﻿1
00:00:04,156 --> 00:00:06,194
لاشيء غير إعتيادي حتى الآن

2
00:00:06,264 --> 00:00:08,855
يبدو كل شيء طبيعياً

3
00:00:08,917 --> 00:00:13,121
ريد) ، (زاباتا) ، هل يبدو هُناك أى شيء غير طبيعي ؟)

4
00:00:13,156 --> 00:00:15,935
لا ، فقط طاقم الدعم يذهب ويأتي

5
00:00:17,198 --> 00:00:19,033
هُناك شيء ما غير صحيح

6
00:00:19,068 --> 00:00:20,933
أخبرتنا الرسالة أن نستعد

7
00:00:20,988 --> 00:00:22,625
أعتقد أنهم أرادوا منا الإنتظار

8
00:00:23,999 --> 00:00:26,501
حسناً ، نحنُ ننتظر

9
00:00:32,663 --> 00:00:34,847
لقد ذهبت إلى القسم واقتحمت معمل الجرائم

10
00:00:34,882 --> 00:00:37,150
(وسرقت السكين التي اُستخدمت في قتل (جونز

11
00:00:38,994 --> 00:00:40,179
كُنت أحاول حمايتك

12
00:00:40,230 --> 00:00:41,855
تاشا) ، أنا لم أقتله)
لماذا لا يُمكنكِ تصديقي ؟

13
00:00:41,923 --> 00:00:43,364
حسناً ، أنا أصدقك الآن
السكينة لا تخصك

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,055
(إنها سكين (فريدي

15
00:00:45,133 --> 00:00:47,870
ماذا ؟ كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

16
00:00:47,905 --> 00:00:50,528
رأيتها برفقته عندما كان يُقيم بمنزلك

17
00:00:51,229 --> 00:00:54,952
لدىّ دليل على جريمة قتل يتواجد أسفل منشفة الشاطيء خاصتي بخزانتي

18
00:00:55,007 --> 00:00:57,331
ولا يُمكنني تبين طريقة يُمكنني من خلالها إعادة السكين
دون أن يتم الإمساك بي

19
00:00:57,366 --> 00:00:58,650
إعادتها ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:00:58,708 --> 00:01:00,856
تلك السكين تُدين (فريدي) ، لا يُمكنكِ إعادتها الآن

21
00:01:02,847 --> 00:01:05,393
<i>حدث إطلاق نار بداخل الجهة الغربية من المبنى</i>

22
00:01:13,057 --> 00:01:16,059
! ـ قوات فيدرالية ! قوات فيدرالية
! ـ على الأرض ، الآن

23
00:01:16,094 --> 00:01:17,574
! ـ انبطحي على الأرض
! ـ نحنُ قوات فيدرالية

24
00:01:26,255 --> 00:01:28,006
ـ هل الجميع على ما يُرام ؟
ـ أجل

25
00:01:30,249 --> 00:01:32,247
إنها (بريتون) ، سأتولى أمرها

26
00:01:32,282 --> 00:01:34,381
قفي ، ضعي يديكِ خلف ظهرك

27
00:01:34,444 --> 00:01:35,517
تعالوا معي

28
00:01:38,581 --> 00:01:40,360
فلننقسم ، نحتاج إلى إيجاد بقيتهم

29
00:01:50,609 --> 00:01:52,786
(لقد عثرت على (دويل

30
00:01:52,848 --> 00:01:55,130
أنت ! أين هُم ؟

31
00:01:55,223 --> 00:01:56,693
الرجل والسيدة الذان كانا برفقتك

32
00:01:56,728 --> 00:01:57,794
إلى أين ذهبوا ؟

33
00:01:58,750 --> 00:02:00,902
هل رأى أحدكم (جين) و (ويلر) ؟

34
00:02:00,937 --> 00:02:04,035
ناز) ... إنهم ليسوا هُنا)

35
00:02:07,964 --> 00:02:10,777
حسناً ، فلتأخذوهم للإستجواب

36
00:02:11,704 --> 00:02:13,512
(هذان الشخصان يُمثلان أفضل فرصة لنا للعثور على (ويلر) و (جين

37
00:02:13,567 --> 00:02:15,610
ـ ينبغي علينا إجبارهم على التحدث بأقرب وقت
ـ كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

38
00:02:15,645 --> 00:02:17,656
أشعر بفضول مُروع لمعرفة ذلك الأمر بنفسي

39
00:02:17,726 --> 00:02:19,306
اُدعى (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

40
00:02:19,356 --> 00:02:22,974
لا يوجد مُحامي على الأرض يُمكنه إخراجك من ذلك الأمر

41
00:02:23,045 --> 00:02:24,269
ماذا تفعل هُنا ؟

42
00:02:24,380 --> 00:02:26,587
أراقب ذلك التحقيق

43
00:02:26,665 --> 00:02:30,050
كلفني المُدعي العام الأمريكي بمُراجعة أعمال ذلك الفريق اليوم

44
00:02:30,128 --> 00:02:32,583
وهو إجراء إعتيادي يحدث عندما يتورط المكتب الفيدرالي

45
00:02:32,648 --> 00:02:34,177
... في مسألة تتعلق بالأمن القومي

46
00:02:34,234 --> 00:02:37,126
وفي تلك الحالة ، إنفجار سيارة مُفخخة بخارج قمة سياسية كُبرى

47
00:02:37,176 --> 00:02:39,369
(بين (أمريكا) و (الصين

48
00:02:39,404 --> 00:02:41,612
(مرحباً ، لابُد أنكِ (ناز كمال

49
00:02:41,667 --> 00:02:43,567
أتيت إلى هُنا مُتوقعاً التحدث

50
00:02:43,622 --> 00:02:46,447
إلى مُساعد المُدير (ويلر) ، لكن بدلاً من حدوث ذلك تم إرسالي إليكِ

51
00:02:46,487 --> 00:02:50,069
(ويبدو كما لو أن (ويلر) ومصدره (جين دوي

52
00:02:50,133 --> 00:02:52,585
تبخروا ببساطة من مسرح جريمة

53
00:02:52,647 --> 00:02:55,524
إنه لمن الطريف إستمرار حدوث ذلك الأمر لأعضاء ذلك الفريق

54
00:02:55,576 --> 00:02:57,240
أتعلم ما الذي أجده طريفاً ؟

55
00:02:57,302 --> 00:03:00,581
أن يتم تكليفك لمُراجعتنا بعدما حاولت سجن مُديرتنا بإتهامها بإرتكاب جريمة قتل

56
00:03:00,616 --> 00:03:01,771
أهذا يُعد إجراء إعتيادي أيضاً ؟

57
00:03:01,818 --> 00:03:04,659
ريد) ، ما رأيك في أن تبدأ الإستجواب ؟)

58
00:03:07,951 --> 00:03:10,731
هل تتهمنا بسوء السلوك ؟

59
00:03:10,783 --> 00:03:13,287
ليس حتى الآن ، لكن ذلك الفريق لديه تاريخ كبير

60
00:03:13,322 --> 00:03:14,756
مع إنتهاك القوانين ، والآن هُم يعملون

61
00:03:14,821 --> 00:03:18,168
بقوة عمل مُشتركة مع عميلة تابعة لوكالة الأمن الوطني

62
00:03:18,203 --> 00:03:19,216
أنا واثق من أنني سوف أجد شيئًا ما

63
00:03:19,269 --> 00:03:20,690
لدىّ عميلان مفقودان ، حسناً ؟

64
00:03:20,757 --> 00:03:22,815
يُعد هذا ... إهداراً لوقتي

65
00:03:22,862 --> 00:03:24,757
اعذريني إذا لم أتمكن من قبول ذلك الأمر

66
00:03:24,793 --> 00:03:26,897
والآن ، سوف تُخبريني بكل شيء تعرفينه

67
00:03:26,932 --> 00:03:29,913
بشأن أى كانت المُهمة التخيلية التي كُنتم تقومون بها في تلك القمة السياسية

68
00:03:29,948 --> 00:03:33,374
لذا ، دعينا نبدأ من البداية ، هلا بدأنا ؟

69
00:03:34,711 --> 00:03:37,899
كان لدى العميلة (باتيرسون) قضية بصباح اليوم

70
00:03:37,974 --> 00:03:41,444
إذن ، هل تتذكرون وشم جدول المياه الصغير المُتواجد على جسد (جين) ؟

71
00:03:41,493 --> 00:03:42,644
كيف يُمكننا نسيان ذلك ؟

72
00:03:42,701 --> 00:03:45,634
(لقد وجهنا إلى ذلك المُنتدى المُتعلق بالجراء والذي قادنا إلى (ريتش دوت كوم

73
00:03:45,681 --> 00:03:48,271
بعد تلك القضية ، اعتقدت أنها قد تكون فكرة جيدة

74
00:03:48,326 --> 00:03:51,251
أن أقوم بنشر بعض المنشورات المُشفرة بقائمة
من المُجرمين المُستعدين للتوظيف

75
00:03:51,316 --> 00:03:54,906
لأرى ما إذا كان بإمكاننا القبض على أشخاص آخرين
وجميعها تحت ستار عمليات تبني للكلاب

76
00:03:54,941 --> 00:03:56,826
ـ هذا تصرف ذكي
ـ لذا وضعت ملفات شخصية

77
00:03:56,884 --> 00:03:59,451
لجميعنا ، ولم يتواصل معنا أحد حتى حدث ذلك الآن

78
00:03:59,486 --> 00:04:01,284
(تهانيّ إلى (جين) و (ويلر

79
00:04:01,327 --> 00:04:02,838
تم إختياركم ليتم توظيفكم بطاقم لعملية سطو

80
00:04:02,873 --> 00:04:04,418
حسناً ، هل نعلم من قام بتوظيفنا ؟

81
00:04:04,453 --> 00:04:05,539
لسوء الحظ ، لا

82
00:04:05,574 --> 00:04:07,752
لم أتمكن من تعقب الحساب
كان أمراً شاقاً للغاية

83
00:04:07,787 --> 00:04:09,104
لكن إليكم الأخبار الجيدة

84
00:04:09,151 --> 00:04:12,006
هُناك شخصان آخران تم إختيارهم للعمل معكم بنفس الطاقم

85
00:04:12,070 --> 00:04:16,507
لين بريتون) ، مُخترقة شبكات شابة ظهرت بالإنترنت المُظلم منذ عامين

86
00:04:16,585 --> 00:04:19,038
يُعتقد أنها سرقت ما يزيد عن الـ100 مليون دولار

87
00:04:19,073 --> 00:04:20,545
من خلال عمليات سطو مصرفية على الإنترنت

88
00:04:20,598 --> 00:04:22,453
(و (كلايف دويل

89
00:04:22,488 --> 00:04:25,946
مُجرم لديه تاريخ سيرة مهنية مليئة بالعُنف
صحيفة جرائمه طويلة

90
00:04:26,012 --> 00:04:27,717
نصف الإتهامات التي اتُهم بها تتعلق بجرائم قتل

91
00:04:27,787 --> 00:04:30,580
هذا عمل عظيم ، لكن ينبغي علينا إرسال فريق آخر

92
00:04:30,615 --> 00:04:33,694
هذا ليس خيار مُتاح ، لقد استخدمت أوصاف حقيقية ومجموعة مُهارات حقيقية

93
00:04:33,759 --> 00:04:36,744
الملفات الشخصية مُحددة لـ(جين) و (ويلر) ، يجب أن يكونوا هم من يتواجدون بالمُهمة

94
00:04:36,779 --> 00:04:38,690
هذه عملية إعتقال بسيطة

95
00:04:38,762 --> 00:04:40,229
أجل ، لكنها مازالت خطيرة

96
00:04:40,292 --> 00:04:41,738
سنضعكم مُتنكرين أنت و(جين) بعملية

97
00:04:41,782 --> 00:04:45,251
ليست مُرتبطة حقاً بمُهمتنا الأكبر

98
00:04:46,564 --> 00:04:48,571
ماذا ... مُهمتكم الأكبر ؟

99
00:04:48,606 --> 00:04:50,352
لا ... يفوق ذلك الأمر تصريحك الأمني

100
00:04:50,405 --> 00:04:52,284
لا ، أترين ذلك ؟

101
00:04:52,365 --> 00:04:55,550
تنص تلك المُذكرة أنه لا يوجد شيء يفوق تصريحي الأمني

102
00:04:55,585 --> 00:04:57,799
تلك المُذكرة تسمح لك بمعرفة معلومات مُتعلقة

103
00:04:57,861 --> 00:04:59,871
بأحداث اليوم وأنا أخبرك

104
00:04:59,953 --> 00:05:01,839
أن هذا الأمر ليس له علاقة بأحداث اليوم

105
00:05:03,514 --> 00:05:05,572
إذا لم تكوني مُوافقة على القيام بالمُهمة

106
00:05:05,607 --> 00:05:06,953
فلماذا وافقتِ إذن ؟

107
00:05:06,988 --> 00:05:09,357
من يتخذ القرارات هُنا ؟
أنتِ أم (ويلر) ؟

108
00:05:09,427 --> 00:05:12,335
انظر ، مُساعد المُدير (ويلر) وأنا نثق ببعضنا البعض

109
00:05:12,414 --> 00:05:14,078
لقد ذكر سبب جيد جداً يتوجب علينا

110
00:05:14,141 --> 00:05:17,220
القيام بالمُهمة من أجله ولهذا قُمنا بها

111
00:05:17,255 --> 00:05:19,285
هل يجب علينا تغطية أوشامي لذلك الأمر ؟

112
00:05:19,335 --> 00:05:20,380
من المُفترض أن أكون مُجرمة

113
00:05:20,433 --> 00:05:22,026
حسناً ، من المُفترض لكِ أن تكوني فنانة مُخادعة

114
00:05:22,061 --> 00:05:25,247
مما يعني أن تكونين قادرة على الإنسجام والتنكر بشكل جيد
ولن تُساعدك الأوشام بذلك الأمر

115
00:05:25,309 --> 00:05:26,697
وأنت سوف ترتدي ذلك

116
00:05:26,765 --> 00:05:29,168
يوجد بداخل النسيج جهاز إرسال بداخل الألياف

117
00:05:29,238 --> 00:05:30,984
لا يُمكن تعقبه بشكل كامل

118
00:05:31,054 --> 00:05:33,747
لن يُرسل أى إشارة إلينا حتى تضغط على الزر بالأعلى

119
00:05:33,782 --> 00:05:35,775
سأضغط عليه بمجرد أن أرى (كلايف) و (لين) هُناك

120
00:05:35,810 --> 00:05:38,250
سنكون بالخارج للقيام بمُهمة الإعتقال
ينبغي أن تكون مُهمة نظيفة بالداخل والخارج

121
00:05:38,300 --> 00:05:42,052
حسناً ، هذا عظيم ، لإنكم بحاجة إلى تجهيز براعم التذوق خاصتكم

122
00:05:42,106 --> 00:05:43,840
من أجل كعكة الإحتفال الوردية أو الزرقاء

123
00:05:43,900 --> 00:05:46,534
الآن ، لقد أجريت إختبار ثالث بسيط بليلة الأمس

124
00:05:46,569 --> 00:05:47,933
لدىّ كلمة واحدة فقط ... لذيذة

125
00:05:47,981 --> 00:05:49,483
، أعلم أن طفل (ويلر) هو البطل هُنا

126
00:05:49,546 --> 00:05:52,079
لكن تلك الكعكة ستجعله يرغب في التحرك بشكل أسرع لأجلها

127
00:05:52,135 --> 00:05:52,997
(باتيرسون)

128
00:05:53,841 --> 00:05:55,978
إنها حفلة صغيرة

129
00:05:56,025 --> 00:05:57,220
ـ لا ، أنا أتفهم الأمر
ـ أجل

130
00:05:57,278 --> 00:05:58,555
أرادت (آلي) إلغائها

131
00:05:58,618 --> 00:06:00,047
من فضلك ، لابأس حقاً

132
00:06:00,082 --> 00:06:03,186
الكعكة مُروعة
إنها مُحمصة بشكل غير مُتساوي

133
00:06:03,267 --> 00:06:04,854
ورطبة من الأسفل

134
00:06:04,889 --> 00:06:06,145
إنقاذ جيد

135
00:06:06,236 --> 00:06:07,706
انتقلنا في سيارة قوات تكتيكية معاً

136
00:06:07,772 --> 00:06:10,009
وأنزلنا (جين) و (ويلر) عند نقطة الإجتماع

137
00:06:15,539 --> 00:06:16,706
سأراكِ بالداخل

138
00:06:18,672 --> 00:06:20,603
، وكانت هذه هي المرة الأخيرة التي رأيتهم فيها

139
00:06:20,638 --> 00:06:23,235
(عند مخزن مهجور في نقطة (جرين

140
00:06:23,270 --> 00:06:24,725
إذن ، فقط لأتفهم الأمر بشكل جيد

141
00:06:24,803 --> 00:06:27,853
قُمتِ بإرسال عميلين مُدربين على أعلى مستوى إلى مُهمة كتلك
والتي بحساباتك

142
00:06:27,923 --> 00:06:29,828
ينبغي أن تستغرق بضعة دقائق وحسب ، وبدلاً من حدوث ذلك

143
00:06:29,863 --> 00:06:31,932
قاموا بتحويل ما كان من المُفترض أن يكون إجتماع سياسي مُسالم

144
00:06:31,994 --> 00:06:36,088
إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم

145
00:06:37,133 --> 00:06:39,692
ـ كيف حدث ذلك ؟
ـ لا أعلم ، حسناً ؟

146
00:06:39,795 --> 00:06:42,079
لكن (جين) و (ويلر) يعلمون بشأن ذلك
لذا إذا كُنت ترغب في الحصول على إجابات

147
00:06:42,150 --> 00:06:45,913
فما رأيك إذن في أن تُساعدني في إستعادة عُملائي ؟

148
00:06:47,343 --> 00:06:48,912
كيف تقترحين علينا فعل ذلك ؟

149
00:06:48,970 --> 00:06:52,265
من خلال أهدافنا الأساسية
(لين بريتون) و(كلايف دويل)

150
00:06:52,338 --> 00:06:53,397
إنهم يجلسون بغرفة الإستجواب

151
00:06:53,455 --> 00:06:56,123
انظر ، تخميني هو أنهم يملكون معلومات

152
00:06:56,158 --> 00:06:57,167
قد تُساعدنا لتعقب مكانهم

153
00:06:57,248 --> 00:07:00,217
لإنهم الآن ... قد يتواجدون بأى مكان

154
00:07:04,655 --> 00:07:06,268
فلتُقاوم كما تشاء

155
00:07:09,893 --> 00:07:13,696
فبطريقة أو بأخرى ... قد انتهت حياتك

156
00:07:21,488 --> 00:07:27,488
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

157
00:07:28,320 --> 00:07:31,305
لم يتحدث أياً منهم حتى الآن ، لكن (لين) هي فرصتنا الأفضل

158
00:07:31,368 --> 00:07:33,803
لقد حظى (كلايف) بالكثير من الوقت الشاق بتلك الأمور
وقد اعتاد على أمور الإستجواب

159
00:07:33,838 --> 00:07:36,762
لم يتم إلقاء القبض على (لين) من قبل ... إنها مُرتعبة

160
00:07:36,852 --> 00:07:38,352
هذا جيد ، سأتولى أمرها

161
00:07:41,631 --> 00:07:43,275
! (لين)

162
00:07:43,310 --> 00:07:45,373
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

163
00:07:45,446 --> 00:07:48,527
وأنا أفضل صديق لكِ بذلك المبنى

164
00:07:48,570 --> 00:07:49,775
أتعلمين السبب ؟

165
00:07:50,839 --> 00:07:53,540
حسناً ، انظري ، بغض النظر عما سيحدث بتلك الغرفة اليوم

166
00:07:53,575 --> 00:07:55,537
فأنتِ سوف تذهبين إلى السجن

167
00:07:55,572 --> 00:07:58,877
عمليات سطو كبيرة ، إحتيال ، فوضى هائلة من الجرائم الإلكترونية

168
00:07:58,912 --> 00:08:00,698
لكن مهلاً ، أنتِ فتاة من الطبقة المُتوسطة

169
00:08:00,753 --> 00:08:03,024
لستِ عنيفة ، أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم

170
00:08:03,079 --> 00:08:05,110
إذا كُنتِ محظوظة ، رُبما 8 سنوات مُرتدية قميص بياقة بيضاء

171
00:08:05,170 --> 00:08:08,579
ستخرجين ولديكِ الكثير من الوقت لتبدأين حياتك من جديد

172
00:08:09,266 --> 00:08:14,725
لكن إذا اتضح أنه تم قتل هؤلاء العٌملاء الفيدراليين أو أنهم لم يظهروا على الإطلاق

173
00:08:14,819 --> 00:08:17,171
(فأنتِ تنظرين حينها إلى عقوبة السجن مدى الحياة يا (لين

174
00:08:17,206 --> 00:08:20,052
العقوبة القصوى ، والفتيات من الطبقة المُتوسطة

175
00:08:20,088 --> 00:08:22,035
لا يُبلون بلاءًا حسناً هُناك

176
00:08:22,090 --> 00:08:25,886
لذا ... أنا أفضل صديق لكِ بداخل ذلك المبنى

177
00:08:25,972 --> 00:08:30,175
لإني الوحيد الذي أستطيع أن أعرض عليكِ صفقة

178
00:08:30,210 --> 00:08:33,525
لكن سيتوجب عليكِ إخباري بمكان تواجدهم

179
00:08:33,560 --> 00:08:34,461
لا أعلم

180
00:08:34,520 --> 00:08:36,581
يتوجب عليكِ إخباري بما تعرفينه إذن

181
00:08:38,169 --> 00:08:41,079
لقد تم توظيفي بتلك المُهمة وإرسال رسالة لي

182
00:08:41,179 --> 00:08:43,737
أخبرتني الرسالة بالذهاب إلى ذلك المخزن لحضور الإجتماع

183
00:08:43,815 --> 00:08:45,515
كُنت آخر من وصل إلى هُناك

184
00:08:45,610 --> 00:08:48,162
كُنت أتواجد أنا و (كلايف) ورجال الشرطة

185
00:08:48,228 --> 00:08:50,112
(ـ (جين) و (ويلر
ـ أجل

186
00:08:50,192 --> 00:08:52,947
و(إميل) ، الشخص الذي قام بتوظيفنا

187
00:08:53,006 --> 00:08:55,691
لقد تم إحضاركم إلى هُنا اليوم من أجل السطو على طرد عالي القيمة

188
00:08:55,730 --> 00:08:57,519
من القمة البيئية للخُضرة

189
00:08:57,554 --> 00:08:58,491
ما هو الهدف ؟

190
00:08:58,546 --> 00:09:02,456
هذا ليس مُهماً ، الفكرة هي أن الأمن مُحكم للغاية

191
00:09:02,519 --> 00:09:04,571
كلاً من عُملاء وكالة الخدمات السرية الأمريكية ونُظرائهم الصينيين

192
00:09:04,606 --> 00:09:05,989
سيكونوا حاضرين بالمكان

193
00:09:06,029 --> 00:09:07,547
إنها مُهمة خطيرة

194
00:09:08,182 --> 00:09:12,359
لكن قام مُوكلي بوضع عينيه على تلك الطرد منذ فترة طويلة

195
00:09:12,411 --> 00:09:13,960
، إذا نجحتم في إيصالها إليه

196
00:09:14,029 --> 00:09:16,281
سيحصل كل شخصاً منكم على 2 مليون دولار

197
00:09:16,316 --> 00:09:19,513
ثمانية ملايين دولار بمُهمة واحدة

198
00:09:19,599 --> 00:09:21,505
من يُدير ذلك الأمر ؟
ملكة (إنكلترا) ؟

199
00:09:23,318 --> 00:09:25,169
(نيكو ماركوني)

200
00:09:25,232 --> 00:09:26,886
... هل قالت للتو

201
00:09:26,941 --> 00:09:29,792
نيكو ماركوني) ، المطلوب رقم 8 على قائمة المكتب الفيدرالي للمُجرمين
المطلوب إلقاء القبض عليهم

202
00:09:29,854 --> 00:09:32,439
واحد من أعتى تُجار السلاح بالعالم

203
00:09:32,547 --> 00:09:34,061
لم يتمكن أى شخص من مُقابلته وجهاً لوجه قط

204
00:09:34,123 --> 00:09:35,616
ناهيك عن التواجد معه بنفس الغرفة

205
00:09:35,670 --> 00:09:37,421
لهذا السبب لم يُرسل لنا (ويلر) الإشارة

206
00:09:37,499 --> 00:09:39,749
(لابُد أنه قرر أن يبقى مُتنكراً ليصل إلى (ماركوني

207
00:09:39,784 --> 00:09:41,554
لذا ، قد يكونوا مُتواجدين برفقة (ماركوني) الآن

208
00:09:41,589 --> 00:09:43,622
(سأبحث بشكل أعمق في تاريخ (ماركوني

209
00:09:43,657 --> 00:09:46,571
(وسأبحث عن أى مواقع معروفة تبعد بضعة ساعات عن (نيويورك

210
00:09:46,629 --> 00:09:49,763
(ـ وسأبدأ في الإهتمام بأمر (كلايف
ـ لا ، دعني أستجوبه

211
00:09:53,667 --> 00:09:55,408
(نيكو ماركوني)

212
00:09:56,188 --> 00:09:57,865
نعلم أنك كُنت تعمل لصالحه

213
00:09:57,914 --> 00:09:59,716
ألهذا السبب لا تتحدث إلينا ؟

214
00:09:59,755 --> 00:10:00,700
أنت تخشاه

215
00:10:02,571 --> 00:10:05,095
لا أخشى أى شخص يا عزيزتي

216
00:10:05,183 --> 00:10:07,447
(أترين ذلك ؟ لقد حصلت عليه في (رايكرز

217
00:10:07,515 --> 00:10:09,515
" إنه إختصار هندي لـ " الجُرأة

218
00:10:09,561 --> 00:10:12,368
حسناً ، هذا طريف ، لإن

219
00:10:12,403 --> 00:10:15,192
لين) كانت تقول أنك كُنت مُتجمداً هُناك)

220
00:10:15,313 --> 00:10:17,942
" تبدو هذه قضية كلاسيكية تتعلق بـ " هو قال وهي قالت

221
00:10:17,977 --> 00:10:19,730
عدا أنها الشخص الوحيد الذي تحدث

222
00:10:19,801 --> 00:10:22,312
لذا إذا لم تكُن سوف تُخبرنا بجانبك من القصة

223
00:10:22,367 --> 00:10:23,764
فسيكون حديثها هو كل ما لدينا لنعتمد عليه

224
00:10:23,861 --> 00:10:25,482
لكن لابأس بذلك ، أنا واثقة من أن سُمعتك بالسجن

225
00:10:25,545 --> 00:10:27,365
يُمكنها أن تُساعد في نجدة مُخترقة شابة من الدخول إلى السجن

226
00:10:27,436 --> 00:10:29,918
! مهلاً ! لا تُصدقي أى كلمة لعينة تخرج من فم مسئولة التكنولوجيا البلهاء تلك

227
00:10:29,991 --> 00:10:31,992
فلتمنحني شيئًا ما لأصدقه إذن

228
00:10:35,565 --> 00:10:39,397
خمس سنوات وأود الحصول على زيارات زوجية

229
00:10:39,487 --> 00:10:41,623
لا ، لا ، أتعلمين ماذا ؟

230
00:10:41,694 --> 00:10:43,840
(أود الذهاب إلى (آوتسفيل

231
00:10:43,910 --> 00:10:45,925
صديقي (كيفين) يعيش هُناك

232
00:10:45,960 --> 00:10:47,758
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

233
00:10:48,644 --> 00:10:49,685
فلتبدأ في التحدث

234
00:10:49,732 --> 00:10:51,862
كان (إميل) قد خطط لكل شيء

235
00:10:51,897 --> 00:10:54,394
لقد رتب لنا بأن نذهب مُتنكرين كمجموعة من مُتعهدين تقديم الطعام

236
00:10:54,468 --> 00:10:57,118
إذا صادفتنا أى مشاكل بالقمة

237
00:10:57,167 --> 00:10:59,602
فسنتواصل من خلال ذلك

238
00:11:01,717 --> 00:11:03,431
! في حالات الطواريء فقط

239
00:11:29,675 --> 00:11:32,341
كُنت مسئولاً عن تهريب جميع الأسلحة للداخل

240
00:11:38,741 --> 00:11:42,246
قُمنا بتفريغ عتادنا معاً وكُنا مُستعدين للذهاب

241
00:11:42,281 --> 00:11:44,649
لا ، لم يكُن هو بمفرده وحسب

242
00:11:45,016 --> 00:11:47,033
كانت (جين) و (ويلر) يُساعدونه

243
00:11:47,114 --> 00:11:49,044
، بعدما وضعوا الأسلحة معاً

244
00:11:49,108 --> 00:11:53,791
قُمنا بتغيير ملابسنا مُجدداً لنبدو كأشخاص سيحضرون القمة

245
00:11:53,861 --> 00:11:56,949
(كان هُناك خطباً ما يحدث بين (جين) و (ويلر

246
00:11:57,022 --> 00:11:58,636
أعتقد أنه كانت هُناك مشاكل بينهم

247
00:11:58,671 --> 00:12:00,636
أنتِ مُحقة قطعاً ، كانت بينهم مشاكل

248
00:12:00,680 --> 00:12:03,078
كانت تُلاطفني وكان يشعر بالغيرة

249
00:12:03,159 --> 00:12:04,827
هذا هو سلاحي المُفضل

250
00:12:04,881 --> 00:12:06,617
دعيني أريكِ كيفية إستخدامه

251
00:12:07,087 --> 00:12:08,882
ـ حسناً
ـ لا تُؤذي نفسك

252
00:12:08,971 --> 00:12:11,441
أجل ، قامت (لين) بإعطاء (إميل) شيئًا ما

253
00:12:11,515 --> 00:12:13,709
(تقنية من نوع ما ويتواجد عليها شعار (تيمبرلاند

254
00:12:13,764 --> 00:12:15,595
أنظمة (تيمبرلاند) للحماية

255
00:12:15,715 --> 00:12:18,162
إنهم مُصنعون لأجهزة تشويش على الرادار للجيش الأمريكي

256
00:12:18,197 --> 00:12:21,463
لإخفاء قواربهم وطائراتهم عن مجال رادار العدو

257
00:12:21,564 --> 00:12:23,405
(يبدو أن هذا ما أعطته (لين) لـ(إميل

258
00:12:23,440 --> 00:12:24,915
ولم تود منا معرفة ذلك الأمر

259
00:12:24,975 --> 00:12:27,704
ما الذي يُريده من جهاز للتشويش على الرادار في مركز مُؤتمرات ؟

260
00:12:27,750 --> 00:12:28,959
، إذا لم يكُن الجهاز من أجل عملية السطو

261
00:12:29,020 --> 00:12:30,942
فلابُد أن له دور بعملية الهرب

262
00:12:30,992 --> 00:12:33,390
رُبما كان (إميل) مُضطراً لنقل الطرد القيّم إلى خارج (نيويورك) بعد سرقتها

263
00:12:33,425 --> 00:12:36,226
والإستخدام الوحيد لجهاز تشويش كهذا سيكمن في إخفاء الإشارات الناتجة من قارب أو طائرة

264
00:12:36,280 --> 00:12:39,718
لذا إذا كانت (جين) و(ويلر) مازالا برفقتهم ، فهذا ما نبحث عنه إذن

265
00:12:39,753 --> 00:12:43,728
ينبغي علينا تبليغ خفر السواحل وإدارة الطيران الفيدرالية للبحث عن إضطرابات الرادار

266
00:12:43,795 --> 00:12:45,523
حسناً ، افعلوا ذلك

267
00:12:47,835 --> 00:12:51,150
إذن ، تسلحتم وانسجمتم كأعضاء وفود بالمُؤتمر ... ماذا حدث بعد ذلك ؟

268
00:12:51,206 --> 00:12:52,593
انفصلنا

269
00:12:52,651 --> 00:12:54,318
كان من المُفترض بـ(لين) و(إميل) أن يتسببوا في إحداث الإلهاء

270
00:12:54,375 --> 00:12:55,998
بينما يقم بقيتنا بتأمين الطرد

271
00:12:57,417 --> 00:12:59,443
قام (إميل) بشرح كل التفاصيل الأمنية لنا قبل ذلك

272
00:12:59,478 --> 00:13:02,327
لذا فسّر لنا كل تفصيلة أمنية سنضطر إلى العبور من خلالها

273
00:13:02,394 --> 00:13:03,861
سنتولى ذلك الأمر من هُنا

274
00:13:03,921 --> 00:13:06,489
كان لدينا إمكانية الولوج لكل شيء عدا الخزانة

275
00:13:15,856 --> 00:13:17,613
! كلايف) ! فلتُساعدنا)

276
00:13:40,652 --> 00:13:45,860
هل تُخبرني أنك قُمت بإنقاذ عميلين فيدراليين ؟

277
00:13:46,751 --> 00:13:48,538
أجل ، أجل ، فعلت ذلك

278
00:13:49,972 --> 00:13:51,506
هل حصلتم على الطرد أم لا ؟

279
00:14:03,411 --> 00:14:05,718
حسناً ، كان هذا مُحبطاً للغاية

280
00:14:05,796 --> 00:14:08,379
يبدو هذا كتصميم جهاز الطاقة الخضراء

281
00:14:08,517 --> 00:14:09,686
التجسس على أسرار الشركات

282
00:14:09,721 --> 00:14:11,829
(قطعاً ليس بأسلوب (نيكو ماركوني

283
00:14:12,708 --> 00:14:14,089
! اللعنة

284
00:14:14,218 --> 00:14:15,516
إنها مُحاطة بجهاز إستشعار للوزن

285
00:14:15,551 --> 00:14:17,748
لكن علم (إميل) بشأن أمن ذلك المكان بالداخل والخارج

286
00:14:17,822 --> 00:14:20,526
كيف لم يُخبرنا بأمر وجود ذلك المُستشعر ؟

287
00:14:20,580 --> 00:14:22,056
لإنه أراد أن يتم إلقاء القبض علينا

288
00:14:22,119 --> 00:14:25,663
سيُرسل ذلك الإنذار كل حارس إلى ذلك الطابق وإلى تلك الغرفة

289
00:14:25,731 --> 00:14:27,273
نحنُ لسنا من سيسرق التصميمات

290
00:14:27,344 --> 00:14:28,811
نحنُ الإلهاء

291
00:14:35,064 --> 00:14:37,647
ـ فلتُلقي بالسكين بعيداً وحسب
! ـ لا يُمكنني فعل ذلك

292
00:14:39,322 --> 00:14:42,146
لقد رآني شخصاً ما بالقسم

293
00:14:42,224 --> 00:14:44,307
زميل عمل سابق

294
00:14:44,377 --> 00:14:47,490
في أى لحظة ، سيُدرك المعمل أن هُناك سكيناً مفقوداً

295
00:14:47,548 --> 00:14:49,928
وعندما يحدث ذلك ، فسيكون قد انتهى أمري

296
00:14:49,963 --> 00:14:52,174
كان ينبغي عليكِ التفكير بشأن ذلك قبل أن تُقرري سرقة دليل ما

297
00:14:52,209 --> 00:14:56,546
لقد فكرت بشأن الأمر ! أتعتقد أنني لم أدرك أنني قد أذهب إلى السجن بسبب ذلك الأمر ؟

298
00:14:59,324 --> 00:15:02,118
لكنك أفضل صديق لي

299
00:15:02,846 --> 00:15:04,881
كان هذا هو الخطر الذي نويت تقبله لإنقاذك

300
00:15:04,916 --> 00:15:07,108
(لكني لن أذهب إلى السجن لإنقاذ (فريدي

301
00:15:07,186 --> 00:15:10,216
وهذا ما سوف يحدث تماماً إذا لم نُعيد ذلك السكين

302
00:15:10,251 --> 00:15:13,003
أنتِ لا تتفهمين الأمر
لقد جعلت (فريدي) يُدلي بشهادته

303
00:15:13,074 --> 00:15:14,527
أنا من أعدت ذلك الأمر إلى حياته مُجدداً

304
00:15:14,589 --> 00:15:17,700
إذا لم أفعل ذلك ، رُبما لم يكُن ليحدث أى من هذه الأمور

305
00:15:27,219 --> 00:15:28,975
كيف سأطلب منه تسليم نفسه ؟

306
00:15:32,824 --> 00:15:34,663
إذن ، هل كذب (إميل) بشأن الحقيبة ؟

307
00:15:34,733 --> 00:15:37,232
ـ هل كان الأمر مُجرد إلهاء ؟
ـ أجل

308
00:15:37,283 --> 00:15:40,021
لم يكونوا يسرقوا الطرد الحقيقي ، نحنُ من كُنا نفعل ذلك

309
00:15:40,083 --> 00:15:45,217
كان يتم مُراقبة الطرد الحقيقي طوال الوقت بواسطة حارسين
تابعين لمركز الخدمات السرية الصيني

310
00:15:45,272 --> 00:15:47,936
لكن(إميل) كان يعلم بشأن بروتوكولات الطواريء خاصتهم

311
00:15:48,014 --> 00:15:49,984
عندما انطلق صوت الإنذار
كان الحُراس ليتجهوا

312
00:15:50,029 --> 00:15:52,275
إلى طائرتهم المروحية على السطح

313
00:15:52,364 --> 00:15:56,078
طلب مني القيام بإعادة ضبط المصعد ، لذا
حين تضغط على " السطح " يصحبك

314
00:15:56,146 --> 00:15:58,758
إلى القبو بدلاً من ذلك

315
00:16:05,623 --> 00:16:08,192
لم أر ما بداخل تلك الحقيبة قط

316
00:16:08,286 --> 00:16:10,962
ـ هيا
ـ لقد هرولنا إلى السيارة وحسب

317
00:16:11,155 --> 00:16:13,698
ـ لدينا دقيقتين
ـ حسناً

318
00:16:17,321 --> 00:16:20,292
اللعنة ... السيارة مُفخخة

319
00:16:20,327 --> 00:16:21,761
علينا إيجاد طريق آخر للخروج

320
00:16:21,851 --> 00:16:23,560
لكن مُعداتي كلها تتواجد هُناك ، أحتاج إلى الوصول إليها

321
00:16:23,600 --> 00:16:24,934
! لا يوجد وقت لذلك

322
00:16:34,419 --> 00:16:37,781
قالت (لين) أنكم لم تتمكنوا من الوصول لنقطة الإلتقاء

323
00:16:37,860 --> 00:16:39,665
ماذا حدث ؟

324
00:16:42,628 --> 00:16:44,925
لقد حبسونا بالداخل

325
00:16:45,033 --> 00:16:46,540
مهلاً

326
00:16:46,587 --> 00:16:47,937
لا ، لا ، لا ، نحنُ نتواجد بصندوق فولاذي

327
00:16:47,972 --> 00:16:49,734
سترتد الطلقات بشكل جنوني

328
00:16:49,842 --> 00:16:51,534
يجب أن تكون معركة بالأيادي

329
00:16:51,596 --> 00:16:53,008
ماذا ؟ لا

330
00:16:53,075 --> 00:16:54,906
... معركة بالأيادي ، أنا

331
00:16:54,970 --> 00:16:57,147
لا أستطيع إحكام قبضتي بعد تلك المعركة

332
00:16:57,233 --> 00:16:59,228
لا تقلق

333
00:16:59,314 --> 00:17:00,623
سأتولى ذلك

334
00:17:03,898 --> 00:17:07,335
دعنا نتخطى الجزء الذي قُمت فيه بالتعارك مع 20 رجل مُسلح

335
00:17:07,420 --> 00:17:08,752
ماذا حدث تالياً ؟

336
00:17:08,830 --> 00:17:12,145
أخرجتنا من غرفة الخزانة ، لكن هؤلاء الرجال التابعين لمركز الخدمات السرية

337
00:17:12,215 --> 00:17:13,721
كانوا يُلاحقوننا

338
00:17:13,784 --> 00:17:15,425
إنهم أوغاد مانعين للسعادة

339
00:17:17,653 --> 00:17:20,823
<i>هُناك تغيير بالخطط ، سيارة الفرار الجديدة هي (كاديلاك) سوداء</i>

340
00:17:20,891 --> 00:17:24,037
<i>فلتصلوا إلى المدخل الشرقي خلال 60 ثانية
أو لن يتم إنتظاركم</i>

341
00:17:24,072 --> 00:17:26,338
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ ليس لدينا ما يكفي من الوقت

342
00:17:26,385 --> 00:17:27,952
فلتذهبوا أنتم ، سوف أقوم بمُماطلتهم

343
00:17:28,010 --> 00:17:28,581
ـ (كلايف) ، لا
ـ حسناً

344
00:17:28,639 --> 00:17:30,297
! مهلاَ ! اذهبي

345
00:17:31,305 --> 00:17:33,032
لن أنساك قط

346
00:17:39,534 --> 00:17:42,780
لقد قتلت الكثير من الرجال مثلما لم أفعل من قبل قبل أن أتعرض للكمة قاضية

347
00:17:43,364 --> 00:17:45,894
ومن ثم استيقظت لأجدك تنكزيني كفأر النيص

348
00:17:45,965 --> 00:17:48,370
حسناً ، كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها (جين) و (ويلر) إذن

349
00:17:48,405 --> 00:17:50,664
حيثُ كانوا مُتجهين إلى سيارة (كاديلاك) سوداء

350
00:17:50,742 --> 00:17:52,157
بقدر ما أعلم

351
00:17:54,936 --> 00:17:56,324
بالمُناسبة ، ذلك الوشم

352
00:17:56,382 --> 00:17:58,878
ليس هندي ، إنه عربي

353
00:17:58,933 --> 00:18:00,396
ماذا ؟

354
00:18:00,464 --> 00:18:01,897
ماذا يعني ؟

355
00:18:02,261 --> 00:18:06,322
! لا تفعلي ذلك ! ماذا يعني ؟ أنتِ

356
00:18:06,388 --> 00:18:08,814
غادرت سيارة (كاديلاك) سوداء من المدخل الشرقي
بعد فترة قصيرة من حدوث الإنفجار

357
00:18:08,896 --> 00:18:10,697
لا تحمل لوحات ، لكننا تعقبناها لحوالي ميل

358
00:18:10,758 --> 00:18:12,165
اُلتقطت وهي تتوجه على الطريق 87 شمالاً

359
00:18:12,227 --> 00:18:15,790
(من بين كل المواقع في الشمال الشرقي والتي لها علاقة بـ(نيكو ماركوني
يوجد 15 مكان فقط

360
00:18:15,852 --> 00:18:17,273
يتواجدون بالقرب من مياه أو قاعدة جوية

361
00:18:17,344 --> 00:18:20,004
ومكان واحد منهم فقط يتواجد بالطريق 87 شمالاً

362
00:18:20,108 --> 00:18:21,783
قطعة أرض تتواجد على الواجهة البحرية

363
00:18:21,854 --> 00:18:23,646
شركة النفط الخاصة بـ(ماركوني) تملك قطعة الأرض تلك

364
00:18:23,708 --> 00:18:25,164
إنها حديقة مهجورة تابعة للولاية والتي اُغلقت

365
00:18:25,199 --> 00:18:27,176
بسبب التلوث النفطي ، لذا لا يقترب أحداً منها

366
00:18:27,211 --> 00:18:29,227
بقعة جيدة للغاية للقيام بإتفاقيات بيع أسلحة على متنها

367
00:18:29,262 --> 00:18:30,923
حسناً ، دعونا نتحرك

368
00:18:35,652 --> 00:18:36,623
نحنُ نقود السيارة منذ ساعة

369
00:18:36,693 --> 00:18:38,417
هل أنتِ واثقة أن هذا هو الإستغلال الأمثل لوقتنا ؟

370
00:18:38,472 --> 00:18:39,317
هُناك الكثير من المساحة على الأرض لنقوم بتغطيتها

371
00:18:39,352 --> 00:18:41,420
ـ انتظر ، بالأمام
(ـ (جين

372
00:18:45,296 --> 00:18:46,930
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أعاني من صعوبة بالتنفس وحسب

373
00:18:47,038 --> 00:18:47,887
أين (ويلر) ؟

374
00:18:47,922 --> 00:18:49,712
(لقد ذهب على متن القارب مع (تشين

375
00:18:49,911 --> 00:18:50,913
من (تشين) ؟

376
00:18:51,409 --> 00:18:53,659
إنها ما سرقناه من القمة

377
00:18:56,384 --> 00:18:59,650
الطبيبة (مينجيا تشين) ، إنها خبيرة بأمور الصفائح التكتونية

378
00:18:59,736 --> 00:19:01,100
وكانت تُلقي كلمة بالمُؤتمر اليوم

379
00:19:01,155 --> 00:19:05,413
لقد اخترعت طريقة لتحويل التغيرات التكتونية للطاقة الخضراء

380
00:19:05,448 --> 00:19:09,089
ما الذي يُريده تاجر أسلحة كـ(ماركوني) من عالمة زلازل ؟

381
00:19:09,124 --> 00:19:11,555
أعتقد أنني قد أعلم السبب ، خلال العام الماضي

382
00:19:11,633 --> 00:19:15,368
كانت (الصين) تقود دراسة ضخمة لبحث نشاط (تسونامي) على سواحلهم

383
00:19:15,403 --> 00:19:18,197
لكن كانت هُناك شائعات تٌفيد بأن هذا مُجرد غطاء

384
00:19:18,232 --> 00:19:21,554
(وأن ما يفعلونه حقاً هو تطوير قنبلة (تسونامي

385
00:19:21,589 --> 00:19:22,443
ـ ماذا ؟
ـ إنها قُنبلة

386
00:19:22,480 --> 00:19:25,383
(تنفجر بأرضية المُحيط وتُحاكي ما يحدث بـ(تسونامي

387
00:19:25,446 --> 00:19:27,175
تم التوصل إلى المفهوم أثناء الحرب العالمية الثانية

388
00:19:27,229 --> 00:19:29,524
واعتقدوا أن الأمر قد يكون مُميتاً بقدر إستخدام قنبلة ذرية

389
00:19:29,587 --> 00:19:32,258
لكنهم لم يتمكنوا قط من صنع وتجريب واحدة ... أليس كذلك ؟

390
00:19:32,312 --> 00:19:35,201
حسناً ، بالشهر الماضي ، جزيرة صغيرة تتواجد بالقرب من محطة البحوث الصينية

391
00:19:35,258 --> 00:19:37,377
تم مسحها بالكامل من على الخريطة بين ليلة وضٌحاها حرفياً

392
00:19:37,451 --> 00:19:39,356
على الخريطة بيوم واحد ، اختفت التالية

393
00:19:39,450 --> 00:19:42,569
يُعتقد أن هذا كان إختبارهم الناجح الأول للقُنبلة

394
00:19:42,640 --> 00:19:43,971
... و(مينجيا تشين) هي

395
00:19:44,041 --> 00:19:45,681
رئيسة قسم البحث والتطوير للمشروع

396
00:19:45,759 --> 00:19:47,479
(بدلاً من سرقة قنبلة (تسونامي

397
00:19:47,559 --> 00:19:51,574
اختطف (ماركوني) الشخص الوحيد في العالم القادر على صنع واحدة

398
00:19:51,765 --> 00:19:55,343
لذا ، فالسؤال الآن هو ... من الذي سوف تبيعها له ؟

399
00:20:01,765 --> 00:20:03,574
قال كُلاً من (كلايف) و (لين) أنهم كانوا يسرقون طرداً

400
00:20:03,640 --> 00:20:05,608
ليس شخصاً ، مما يعني أنه إما (إميل) قام بإختطاف (تشين) بنفسه

401
00:20:05,663 --> 00:20:07,464
من مُؤتمر القمة

402
00:20:07,530 --> 00:20:09,363
أو أن أحدهم يُخفي عنا شيئًا ما

403
00:20:09,398 --> 00:20:10,711
وإذا كانوا يعلمون أن (تشين) هي الهدف

404
00:20:10,785 --> 00:20:12,512
(قد يعلمون إلى أين أخذها (إميل

405
00:20:12,547 --> 00:20:14,559
(نحتاج إلى مُقارنة قصصهم بقصة (جين

406
00:20:14,613 --> 00:20:16,380
لنرى ما الذي لا يتلائم مع الأمر

407
00:20:16,972 --> 00:20:20,227
(عندما وصلنا إلى المُؤتمر ، أطلعني (ويلر) على هوية (نيكو ماركوني

408
00:20:20,277 --> 00:20:23,344
اتفق كلانا على أنه ينبغي علينا البقاء مُتنكرين لنُحاول الوصول إليه

409
00:20:23,615 --> 00:20:26,684
(قُمنا بتعطيل الأسلحة دون أن يرانا (كلايف

410
00:20:28,023 --> 00:20:30,468
علمنا أنه ينبغي علينا إطلاعكم على موقعنا

411
00:20:30,506 --> 00:20:33,511
كيف يُمكنك تركيب سلاح (روجر) ذلك بتلك السرعة ؟

412
00:20:34,930 --> 00:20:38,843
لم يستطع المُخاطرة بالتحدث ، لذا قام بطلب " 1-0-1-2 " بدلاً من ذلك

413
00:20:39,373 --> 00:20:41,952
شفرة شرطية تعني " عدم التدخل " ، وصلتنا الرسالة

414
00:20:42,038 --> 00:20:44,487
نعلم أن (كلايف) كذب بشأن الضحايا في قصته

415
00:20:44,522 --> 00:20:47,025
لم يتم إيجاد أى جُثث في الساحة

416
00:20:47,112 --> 00:20:48,680
كيف أوقفتموه ؟

417
00:20:50,668 --> 00:20:52,266
(لا ، لا يا (كلايف

418
00:20:52,335 --> 00:20:53,714
لا أسلحة

419
00:21:01,279 --> 00:21:02,184
... سيدي ، كُنت وحسب

420
00:21:07,781 --> 00:21:10,573
خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن

421
00:21:10,643 --> 00:21:12,564
لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا

422
00:21:22,653 --> 00:21:25,922
لذا ، كان (كلايف) برفقتكم طوال الوقت كما قال

423
00:21:26,076 --> 00:21:29,213
(مما يعني أنه لابٌد أن (لين) كانت تعلم بشأن (تشين

424
00:21:29,424 --> 00:21:31,412
حسناً ، كان ليبدو ذلك منطقياً

425
00:21:31,693 --> 00:21:33,660
أنا واثقة من معرفتهم لبعضهم البعض

426
00:21:34,485 --> 00:21:37,836
كانوا أول الحاضرين هُناك عندما وصلنا إلى ذلك المخزن

427
00:21:37,871 --> 00:21:41,829
وتظاهرت بأنها لا تعرفه ، لكن لاحقاً تمكنت من سماعها مُصادفةً

428
00:21:41,871 --> 00:21:43,082
صنعنا نُسخ قريبة من الأصلية

429
00:21:43,125 --> 00:21:45,622
شارات المُؤتمر بالكاد لم تُستنسخ

430
00:21:45,752 --> 00:21:48,146
أخبرتني أنها ستكون نفس شارات المرة الأخيرة

431
00:21:49,251 --> 00:21:51,385
لم تكوني مُجرد شخص تم توظيفه للقيام بالمُهمة ، أليس كذلك ؟

432
00:21:51,482 --> 00:21:54,222
إميل) وأنتِ كُنتم شركاء وأنتِ خططتِ لعملية السطو معه

433
00:21:54,279 --> 00:21:56,466
أنا ... جزء واحد وحسب من الخطة

434
00:21:56,538 --> 00:21:58,556
أى جزء ؟ الجزء الذي اختطفتم فيه إمرأة ؟

435
00:21:59,395 --> 00:22:00,825
لم تكُن مُجرد حقيبة صوفية حصلتم عليها ، أليس كذلك ؟

436
00:22:00,860 --> 00:22:02,928
كانت الأستاذة (تشين) ، أليس كذلك ؟

437
00:22:03,112 --> 00:22:05,385
أليس كذلك ؟

438
00:22:05,420 --> 00:22:07,749
أقسم لكِ بالرب أنكِ إذا لم تبدأين في التحدث

439
00:22:07,845 --> 00:22:10,917
فسوف أتأكد من ألا ترين ضوء الشمس مُطلقاً مُجدداً

440
00:22:12,890 --> 00:22:14,440
أجل

441
00:22:15,019 --> 00:22:16,536
(كانت (تشين

442
00:22:21,807 --> 00:22:23,241
لماذا لم تُخبرينا إذن بأمر (تشين) ؟

443
00:22:23,305 --> 00:22:27,994
لإني كُنت أحاول حماية نفسي من تُهم الإختطاف

444
00:22:28,988 --> 00:22:32,436
إذن ، عندما وصلتم يا رفاق إلى السيارة
أكانت هذه هي المرة الأولى التي ترون فيها (تشين) ؟

445
00:22:32,510 --> 00:22:34,745
لا ، لم نراها حتى وصلنا إلى القارب

446
00:22:46,277 --> 00:22:47,680
! من فضلكم ، أنا لا أعلم أى شيء

447
00:22:47,732 --> 00:22:49,773
ـ من هذه بحق الجحيم ؟
ـ هذا هو الطرد

448
00:22:50,003 --> 00:22:51,084
ستكون الأمور على ما يُرام
ستكون الأمور على ما يُرام

449
00:22:51,165 --> 00:22:52,271
ما هو إسمك ؟

450
00:22:52,333 --> 00:22:55,232
(ـ (تشين) ، (تشين مينيجا
ـ لا تتحدثين إليها

451
00:22:55,318 --> 00:22:56,513
الأسلحة

452
00:22:56,584 --> 00:22:57,639
! ساعدوني من فضلكم

453
00:22:57,705 --> 00:23:00,099
عمل جيد ، سيُسر (ماركوني) بذلك الأمر

454
00:23:02,575 --> 00:23:04,409
فلتأخذها إلى الغابات وتحرقها

455
00:23:05,284 --> 00:23:07,135
يُمكنكم تبين طريقكم للعودة بأنفسكم

456
00:23:11,502 --> 00:23:14,256
حسناً ، ماذا سنفعل الآن ؟
لا يُمكننا ترك (تشين) برفقتهم وحسب

457
00:23:15,603 --> 00:23:17,298
أى كان المكان الذي سوف تذهب إليه

458
00:23:17,410 --> 00:23:19,577
(سيتواجد به (نيكو ماركوني

459
00:23:19,980 --> 00:23:22,185
يوجد الكثير منهم للقضاء عليهم بدون أسلحة

460
00:23:22,256 --> 00:23:25,287
نحنُ نبعد على الأقل 20 ميلاً عن الحضارة

461
00:23:25,365 --> 00:23:27,071
ستبدأين في الهرب من ذلك المكان ، حسناً ؟

462
00:23:27,118 --> 00:23:28,795
فلتُحاولي إيجاد طريقة للتواصل مع الفريق

463
00:23:28,865 --> 00:23:30,559
سأصعد على متن ذلك اليخت حتى لا نخسر أثرهم

464
00:23:30,594 --> 00:23:32,488
ـ لا ، سوف أصعد أنا على متن اليخت
(ـ لا يا (جين

465
00:23:32,551 --> 00:23:34,820
كلانا يعلم مدى خطورة ذلك الأمر

466
00:23:35,257 --> 00:23:38,201
لديك طفل في الطريق إليك
(لديك (سارا) و (سوير

467
00:23:38,236 --> 00:23:40,537
أناس سيفتقدوك إذا حدث أى مكروه لك

468
00:23:40,721 --> 00:23:42,323
انظر ، أنا أتصرف بشكل عملي وحسب

469
00:23:42,377 --> 00:23:45,176
لن يفتقدني أحد ، لذا سأصعد أنا على متن اليخت

470
00:23:45,250 --> 00:23:46,517
هل تسمع ذلك ؟

471
00:23:50,599 --> 00:23:51,553
يُوجد هُناك حارس

472
00:23:51,607 --> 00:23:53,222
يتواجد على الجهة الأخرى من ذلك المبنى

473
00:23:53,329 --> 00:23:54,563
لابُد أنه يبقى بالخلف

474
00:23:54,660 --> 00:23:55,794
حسناً ، دعينا نُحاصره

475
00:23:55,852 --> 00:23:57,726
لنرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على سلاحه وهاتفه

476
00:23:57,761 --> 00:23:59,622
حسناً ، اذهبي يميناً

477
00:24:26,775 --> 00:24:29,258
ماذا ؟ هل دفع لكم (إميل) نقداً ؟

478
00:24:29,352 --> 00:24:32,047
أجل ، لقد حرقت نصيبنا بالغابات

479
00:24:32,109 --> 00:24:33,748
قالت (لين) أن المال من المُفترض أن يتم إرساله على الحسابات البنكية

480
00:24:33,804 --> 00:24:36,210
ـ رُبما قد أخطأت وحسب
ـ رُبما أو رُبما أنها أخطأت

481
00:24:36,269 --> 00:24:38,170
وقالت الحقيقة بالفعل

482
00:24:39,969 --> 00:24:40,660
مهلاً ، ماذا تفعلين ؟

483
00:24:40,695 --> 00:24:43,766
(مازالت تكذب عليكم ، لكن هذا ليس من أجل (إميل

484
00:24:43,831 --> 00:24:45,229
المُعدات التي كُنتِ تُحاولين الوصول إليها

485
00:24:45,264 --> 00:24:48,336
وكانت بداخل الشاحنة ، كان يتواجد هُناك قرصاً صلباً

486
00:24:48,414 --> 00:24:51,207
أتلف الإنفجار الغطاء المُقاوم للحريق بشدة

487
00:24:51,285 --> 00:24:53,020
لكنه كان سليماً من الداخل

488
00:24:53,106 --> 00:24:54,775
وتمكنت من تفكيكه

489
00:24:54,870 --> 00:24:57,325
أجل ، هذا ليس جيداً للغاية بالنسبة لكِ

490
00:24:57,419 --> 00:25:00,074
(إنها تقوم ببناء مواقع نقل الأموال لعمليات بيع (ماركوني

491
00:25:00,109 --> 00:25:02,181
وفي الواقع هي مواقع جيدة للغاية ، مُؤمنة بشكل كبير

492
00:25:02,216 --> 00:25:05,085
غير قابلة للإختراق ، لكن الجمال الحقيقي هو

493
00:25:05,700 --> 00:25:09,248
أن نصيبها من الصفقة يتم إرساله لها بعد إنتهاء عملية البيع

494
00:25:09,334 --> 00:25:14,322
أردتِ أن تتم عملية بيع (تشين) لإنه مازال يتم الدفع لكِ

495
00:25:14,396 --> 00:25:16,264
عدا أنني وجدت حسابك البنكي المُتواجد خارج البلاد

496
00:25:16,342 --> 00:25:19,074
والذي تنقلين إليه كل الأموال

497
00:25:19,266 --> 00:25:20,789
وتم التحفظ عليه من قِبل المكتب الفيدرالي

498
00:25:20,867 --> 00:25:23,252
لذا لن تجنين سنتاً واحداً من تلك الصفقة

499
00:25:23,342 --> 00:25:25,980
وإذا تمت العملية فستكونين مُتهمة

500
00:25:26,015 --> 00:25:29,109
بالإتجار في البشر ، أقترح عليكِ أن تُسلمينا

501
00:25:29,144 --> 00:25:31,646
الموقع الذي قُمتِ ببناءه والسماح لنا بإغلاقه

502
00:25:33,195 --> 00:25:35,391
ليست عملية بيع تلك المرة

503
00:25:36,828 --> 00:25:40,151
اعتقد (ماركوني) أن (تشين) سيدة فريدة من نوعها

504
00:25:40,563 --> 00:25:43,144
أراد معرفة ما الذي يستطيع أن يجنيه من خلالها

505
00:25:44,612 --> 00:25:46,847
إنه مزاد على شبكة الإنترنت المُظلمة

506
00:25:48,556 --> 00:25:50,262
أخبرينا كيف يُمكننا الولوج إليه

507
00:25:57,825 --> 00:26:00,226
حسناً ، لقد كُنت أفكر كثيراً بشأن الأمر

508
00:26:00,333 --> 00:26:02,449
وأنتِ مُحقة ، علينا إعادة ذلك السكين

509
00:26:02,503 --> 00:26:03,478
هذا جيد

510
00:26:03,552 --> 00:26:05,330
... هذا

511
00:26:05,373 --> 00:26:07,172
علينا فقط تبين طريقة للقيام بالأمر

512
00:26:08,389 --> 00:26:09,756
أعتقد أنني وجدت طريقة

513
00:26:09,822 --> 00:26:11,111
لا يُمكنكِ إعادتها إلى المعمل بنفسك

514
00:26:11,146 --> 00:26:12,510
لإنه قد تم رؤيتك هُناك بالفعل ، لكن إذا جعلنا

515
00:26:12,590 --> 00:26:14,211
شخصاً ما يفعلها بالنيابة عنكِ ؟

516
00:26:14,246 --> 00:26:15,670
لماذا قد يفعل شخصاً ما ذلك الأمر ؟

517
00:26:15,705 --> 00:26:17,180
لنفس السبب الذي تكذب (لين) من أجله

518
00:26:17,234 --> 00:26:18,573
الحفاظ على النفس

519
00:26:19,000 --> 00:26:21,617
، لذا ، خلال العام الماضي

520
00:26:21,652 --> 00:26:24,178
تم إيقاف تقني ما من المعمل عن العمل لوضعه أدلة بغير مكانها

521
00:26:24,258 --> 00:26:25,444
كلفهم الأمر قضية

522
00:26:25,530 --> 00:26:27,200
مازال تحت الرقابة

523
00:26:27,265 --> 00:26:29,755
الآن ، ماذا لو وجد ذلك السكين بداخل سيارته ؟

524
00:26:30,321 --> 00:26:32,275
لن يُبلغ عن الأمر ويُخاطر بفصله عن العمل

525
00:26:32,330 --> 00:26:34,130
سيُعيد السكين إلى مكانه

526
00:26:34,385 --> 00:26:36,235
أجل ، لكن ماذا لو فزع وألقى بالسكين بعيداً ؟

527
00:26:36,270 --> 00:26:37,952
ليس تصرفاً ذكياً ... إذا فُقد أى دليل آخر

528
00:26:37,987 --> 00:26:40,185
سيكون الشخص الأول الذي يتعرض للوم

529
00:26:42,154 --> 00:26:43,753
هل لديكِ فكرة أفضل ؟

530
00:26:43,993 --> 00:26:46,293
! ريد) ، (زاباتا) ، تعالوا إلى هُنا الآن)

531
00:26:50,663 --> 00:26:52,124
ماذا يحدث ؟

532
00:26:52,206 --> 00:26:54,166
يُذاع المزاد على الهواء مُباشرةً

533
00:26:57,134 --> 00:26:58,316
مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي

534
00:26:58,380 --> 00:26:59,696
! يا إلهي

535
00:27:12,642 --> 00:27:16,028
ضابط فيدرالي بمكانة مُتميزة معروض للبيع في مزاد
على شبكة الإنترنت المُظلمة لهو أمر خُرافي

536
00:27:16,088 --> 00:27:17,840
إن (ويلر) يُعد بثروة من المعلومات السرية

537
00:27:17,905 --> 00:27:19,508
انظروا ، موقع المزاد خالي من الثغرات

538
00:27:19,598 --> 00:27:21,404
جعلت فريقي بالكامل يعمل عليه لمُحاولة تعقبه لمكان ما

539
00:27:21,485 --> 00:27:24,368
وفعلت (باتيرسون) الأمر ذاته ، لكن
قد يستغرق ذلك الأمر أسابيع

540
00:27:24,458 --> 00:27:25,998
سيبتعد (ويلر) و(شين) عنا بحلول ذلك الوقت

541
00:27:26,068 --> 00:27:27,202
ألا يُمكن لـ(لين) إغلاق الموقع وحسب ؟

542
00:27:27,237 --> 00:27:28,470
ليست هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر

543
00:27:28,505 --> 00:27:31,281
(لقد فقدت السيطرة عليه بمُجرد أن سلمته إلى (ماركوني

544
00:27:31,316 --> 00:27:33,450
لابٌد من وجود طريقة أخرى لإيجادهم

545
00:27:34,669 --> 00:27:35,936
أن نفوز

546
00:27:37,095 --> 00:27:38,116
ماذا ؟

547
00:27:38,181 --> 00:27:40,892
نتنكر كمُشتري ، نشترك بالمزاد ونفوز به

548
00:27:41,024 --> 00:27:44,032
سيتوجب على (ماركوني) إمدادنا بموقع لإتمام الصفقة

549
00:27:44,100 --> 00:27:45,852
في حالة ما إذا نسيتم جميعاً ذلك الأمر

550
00:27:45,923 --> 00:27:48,673
لا تتفاوض الولايات المُتحدة الأمريكية مع إرهابيين

551
00:27:48,759 --> 00:27:52,173
نحنُ نستغل أفضل مصادرنا لإيجادهم من خلال القنوات الشرعية

552
00:27:52,232 --> 00:27:53,882
وهذا كل ما يُمكننا فعله

553
00:27:53,940 --> 00:27:55,347
حسناً ، هذا مفهوم

554
00:27:55,411 --> 00:27:56,684
جين) ، دعيني أراكِ بغرفة المُحادثات

555
00:27:56,719 --> 00:27:59,633
(خلال خمس دقائق لتحديد هوية أكثر دقة لقارب (ماركوني

556
00:28:02,496 --> 00:28:04,186
يُعد القارب نهاية مسدودة

557
00:28:04,378 --> 00:28:07,238
أنتِ تعلمين بشأن ذلك ، لماذا تخضعين له بهذا الشكل ؟

558
00:28:07,277 --> 00:28:08,688
لا أفعل ذلك

559
00:28:09,413 --> 00:28:12,447
لدىّ فكرة ، حسناً ؟ لكنها خطيرة و

560
00:28:12,541 --> 00:28:15,106
ليست شرعية بشكل كُلي ، لذا لا أريد توريط أى منكم بالأمر

561
00:28:15,158 --> 00:28:17,201
ـ نحنُ مُتورطين بالفعل في الأمر
ـ نحنُ فريق

562
00:28:17,277 --> 00:28:19,606
إذا كانت هُناك فرصة لدينا لإستعادة (ويلر) ، فنحنُ معكِ

563
00:28:31,915 --> 00:28:34,054
تهانيّ

564
00:28:34,132 --> 00:28:37,127
لقد تم بيعك ، 40 مليون دولار أكثر مما توقعت

565
00:28:37,189 --> 00:28:40,998
أخمن أن مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي يجلب معه مكافآة جيدة للغاية

566
00:28:43,482 --> 00:28:48,821
لكن أنتِ ... لقد وضعت عيني عليكِ لأشهر

567
00:28:48,930 --> 00:28:52,634
فقط مُنتظراً إياكِ لتنتهين من العمل على تلك القُنبلة

568
00:28:52,788 --> 00:28:54,522
! علمت أنكِ تستطيعين فعلها

569
00:28:56,008 --> 00:28:58,109
(أنت (نيكو ماركوني

570
00:29:01,987 --> 00:29:04,763
أخمن أنه لا أحد منا كان بالهوية التي يتظاهر بكونه عليها

571
00:29:08,108 --> 00:29:09,222
سيارة الـ(جيب) على إستعداد

572
00:29:09,308 --> 00:29:11,101
سأنتظر هُناك

573
00:29:11,194 --> 00:29:14,937
أود المُغادرة بمُجرد أن يتم دفع النصف الثاني من المبلغ

574
00:29:20,021 --> 00:29:22,957
أعتقد أنني أستطيع إخراجنا من هُنا

575
00:29:22,992 --> 00:29:24,755
لكني سأحتاج إلى مُساعدتك

576
00:29:28,407 --> 00:29:31,209
أكانت تتواجد هُناك نوافذ دائرية أم مُستطيلة ؟

577
00:29:31,708 --> 00:29:33,312
أم كان القارب بلا نوافذ ؟

578
00:29:38,248 --> 00:29:39,407
جين) ؟)

579
00:29:39,477 --> 00:29:42,047
أنا آسفة ، سيتوجب على ذلك الأمر الإنتظار

580
00:29:42,149 --> 00:29:43,852
المعذرة ؟

581
00:29:43,906 --> 00:29:47,556
تحتاج إلى طلب فريق إنقاذ ليتم إرساله إلى ذلك الموقع على الفور

582
00:29:47,623 --> 00:29:50,237
(حيثُ ستجد كلاً من (ويلر) برفقة (ناز

583
00:29:50,308 --> 00:29:52,019
(ريد) و (زاباتا)

584
00:29:52,105 --> 00:29:53,801
ما الذي تحدثين عنه بحق الجحيم ؟

585
00:29:53,879 --> 00:29:55,382
لقد ربحوا المزاد

586
00:29:55,417 --> 00:29:57,413
استخدمت (ناز) الأموال من حساب (بريتون) البنكي

587
00:29:57,472 --> 00:29:58,920
20مليون دولار

588
00:29:58,970 --> 00:30:01,219
على الرغم من أن هذا هو النصف الأول من المبلغ وحسب

589
00:30:01,322 --> 00:30:02,694
سيتوقع (ماركوني) إستلام النصف الآخر

590
00:30:02,764 --> 00:30:05,066
بمجرد أن يصلوا إلى هُناك وهم لا يملكونه

591
00:30:05,119 --> 00:30:07,888
لذا سوف يحتاجون إلى بعض الدعم الحقيقي

592
00:30:07,970 --> 00:30:09,563
لقد عصوا أوامري المُباشرة

593
00:30:09,640 --> 00:30:11,033
وأنتِ تتوقعين مني مُساعدتهم وإنقاذهم ؟

594
00:30:11,088 --> 00:30:12,318
حسناً ، الطريقة التي أرى بها الأمر هي أنك تستطيع البقاء والتمسك بأسلحتك

595
00:30:12,353 --> 00:30:14,146
وأن تدع أربعة عُملاء فيدراليون

596
00:30:14,181 --> 00:30:17,611
وإمرأة مدنية مُختطفة أن يموتوا ، أو يُمكنك أن تحظى

597
00:30:17,669 --> 00:30:20,347
ويُنسب إليك فضل الإمساك بالمُجرم الثامن الموجود على قائمة
أخطر المُجرمين بالعالم المطلوب القبض عليهم من قِبل القوات الفيدرالية

598
00:30:29,398 --> 00:30:31,610
يوم النقل ، وصل المُشترون إلى هُنا

599
00:30:31,679 --> 00:30:32,810
لقد حان وقت الذهاب

600
00:30:34,182 --> 00:30:36,504
لا ، من فضلك ، أنا أشعر بالمرض

601
00:30:39,056 --> 00:30:40,175
عليكم مُساعدتها

602
00:30:40,297 --> 00:30:41,953
! من فضلكم ، انظروا إليها

603
00:30:54,448 --> 00:30:56,716
فلتذهبي للإختباء خلف تلك الشجرة

604
00:31:04,647 --> 00:31:05,653
سأحتاج منكِ إلى الإنتظار هُنا

605
00:31:05,719 --> 00:31:06,797
لا ، فلتأخذني معك

606
00:31:06,863 --> 00:31:09,715
لا ، ليس لدينا فرصة للخروج من هُنا على أقدامنا

607
00:31:09,787 --> 00:31:12,564
رهاننا الأفضل هو سيارة الجيب الخاصة بـ(ماركوني) ، لذا
سأذهب لآخذها منه

608
00:31:12,627 --> 00:31:14,708
لكن سيكون الوضع أكثر أماناً لو بقيتِ هُنا

609
00:31:14,788 --> 00:31:15,922
حسناً

610
00:31:35,018 --> 00:31:36,473
لابُد أنكِ سعيد الحظ الرابح

611
00:31:36,536 --> 00:31:38,454
ـ أين هُم ؟
ـ لقد دفعتم نصف المبلغ فقط

612
00:31:38,489 --> 00:31:39,643
لم يُصبحوا ملككم بعد

613
00:31:39,698 --> 00:31:41,887
قومي بتحويل الـ20 مليون دولار الآخرين

614
00:31:41,949 --> 00:31:43,129
ومن ثم تحصلين على جائزتك

615
00:31:43,197 --> 00:31:45,465
بقدر علمي ، أرى أنهم لا يتواجدوا هُنا حتى

616
00:31:45,593 --> 00:31:46,979
أو قد تكونوا ضربتموهم حتى الموت

617
00:31:47,042 --> 00:31:48,451
ولن يكونوا ذوي فائدة لي

618
00:31:48,517 --> 00:31:50,485
أحتاج إلى رؤيتهم أولاً

619
00:31:51,552 --> 00:31:53,202
هذا عادل

620
00:32:07,048 --> 00:32:08,425
! إنهم يلوذون بالفرار

621
00:32:10,212 --> 00:32:12,284
كانوا هُنا وحسب ، فلتجدوهم

622
00:32:12,338 --> 00:32:14,269
فلتتأكدوا أن ملكيتي لم تُصاب بضرر

623
00:32:14,360 --> 00:32:15,767
أحتاجهم أحياء

624
00:32:23,738 --> 00:32:25,097
! توقفي

625
00:32:28,592 --> 00:32:29,740
! فلتبق مُنبطحاً

626
00:32:29,810 --> 00:32:32,078
<i>! لدينا قوات شرطة ! المُشترون قوات شرطة</i>

627
00:33:14,653 --> 00:33:15,782
هيا

628
00:33:15,817 --> 00:33:18,359
هل أنتِ بخير ؟

629
00:33:18,437 --> 00:33:19,634
(علينا إيجاد (ويلر

630
00:33:19,687 --> 00:33:21,044
قالت (تشين) إنه كان يُهرول من ذلك الطريق

631
00:33:21,164 --> 00:33:23,533
(إنه يسعى خلف (ماركوني

632
00:33:23,597 --> 00:33:24,898
حسناً ، هيا بنا

633
00:33:37,289 --> 00:33:39,202
يبدو أنه بإمكانك الإستفادة من بعض الدعم

634
00:33:39,938 --> 00:33:41,194
من اللطيف رؤية كليكما

635
00:33:41,229 --> 00:33:42,099
هل أنتِ بخير ؟

636
00:33:42,133 --> 00:33:43,929
أجل وأنت ؟

637
00:33:43,964 --> 00:33:45,796
ـ بخير
ـ وأنتِ ؟

638
00:33:46,595 --> 00:33:47,928
! دعونا نخرج من هُنا بحق الجحيم

639
00:33:47,991 --> 00:33:49,838
إلتفي من الجهة الأخرى ، (ناز) معي

640
00:33:55,134 --> 00:33:57,158
! قوات فيدرالية ! توقفوا

641
00:33:57,264 --> 00:33:58,490
! ـ ارفعوا أيديكم
! ـ ألقوا اسلحتكم

642
00:33:58,525 --> 00:33:59,792
! ألقوها أرضاً

643
00:33:59,937 --> 00:34:02,831
! انبطحوا على الأرض ! فلتُبقوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

644
00:34:02,866 --> 00:34:03,920
تحرك

645
00:34:04,711 --> 00:34:07,364
! على الأرض ! على الأرض

646
00:34:08,173 --> 00:34:09,474
إلتف

647
00:34:18,703 --> 00:34:22,072
نيكو ماركوني) ، أنت رهن الإعتقال)

648
00:34:24,876 --> 00:34:28,328
لقد تحركتِ بدون علمي وسرقتِ 20 مليون دولار

649
00:34:28,390 --> 00:34:30,560
من الحكومة الأمريكية
هذه جريمة فيدرالية

650
00:34:30,595 --> 00:34:32,234
! لكن (ماركوني) يتواجد بحوذتنا الآن

651
00:34:32,293 --> 00:34:33,928
أعني ، سنتمكن من إستعادة كل تلك الأموال

652
00:34:33,963 --> 00:34:35,471
ماذا لو كُنتِ فقدتِ أثره ؟

653
00:34:35,506 --> 00:34:38,429
لم يكُن هذا قراراً تكتيكياً مدروسًا ومحسوبًا

654
00:34:38,464 --> 00:34:39,931
كان كقلب العُملة

655
00:34:40,009 --> 00:34:42,769
ولا يُمكنكِ الحفاظ على وظيفتك فقط لإن هُناك أمراً ما طرأ على خاطرك

656
00:34:42,821 --> 00:34:44,040
ليس لديك السلطة لفصلي عن العمل

657
00:34:44,108 --> 00:34:45,972
حسناً ، سوف أبحث إذن

658
00:34:46,043 --> 00:34:48,094
حتى أجد الشخص الذي يُمكنه فعل ذلك

659
00:34:48,129 --> 00:34:52,585
لن تعملين مُجدداً لصالح الولايات المُتحدة الأمريكية قط

660
00:34:52,719 --> 00:34:54,214
هذا وعد

661
00:34:54,249 --> 00:34:56,015
أتعلم يا (ماثيو) ؟

662
00:34:56,050 --> 00:34:58,557
لقد عملت مع الكثير من الرجال من أمثالك

663
00:34:58,592 --> 00:35:00,463
أنت تعتمد على ترسيخ الخوف

664
00:35:00,520 --> 00:35:03,255
لإن هذا يجعلك تشعر بأنك أكثر قوة وسُلطة

665
00:35:03,364 --> 00:35:05,873
ما كُنت لتعلم ما تفعل بقوة حقيقية

666
00:35:12,955 --> 00:35:13,925
كيف صار الأمر ؟

667
00:35:13,980 --> 00:35:15,481
هل اتهمك بإتهامات ؟

668
00:35:15,643 --> 00:35:18,144
لابأس ، لا يوجد شيء لتقلقوا حياله

669
00:35:18,315 --> 00:35:19,245
أحقاً ؟

670
00:35:19,280 --> 00:35:22,148
أجل ، كان الأمر بمثابة ... صفعة على معصم اليد

671
00:35:24,038 --> 00:35:26,206
باتيرسون) ، هل يُمكنني التحدث معك لثانية ؟)

672
00:35:32,288 --> 00:35:35,351
أتعلمين ؟ عندما عرضت نظريتي المُتعلقة

673
00:35:35,430 --> 00:35:39,456
بمُنظمة (عاصفة التُراب) لأول مرة على رئيستي

674
00:35:39,526 --> 00:35:41,404
ضحكت علىّ

675
00:35:41,499 --> 00:35:43,640
الدليل الوحيد الذي كُنت أملكه هو تلك الهجمات المُنفردة

676
00:35:43,677 --> 00:35:47,756
والذي كان يربط بينها هو ذلك الرجل الذي كان يرتدي قبعة خضراء

677
00:35:47,896 --> 00:35:49,574
اعتقدت أن الأمر كان محض مُصادفة

678
00:35:49,609 --> 00:35:52,886
وذلك الرابط الذي كُنت أبحث عنه لم يكُن هُناك

679
00:35:52,921 --> 00:35:55,385
: لقد أعطتني المُحاضرة التي تقول
" عندما تسمعين صوت حوافر الحيوانات

680
00:35:55,435 --> 00:35:57,753
" فكري في الخيول ، وليس الحمير الوحشية "

681
00:35:57,788 --> 00:36:00,223
... لكن

682
00:36:00,954 --> 00:36:04,473
علمت وحسب أن هذا الأمر كان مُتصلاً ببعضه البعض

683
00:36:04,508 --> 00:36:07,994
بدا الأمر منطقياً لي قبل فترة طويلة من تمكني من إقناعها

684
00:36:08,257 --> 00:36:10,601
أتعلمين يا (باتيرسون) ؟ إنه ليس من المُمتع دوماً

685
00:36:10,658 --> 00:36:14,039
أن تكونين الشخص الذي يرى أشياءًا لا يُمكن لأحد غيره رؤيتها

686
00:36:14,074 --> 00:36:15,692
كلانا يعلم ذلك الأمر

687
00:36:16,525 --> 00:36:18,026
لكنها هبة

688
00:36:30,256 --> 00:36:32,291
هذا يضمن لكِ إمكانية الولوج

689
00:36:32,385 --> 00:36:34,921
لكل الأنظمة بتلك الغرفة

690
00:36:35,401 --> 00:36:37,281
إنه يُمثل ستة سنوات من عمل حياتي

691
00:36:37,381 --> 00:36:41,292
(كل شيء تملكه وكالة الأمن الوطني عن مُنظمة (عاصفة التُراب

692
00:36:43,743 --> 00:36:45,485
هذا يُشرفني

693
00:36:46,601 --> 00:36:50,770
حسناً ، عملك على الأوشام كان إسثنائيًا

694
00:36:50,908 --> 00:36:53,580
أتطلع لرؤية ما سوف تفعلينه مع ذلك

695
00:37:03,178 --> 00:37:04,912
فلتأتي إلى الحفلة

696
00:37:05,675 --> 00:37:07,742
ليس عليك حقاً فعل ذلك الأمر

697
00:37:07,818 --> 00:37:11,721
ما قُلتيه عند الميناء ، لم يكُن حقيقياً

698
00:37:13,171 --> 00:37:16,188
... أنا ... لم أكُن أتصور أنني قد أقول ذلك مُجدداً ، لكن

699
00:37:16,259 --> 00:37:17,927
إذا حدث مكروهاً لكِ

700
00:37:18,167 --> 00:37:19,768
فسوف أفتقدك

701
00:37:23,270 --> 00:37:25,838
(أنتِ صديقتي يا (جين

702
00:37:25,991 --> 00:37:27,859
لذا أود منكِ التواجد بالحفلة

703
00:37:30,300 --> 00:37:32,645
حسناً ، سأتواجد هُناك

704
00:37:32,713 --> 00:37:34,180
حسناً

705
00:37:43,202 --> 00:37:44,373
فلنبدأ مع ذلك الشراب

706
00:37:44,458 --> 00:37:45,758
... طيور الحُب

707
00:37:45,894 --> 00:37:47,625
إذن ، أين يتواجد ذلك

708
00:37:47,707 --> 00:37:49,549
الخليل الغامض خاصتك ؟

709
00:37:49,638 --> 00:37:53,941
إن (كونور) عالق بدورية مُراقبة لسوء الحظ

710
00:37:54,210 --> 00:37:56,008
أجل ، وكُنت أشعر بحماس كبير لأقدمك إليه

711
00:37:56,043 --> 00:37:58,044
كوالد طفلي

712
00:37:58,079 --> 00:38:00,830
بالمُناسبة ، أشعر بثقة كاملة في أننا سنحظى بولد

713
00:38:00,865 --> 00:38:02,600
فلنبدأ الرهان

714
00:38:04,036 --> 00:38:05,596
أراهن بـ50 دولار على أنها ستكون بنت

715
00:38:05,667 --> 00:38:06,943
ـ ما رأيك ؟
ـ حسناً

716
00:38:07,018 --> 00:38:08,886
انتظري ، ماذا ؟ لا يُمكنكِ أخذ هذه ؟

717
00:38:08,980 --> 00:38:11,015
يتوجب علينا تقطيع الكعك لإكتشاف ذلك

718
00:38:11,073 --> 00:38:12,674
! هذا ليس عادلاً

719
00:38:17,776 --> 00:38:19,024
لقد تم الأمر

720
00:38:22,218 --> 00:38:24,795
لقد وضعت السكين بسيارته ، الآن ، علينا الإنتظار وحسب

721
00:38:24,830 --> 00:38:26,159
، إذا أعادها بصباح الغد

722
00:38:26,234 --> 00:38:29,837
ينبغي عليهم تعقبها وصولاً إلى (فريدي) بنهاية اليوم

723
00:38:29,872 --> 00:38:31,606
أأنتِ بخير ؟

724
00:38:31,794 --> 00:38:34,811
أود أن ينتهي ذلك الأمر وحسب ... أجل

725
00:38:38,391 --> 00:38:40,109
شكراً لكِ

726
00:38:40,144 --> 00:38:41,304
على ماذا ؟

727
00:38:44,302 --> 00:38:48,621
أنتِ ... اعتقدتِ أنني قتلت أحدهم واستمريتِ في الوقوف بجواري

728
00:38:48,825 --> 00:38:50,944
كُنت لتفعل الأمر ذاته

729
00:38:51,197 --> 00:38:52,496
... أنا

730
00:38:56,546 --> 00:38:57,840
أنت تُمازحني

731
00:39:01,088 --> 00:39:04,232
مخاطر العمل كنادل

732
00:39:04,267 --> 00:39:06,093
دعني ... دعني أنظفه لك

733
00:39:06,128 --> 00:39:07,429
حسناً

734
00:39:10,412 --> 00:39:13,138
يسعى (ويتز) خلفك ، أليس كذلك ؟

735
00:39:14,661 --> 00:39:17,098
أجل ... رُبما

736
00:39:19,818 --> 00:39:23,587
أى كان ما سوف يحدث ، سنُواجه ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

737
00:39:23,663 --> 00:39:27,933
وجودك بذلك الموقف السيء فقط بسببي

738
00:39:28,180 --> 00:39:30,681
... أتعلم ؟ عندما كُنت مفقوداً ، كُنت

739
00:39:35,946 --> 00:39:37,113
لا تفعلي ذلك

740
00:39:44,285 --> 00:39:46,286
! ويلر) ، لقد حان وقت تناول الكعك)

741
00:39:49,955 --> 00:39:51,745
توقيت مثالي

742
00:39:51,792 --> 00:39:53,437
دعينا نذهب لتناول بعض الكعك

743
00:39:53,472 --> 00:39:55,904
! حسناً ! حسنا! نحنُ  قادمون

744
00:40:58,751 --> 00:41:00,435
لا يُمكنك العودة إلى هُنا مطلقاً

745
00:41:30,660 --> 00:41:32,621
ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي

746
00:41:35,066 --> 00:41:37,100
ماذا تفعل هُنا ؟

747
00:41:40,209 --> 00:41:41,752
لا تعلم (شيبارد) بأمر تواجدي هُنا

748
00:41:41,816 --> 00:41:43,016
ماذا يحدث ؟

749
00:41:46,070 --> 00:41:48,238
لقد خُضنا الكثير معاً

750
00:41:48,384 --> 00:41:51,229
لم تكوني دوماً بصفي ، لكن سيكون الوضع أفضل بإنضمامك إلى صفي

751
00:41:51,264 --> 00:41:53,272
أنا أشعر بأني أفضل حالاً عندما تنضمين إلىّ

752
00:41:53,518 --> 00:41:55,875
لا أود فعل ذلك الأمر بدونك

753
00:41:55,910 --> 00:41:57,358
أحتاج منكِ إلى رؤية ذلك

754
00:41:57,439 --> 00:42:00,074
فهم كيف يُمكن لذلك الأمر أن يكون عظيماً

755
00:42:02,023 --> 00:42:04,557
أود منكِ التواجد بصفي عندما يحدث ذلك

756
00:42:05,071 --> 00:42:06,872
عندما يحدث ماذا ؟

757
00:42:07,664 --> 00:42:09,057
المرحلة الثانية

758
00:42:09,921 --> 00:42:12,189
لقد حان الوقت

759
00:42:12,359 --> 00:42:15,027
خلال بضعة ساعات من الآن ، سوف نُغير العالم

760
00:42:16,599 --> 00:42:23,599
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>