 00:11:54,206
كيفَ يجدرُ بي أن أدفعهم الآن؟

303
00:11:54,208 --> 00:11:56,275
.أنا طالبةٌ فقيرة أعيش في سكنِ الطلاب

304
00:11:56,277 --> 00:11:57,543
إحصلي علي وظيفة؟

305
00:11:57,545 --> 00:11:59,745
لقد عمِلتُ لـ15 ساعة في
"الإسبوع بـمطعم "كولومبيا

306
00:11:59,747 --> 00:12:02,481
،علاوة علي ذلك منتحتي الدراسية
والنقود التي حصلت عليها

307
00:12:02,483 --> 00:12:04,784
.من أمّي العاهرة الشاعرة بالذنب، ذلك ما مررني

308
00:12:04,786 --> 00:12:06,218
،لقد حصلتُ علي وظيفة في هذا الصيف

309
00:12:06,220 --> 00:12:09,395
ولقد أنفقت الكثير من المال
.الذي كسبتهُ في عيدِ ميلادك

310
00:12:09,893 --> 00:12:11,293
.إحصلي علي وظيفة أخري

311
00:12:11,295 --> 00:12:13,485
.(سيدي)، أنا يائسة

312
00:12:13,510 --> 00:12:15,443
.أنا أحتاجكِ لكي تُسلّفيني بعض المال

313
00:12:15,445 --> 00:12:17,111
.لا -
.سأعيدها لك -

314
00:12:17,113 --> 00:12:18,646
.من الواضح أن ذلك غير صحيح

315
00:12:18,648 --> 00:12:19,424
.لا

316
00:12:19,440 --> 00:12:20,883
.(سيدي)، أنا صديقتُك

317
00:12:20,885 --> 00:12:22,484
.أنت لستِ بمؤسسة خيرية

318
00:12:22,486 --> 00:12:23,852
.قومي بالبحثِ عن حل

319
00:12:24,103 --> 00:12:25,287
أتعلمين ماذا؟

320
00:12:25,289 --> 00:12:27,984
لا أعلم أصلاً لماذا كنتُ
.أتوقّع منكِ أن تُساعدينني

321
00:12:28,009 --> 00:12:30,391
أنت مازلتي وقحة وعاهرة
.كما كنت في الثانوية

322
00:12:30,416 --> 00:12:32,349
وأنتِ مازلتي مُزعجةً وغبية

323
00:12:32,351 --> 00:12:34,851
خلف كلّ أطقم المُصميمين اليائسة

324
00:12:34,853 --> 00:12:38,041
.خبرٌ عاجلٌ (تمارا)، أنت لا تخدعين أي أحد

325
00:12:38,066 --> 00:12:40,077
.تباً لكي، (سيدي)

326
00:12:42,963 --> 00:12:45,462
<font color="#00bfff"> الرحلة الطولة بالبص إلي
 .المنزل أعطتني وقتاً لكي أفكّر </font>

327
00:12:45,721 --> 00:12:47,700
<font color="#00bfff"> في الماضي، كنتُ لأبالغ في ردّة فعلي  </font>

328
00:12:47,702 --> 00:12:49,501
<font color="#00bfff"> ،تجاه ليلةِ خروج (لوك) مع (ليزي)  </font>

329
00:12:49,503 --> 00:12:51,637
<font color="#00bfff"> لكن البقاء في منزلنا زكرني  </font>

330
00:12:51,639 --> 00:12:52,938
<font color="#00bfff"> .كم أننا مُلتزِمين  </font>

331
00:12:52,940 --> 00:12:56,161
<font color="#00bfff"> مزاجي لم يكُن بشئ يصعب علي
 وعاءٍ من الآيسكريم الإعتناء به </font>

332
00:12:56,210 --> 00:12:58,311
<font color="#00bfff"> .آيسكريم "روكي روود" خذني بعيداً  </font>

333
00:13:01,481 --> 00:13:04,367
<font color="#00bfff"> حسناً، إنه لم يكن بشئٍ لا
 .يمكنُ لحمّام ساخنٍ أن يعالجه </font>

334
00:13:28,504 --> 00:13:30,337
.مرحباً، أنا (تمارا كابلين)

335
00:13:30,339 --> 00:13:34,108
.لقد عاودّتُ الإتصال بك بشأن عَرضك

336
00:13:34,267 --> 00:13:36,774
كم من المبلغِ قلتَ أنك ستدفعهُ لي؟

337
00:13:37,727 --> 00:13:40,362
وذلك المبلغ لليلة واحدة
أم لإجازة الأسبوع كاملة؟

338
00:13:41,050 --> 00:13:43,377
حسناً. أي فندق؟

339
00:13:43,963 --> 00:13:45,655
ماذا يجبُ أن أرتديه؟

340
00:13:46,494 --> 00:13:47,994
.لا، لا بأس بذلك

341
00:13:47,996 --> 00:13:50,953
.أنت من سيدفعُ لي، أنا سأفعل كلّ ما تريد

342
00:13:59,336 --> 00:14:01,585
.أُريد أن أدرّس تمارين تصحيح الذّات في النادي

343
00:14:01,601 --> 00:14:04,134
رائع، تُدركين أنكي كنت تفعلينَ
ذلكَ طيلة الصيف، صحيح؟

344
00:14:04,136 --> 00:14:06,670
،نعم، لكن من قبل كنتُ أفعلها لأجل الرّب

345
00:14:06,672 --> 00:14:09,340
.والآن أفعلها من أجلِ الرّب ومن أجل نفسي

346
00:14:09,342 --> 00:14:11,875
وذلك يعني أنني أريدُ
،لافتة ومزيداً من الحِصص

347
00:14:11,877 --> 00:14:14,812
.وأريد راتباً مساوى لراتب رجل بنفس المهنة

348
00:14:14,814 --> 00:14:16,780
،ليس لدينا  رجالٌ يعملون بوظيفتك

349
00:14:16,782 --> 00:14:18,275
.لكن، لابأس

350
00:14:18,951 --> 00:14:21,151
.لقد تمّ إنزاركَ بشكلٍ رسمي، (جايك روساتي)

351
00:14:21,153 --> 00:14:23,414
مالذي تفعلينه؟ -
.أنا أنحنى -

352
00:14:31,585 --> 00:14:32,951
.لم يجب عليك الإنتظار

353
00:14:33,078 --> 00:14:35,145
لم يكن لدي فكرة أن هذا
.الأمر سيتأخرُ إلي هذا الحد

354
00:14:37,258 --> 00:14:39,125
ماهو ذلك؟ -
.إنها صورةٌ من حفلِ الليلة -

355
00:14:39,127 --> 00:14:40,593
.أرسلتها لي (ليزي)

356
00:14:40,595 --> 00:14:41,894
كيف كانتِ الحفلة؟

357
00:14:41,896 --> 00:14:44,263
...مالذي تحدثتم عنه أنت و(ليزي)
عن كيف أننا لسنا متواعدين؟

358
00:14:44,515 --> 00:14:45,999
عن ماذا تتحدثين؟

359
00:14:46,001 --> 00:14:48,053
ولماذا تقرأين "دليل المزارِع
(كارل) في شراء الخضروات"؟

360
00:14:48,078 --> 00:14:50,194
،هنالك عروض رائعة لمسحوق الكعك هنا

361
00:14:50,219 --> 00:14:51,685
ولكن ما أتحدّث عنه هو

362
00:14:51,687 --> 00:14:53,793
.أنك تترك منشفتك ملقاةً علي الأرض

363
00:14:54,000 --> 00:14:54,898
ماذا؟

364
00:14:55,531 --> 00:14:56,476
...حسناً

365
00:14:57,209 --> 00:14:59,381
الأمرُ في الواقع عن أنك
.خرجت في موعد غرامي مع (ليزي)

366
00:14:59,406 --> 00:15:01,131
لكن بجدية، من يملُك فقط منشفة واحدة

367
00:15:01,156 --> 00:15:02,359
ويترُكها مُلقاة علي الأرض؟

368
00:15:02,391 --> 00:15:03,617
. لقد أخبرتك أنه ليسَ موعداً

369
00:15:03,648 --> 00:15:05,678
إذا قامت الفتاة بإرسال صورٍ
لطيفة لك بعد أن خرجتما

370
00:15:05,703 --> 00:15:06,538
إذا فهو موعد غرامي

371
00:15:06,563 --> 00:15:07,820
.إلقي نظرة

372
00:15:07,828 --> 00:15:09,929
نحن نبدو لطيفان جداً معاً ألاتعتقدين؟

373
00:15:09,931 --> 00:15:11,330
.هذا واحد من الناشرين الذين قابلتُهم

374
00:15:11,332 --> 00:15:12,608
.لقد عرفتنا (ليزي) عل بعضنا

375
00:15:12,788 --> 00:15:14,156
هل أنتِ سعيدةٌ الآن؟

376
00:15:15,025 --> 00:15:16,302
...لا

377
00:15:16,640 --> 00:15:21,000
{\pos(192,230)}لكن لا يجبُ عليك أن تترك وعاء
.الآيسكريم الفارغ في الثلاجة

378
00:15:21,159 --> 00:15:23,693
{\pos(192,230)}(ليزي) هي مُديرتي، وعندما يطلب منك المدير

379
00:15:23,695 --> 00:15:25,395
{\pos(192,230)}.أن تذهب معه إلي حفلِ زمالة، تُنفّذ ذلك

380
00:15:25,397 --> 00:15:27,718
{\pos(192,230)}.إذا كانت (ليزي) رجلاً، لما إهتميتي بالأمر

381
00:15:28,867 --> 00:15:30,006
{\pos(192,230)}.ذلك منطقي

382
00:15:30,031 --> 00:15:32,037
وبالمناسبة لقد كنتُ متوتراً
.بعض الشئ من الذهاب

383
00:15:32,062 --> 00:15:34,729
لا يبدو أنكِ تدركين هذا، لكن
.أنا لم أحصل علي الكتابِ إلكتروني

384
00:15:34,731 --> 00:15:36,231
،ولقد عملتُ هنالك أكثر منك

385
00:15:36,233 --> 00:15:37,665
وأنا أريدُ العمل
،بـ"آيديابن" عندما أتخرّج

386
00:15:37,667 --> 00:15:39,367
،وإن كان ذلك يعني أن أخرُجَ مع (ليزي)

387
00:15:39,369 --> 00:15:41,171
.إذاً، نعم، ذلك ما سأفعلُه

388
00:15:41,738 --> 00:15:44,072
<font color="#00bfff">  ،ما قاله (لوك) جعلني أشعرُ بالذنب </font>

389
00:15:44,074 --> 00:15:46,808
<font color="#00bfff"> ،ها هو ذا، يكشفُ عن نقاطِ ضعفِه  </font>

390
00:15:46,810 --> 00:15:49,073
<font color="#00bfff"> .لقد أستحق أن أعاملهُ بالمثل  </font>

391
00:15:49,946 --> 00:15:51,937
.أنا آسفةٌ لكوني شكاكة

392
00:15:51,953 --> 00:15:53,486
...أعتقدُ أنني فقط

393
00:15:53,488 --> 00:15:56,756
،شعرتُ أنه كان موعداً، لأن علاقتنا سرية

394
00:15:56,758 --> 00:15:59,025
...و

395
00:15:59,027 --> 00:16:01,921
.قد زكرني الأمر بفترةٍ سيئةٍ في حياتي

396
00:16:05,265 --> 00:16:06,532
.حسناً

397
00:16:06,534 --> 00:16:09,368
.أنا أفهمُكي كلياً، وأنا آسف

398
00:16:09,370 --> 00:16:12,189
.لكن، (جينا)، أعِدك، أنا لستُ مثل (ماتي)

399
00:16:12,214 --> 00:16:13,449
<font color="#00bfff">  (لوك) كان علي حق </font>

400
00:16:13,474 --> 00:16:16,442
<font color="#00bfff"> .(ماتي) جعلني سراً لكي يحمى سُمعته  </font>

401
00:16:16,444 --> 00:16:18,544
<font color="#00bfff"> .(لوك) كان يحاول حمايتي فقط  </font>

402
00:16:18,546 --> 00:16:21,280
<font color="#00bfff">  لقد كان الأمر مختلفاً
 .كلياً، ولقد أحببته لذلك </font>

403
00:16:21,282 --> 00:16:23,244
<font color="#00bfff"> ،يا إلهي، أني أحببتُ (لوك)  </font>

404
00:16:23,269 --> 00:16:24,846
<font color="#00bfff"> حمداً لله أنني لم أقلها بصوتٍ عالٍ  </font>

405
00:16:24,871 --> 00:16:26,261
<font color="#00bfff"> .كأمر الإنتاقال للعيش معاً  </font>

406
00:16:26,673 --> 00:16:29,737
...لا أريد أن أحسسك بأنني أخفيك، لأنني

407
00:16:30,136 --> 00:16:32,075
.لأنني أُحبّك

408
00:16:33,160 --> 00:16:34,953
.وأنا أحبّك أيضاً

409
00:16:39,527 --> 00:16:41,060
.لقد كان الأمرُ صعباً بالنسبة لي أيضاً

410
00:16:41,062 --> 00:16:42,896
.لقد ذُكر إسمكِ كثيراً الليلة

411
00:16:42,897 --> 00:16:44,830
(ليزي) أُعجبت بكتابتكِ، إنها تعتقد أنكي شجاعة

412
00:16:44,832 --> 00:16:46,058
،ولقد تعذّبت لعدم تمكني من قول

413
00:16:46,083 --> 00:16:49,684
أنا أعلم، تلك الكاتبة"
"الشجاعةُ المثيرةُ هي حبيبتي

414
00:16:49,699 --> 00:16:51,887
،لكنني أريد العالم كلهُ، وذلك يشملُ (ليزي)

415
00:16:52,702 --> 00:16:54,268
.أن يعلموا بانني أُحبّك

416
00:17:03,042 --> 00:17:05,510
.مساءُ الخير، أيها الأخرق

417
00:17:05,535 --> 00:17:08,403
.(ليسي) أنا آسفٌ جداً بشأن العرض التقديمي

418
00:17:08,405 --> 00:17:10,805
.ليلتي مع (سولي) خرجت عن السيطرة قليلاً

419
00:17:10,807 --> 00:17:12,462
.بصراحة لقد تدرّبت

420
00:17:12,487 --> 00:17:13,675
.بحقّك، لقد إعتقدت أننا أصدقاء

421
00:17:13,677 --> 00:17:16,127
الأصدقاءُ لا يضيعون فرصة أصدقائهم
.في الحصول علي درجة إمتياز

422
00:17:16,152 --> 00:17:17,268
مالذي حدث؟

423
00:17:17,293 --> 00:17:20,486
،(سولي) فكّرت في لعبة الشرب والدراسة

424
00:17:20,511 --> 00:17:22,198
،والشئ الذي علمتهُ بعد ذلك

425
00:17:22,722 --> 00:17:24,496
.أنني إستيقظت، وقد فاتني الأمر

426
00:17:24,915 --> 00:17:26,215
.حان وقتُ الحديثِ بجدّية

427
00:17:26,217 --> 00:17:30,185
 يبدو أنّ (سولي) شخصية مرحة للغاية

428
00:17:30,187 --> 00:17:32,087
أتعلم، إنها في الواقع تُذكّرني

429
00:17:32,089 --> 00:17:35,390
بصديقة لي، كانت قد ساعدت خليلاً
."سابقاً ليدرس لإمتحان الـ"إلسات
<font color="#fafc3e"> إمتحان القبول في كلية القانون  </font>

430
00:17:35,392 --> 00:17:38,026
إلّا أنه لم يتوفّق في الدخول إلي كلية القانون

431
00:17:38,028 --> 00:17:39,581
،لقد ذهب إلي إعادة التأهيل

432
00:17:39,606 --> 00:17:41,606
أتعلم من كان ذلك الصديق؟

433
00:17:41,804 --> 00:17:43,397
.(آلي)

434
00:17:44,535 --> 00:17:48,904
{\pos(192,230)}،إنني أُحبها جداً، لكنها  نزيرَ شؤم

435
00:17:48,906 --> 00:17:50,505
{\pos(192,230)}.وكذلك هي (سولي)

436
00:17:50,507 --> 00:17:52,946
{\pos(192,230)}.سأراك في الدرس

437
00:17:54,066 --> 00:17:56,967
{\pos(192,230)} <font color="#00bfff"> لقد كنتُ مُتحمّسةً للغاية
.بأن (لوك) قال أنه يُحبّني  </font>

438
00:17:56,969 --> 00:17:59,527
<font color="#00bfff"> .لذلك قررتُ أن اتخذ خطوة تجاه الموقف  </font>

439
00:17:59,543 --> 00:18:01,442
<font color="#00bfff"> ،"لقد برهنت نفسي بـ"آيديابن  </font>

440
00:18:01,444 --> 00:18:04,045
<font color="#00bfff"> .وكلانا لايريدُ أن يُخفي الحقيقة بعد الآن  </font>

441
00:18:04,046 --> 00:18:07,781
<font color="#00bfff"> ولحُسن حظّي، لقد عرفتُ الطريقة
 .المناسبة لنشرِ الخبر </font>

442
00:18:18,630 --> 00:18:19,922
.آسفة علي تأخّري

443
00:18:20,415 --> 00:18:22,118
لقد إحتجت أن أستعد للماراثون

444
00:18:22,126 --> 00:18:23,325
.الذي علي وشكِ أن يبدأ

445
00:18:23,327 --> 00:18:24,969
.وأنت ستُشارك فيه أيضاً

446
00:18:25,009 --> 00:18:27,460
.كأسين من الخمرِ من فضلك

447
00:18:27,485 --> 00:18:29,985
{\pos(192,230)} أفضل مافي في ماراثون الخمر
.هو أنه لا يُمكنك أن تخسر

448
00:18:30,064 --> 00:18:31,865
{\pos(192,230)} .إضافة إلي أنك ستشرب ميداليتك

449
00:18:31,890 --> 00:18:33,961
{\pos(192,230)} .القهوة مناسبة لي، شكراً

450
00:18:34,593 --> 00:18:36,326
{\pos(192,230)} ،إذا شرِبتِ الكثيرِ من الكافيين بالإضافةِ للخمر

451
00:18:36,328 --> 00:18:37,460
{\pos(192,230)} .ستتبولّ طوال النهار يا صاح

452
00:18:37,462 --> 00:18:39,285
{\pos(192,230)} .لن أقومَ بشرب أيٍ من الخمور

453
00:18:39,931 --> 00:18:41,507
{\pos(192,230)} .(سولي)، علينا أن نتحدّث

454
00:18:41,532 --> 00:18:43,266
هل بإمكاننا الإنتظار ريثما أحصلُ علي إفطارٍ

455
00:18:43,268 --> 00:18:44,667
فوق هذه الطاولة؟

456
00:18:44,669 --> 00:18:46,703
.تعلمُ أنني لا أستطيعُ فعل أيّ شئٍ علي معدةٍ فارغة

457
00:18:46,705 --> 00:18:48,504
.أعتقد أنه علي كلانا الذهاب في طريقٍ منفصل

458
00:18:48,506 --> 00:18:50,773
.لا أستطيع أن أوصفَ لك كم تعنين لي

459
00:18:50,775 --> 00:18:52,575
أعني، أنت هي التي قمت بمساندتي

460
00:18:52,577 --> 00:18:54,632
.وساعدتني لإجتياز وقتٍ صعب هذه السنة

461
00:18:54,657 --> 00:18:55,979
أتريد الإنفصال؟

462
00:18:55,981 --> 00:18:57,547
.لقد كنتي مُزهلة

463
00:18:57,549 --> 00:18:59,716
.أنه فقط... لا أعلم

464
00:18:59,718 --> 00:19:00,932
...ربما

465
00:19:01,586 --> 00:19:03,644
.ربما قد حانَ الوقتُ للمُضي قُدماً

466
00:19:04,524 --> 00:19:05,788
.لا بأسَ بذلك

467
00:19:05,813 --> 00:19:07,820
ماذا؟

468
00:19:07,845 --> 00:19:10,399
صديقي، إذا كان ذلك ما تريد، فأنا
.أيضا أعتقد أنه علينا أن ننفصل

469
00:19:10,415 --> 00:19:13,094
لكن علي الرغم من ذلك
.مازلت ستدفع مقابل الخمرة

470
00:19:13,096 --> 00:19:15,096
،أُعزريني

471
00:19:15,430 --> 00:19:18,133
هذه ليست الطريقة التي
.تسير بها إنفصالاتي عادةً

472
00:19:18,135 --> 00:19:19,968
ليس لديك مانع؟

473
00:19:19,970 --> 00:19:21,002
نعم، يا صاح

474
00:19:21,004 --> 00:19:22,288
.علاقتنا ليست بذلك العمق

475
00:19:23,106 --> 00:19:25,807
أنت بخيرٍ علي الرغم من ذلك، صحيح؟

476
00:19:25,809 --> 00:19:27,293
.نعم

477
00:19:27,811 --> 00:19:29,294
.شكراً لسؤالك

478
00:19:30,013 --> 00:19:32,539
.بالتأكيد

479
00:19:32,564 --> 00:19:34,097
هل تريدُ بعضاً؟

480
00:19:34,813 --> 00:19:36,346
<font color="#00bfff">   .لقد تعلّمتُ من أخطائي </font>

481
00:19:36,348 --> 00:19:38,281
<font color="#00bfff"> المفتاحُ للعلاقة الراشدة  </font>

482
00:19:38,283 --> 00:19:41,707
<font color="#00bfff"> كان هو التوافق، ولقد علمتُ
 أنني و(لوك) قد كنا متوافقان </font>

483
00:19:51,463 --> 00:19:52,758
!الصفحة الرئيسية، يا عزيزتي

484
00:19:52,783 --> 00:19:53,977
،عندما تكتُبين عن الحُب

485
00:19:54,002 --> 00:19:56,367
{\pos(192,230)}."فأنتي (مايلي سايرس) في ألبوم "لا يُمكنُ قهري

486
00:19:56,392 --> 00:19:57,891
...وأنت يا (لوك)، أنت

487
00:19:57,893 --> 00:20:00,460
،أعني، لم أعتقد أنّك بهذه الجرأة

488
00:20:00,462 --> 00:20:01,795
عن ماذا يتحدّث؟

489
00:20:01,797 --> 00:20:03,864
.لقد قلتَ أنك أردت العالم كله أن يعلم

490
00:20:03,888 --> 00:20:06,297
<font color="#fe2ef7"> كيف قامَ خليلي السرّي"
"بمساعدتي علي نسيان الماضي </font>

491
00:20:09,037 --> 00:20:10,304
.ليس هكذا

492
00:20:10,306 --> 00:20:12,206
،أن نقول أننا بدأنا أن نتواعد هو شئ

493
00:20:12,208 --> 00:20:15,441
والإعتراف بأننا كنا نكذبُ علي
.المديرةِ طيلة الشهر الماضي شئٌ آخر

494
00:20:15,444 --> 00:20:17,796
.(لوك)، لحظة

495
00:20:23,384 --> 00:20:26,218
<font color="#00bfff"> يبدو أنه بغض النظرِ عن
 ،شعوري بأنني أكثرُ رُشداً </font>

496
00:20:26,220 --> 00:20:29,125
<font color="#00bfff">  لم أستطع أن أمنع نفسي
.من تكرارِ أخطاءِ الماضي </font>

497
00:20:29,149 --> 00:20:30,771
<font color="#ff8000"> تمت الترجمة بواسطة  </font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}*$| Joseph Haji |$*
Email: joseph.haji@hotmail.com
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}أتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم

