1
00:00:08,193 --> 00:00:18,570
{\c&H0000CC&} Momi Star - Cancer_i9{\c}

2
00:01:32,506 --> 00:01:33,717
ماذا؟

3
00:01:34,677 --> 00:01:35,888
لا

4
00:01:39,187 --> 00:01:41,640
ماذا؟ الآن؟

5
00:01:41,693 --> 00:01:44,157
بالطبع الآن

6
00:01:45,660 --> 00:01:49,324
(هاردي) يجبُ أن تكون مترقباً
للقرار التي ستصدرهُ المحكمة

7
00:01:49,376 --> 00:01:51,496
إنها إستماعٌ لحجة المتهم

8
00:01:51,548 --> 00:01:54,043
لكنك سعيداً بوضعك للرجل الصحيح
بقفص الإتهام؟

9
00:01:54,095 --> 00:01:57,770
مانوع هذه الأسئلة؟ سعيد؟
هل هذه الطريقة التي تدربينهُ عليها؟

10
00:02:07,542 --> 00:02:10,006
أجب عليه إن اردت

11
00:02:12,052 --> 00:02:14,516
حسناً

12
00:02:20,613 --> 00:02:25,238
جلسة الإستماع اليوم هي نتيجة
التحقيق الشامل الذي قاموا به الضبّاط

13
00:02:25,290 --> 00:02:28,286
الذين عملوا ليلاً ونهاراً تحت ظروف صعبة

14
00:02:28,338 --> 00:02:33,548
- وماهو شعورك برؤية (جو ميلر) مرةً أخرى؟
- ليس الامرُ متعلقاً بي

15
00:02:33,600 --> 00:02:37,348
إنهُ زوج المحققة السابقة معك، وربما
أنت تريد جزاءهُ مثل مانريد

16
00:02:37,400 --> 00:02:41,284
(جو ميلر) حكمَ عليه وفق مافعل،
وطالما ذلك حدث يمكننا التوقعً

17
00:02:42,370 --> 00:02:45,073
أتعلمون، لايمكنني التعليق على ذلك

18
00:02:45,126 --> 00:02:47,788
هل تفتقد عمل التحقيق؟

19
00:02:47,840 --> 00:02:51,807
- يمكنك التوقف عن التصرف بحماقة، يا (أوليفر)
- أعتقد بأنهُ يجدر بك الرحيل

20
00:02:53,102 --> 00:02:58,353
- الآن ليس لديك سبباً للبقاء هنا
- حسناً، لنحصل على صورة

21
00:02:58,405 --> 00:03:00,869
توقّف هناك

22
00:03:04,043 --> 00:03:09,346
- هنا؟ حقاً
- ذلك الجرفُ سقط مؤخراً، وإنهم مترددون

23
00:03:10,516 --> 00:03:14,065
- هذه الأشياء تتصدّع
- ستساعدنا لو نظرت

24
00:03:15,694 --> 00:03:18,158
!إبتسم

25
00:03:20,371 --> 00:03:22,835
حسناً، ممتاز

26
00:03:26,760 --> 00:03:29,923
- ماحالُ (توم)؟
- لازلتُ أنا ووالدتي نحاول أن نجعلهُ ينسى

27
00:03:29,976 --> 00:03:32,262
لكنهُ مازال لايرغب بالبقاء مع (إلي)

28
00:03:32,314 --> 00:03:33,525
هل رأيتها؟

29
00:03:36,240 --> 00:03:38,703
وأنت؟

30
00:04:08,896 --> 00:04:11,892
- متأسف، لم ألاحظ ذلك
- كنتَ مسرعاً

31
00:04:11,944 --> 00:04:14,105
لديّ موعدٌ بالمستشفى

32
00:04:14,157 --> 00:04:18,072
لنتائج التحليل، آخر موعد لم أحضرهُ

33
00:04:18,125 --> 00:04:20,588
بالطبع

34
00:04:21,424 --> 00:04:23,960
أنظري لورقة الموعد

35
00:04:24,013 --> 00:04:25,881
هيّا، أتركيه يذهب

36
00:04:25,934 --> 00:04:28,397
الرخصةُ من فضلك

37
00:04:32,490 --> 00:04:34,954
في هذا المكان، نعطي الناس فرصةً

38
00:04:44,475 --> 00:04:50,071
إلهي، أعطنا القوة لنتعامل
مع تحديات هذا اليوم ..

39
00:04:50,655 --> 00:04:54,121
أعطنا الحكمة لإختيار المسارُ الصحيح ..

40
00:04:56,752 --> 00:05:02,933
وأعطنا الرأفة لتفهّم تأثير تصرفاتنا
تجاه الآخرين ..

41
00:05:08,320 --> 00:05:12,479
نحنُ نقفُ الآن في مفترق طرق ونطلبُ
منك أن ترشدنا للخروج من الظلام ...

42
00:05:13,748 --> 00:05:15,043
إلى النور

43
00:05:18,133 --> 00:05:19,804
وبعفوك ورحمتك..

44
00:05:22,100 --> 00:05:25,232
أن ترشدنا لطريق الخلاص، تحت بصرك

45
00:05:31,162 --> 00:05:33,626
آمين

46
00:05:37,301 --> 00:05:39,765
يجبُ أن تذهب

47
00:05:40,851 --> 00:05:44,024
- هل يعلمون بقدومك هنا؟
- لا أحد يعلم

48
00:05:47,866 --> 00:05:50,330
كن قوياً اليوم، يا (جو)

49
00:05:59,893 --> 00:06:02,399
- هل يعمل؟
- ليس تماماً

50
00:06:04,236 --> 00:06:08,819
- الضغطُ ليس قوياً
- لذا أصلحه، إن لم يكُن الحوض مليئاً...

51
00:06:08,871 --> 00:06:11,241
- إن لديهم حوضاً في المستشفى
- لاتبدأ

52
00:06:11,293 --> 00:06:12,953
سأقومُ بولادة منزلية، يا (نايج)

53
00:06:13,005 --> 00:06:15,292
حسناً يا (نايج)، جاهز للذهاب؟

54
00:06:15,344 --> 00:06:17,808
ليس تماماً

55
00:06:18,434 --> 00:06:20,554
لنحصل لكِ على مضخة أقوى

56
00:06:20,606 --> 00:06:21,890
شُكراً

57
00:06:21,942 --> 00:06:24,646
- أين كنت؟
- أقوم ببعض الأعمال، تعلمين

58
00:06:24,698 --> 00:06:27,162
لا أعلم

59
00:06:28,832 --> 00:06:31,463
يجب أن نذهب، غيري ملابسك يا (كلو)

60
00:07:08,087 --> 00:07:10,383
مالذي يمكن قولهُ؟ حظاً موفقاً؟

61
00:07:17,232 --> 00:07:19,184
السيّد (ميلر) أنا (آبي تومسون)

62
00:07:19,236 --> 00:07:20,938
نعم، أتذكرُك

63
00:07:20,990 --> 00:07:23,652
هل هناك شيئاً يجب أن أعرفهُ لم
يذكر بملفات القضية؟

64
00:07:23,705 --> 00:07:26,116
- لا
- جيّد

65
00:07:26,168 --> 00:07:30,668
عندما يطلبُ منك الإدعاء على التهمة، ستعود للحبس
من أجل الحكُم

66
00:07:30,720 --> 00:07:33,184
أراك بعد قليل

67
00:07:48,259 --> 00:07:51,256
هل لديكم أيّ تعليق على إعادة فتح القضية؟

68
00:07:51,308 --> 00:07:53,396
أيمكننا الحصول على صورة، رجاءً؟

69
00:08:17,324 --> 00:08:19,203
صباحُ الخير، كيف حالكُم؟

70
00:08:21,458 --> 00:08:25,415
إنها جلسةُ إستماع بسيطة، عندما يقومُ بالطعن
في الحكم، سيعود مرةً أخرى للحبس حتى
يصدر الحكم

71
00:08:25,467 --> 00:08:29,800
القاضي سيطلب بعضُ التقارير النفسية، ونحنُ
سنقوم بعرض بيانات الضحية

72
00:08:29,852 --> 00:08:33,224
القاعةُ في الأعلى، سأتحدثُ لكم بعدها

73
00:08:33,276 --> 00:08:35,657
حسناً

74
00:08:36,575 --> 00:08:38,695
- لم يجب عليكم القدوم اليوم
- يجبُ علينا

75
00:08:38,747 --> 00:08:42,411
- أريدُ أن أسمعهُ وهو يعترف بذلك
- جميعُ الأطراف لقضية (ميلر) إلى القاعة الأولى

76
00:08:42,463 --> 00:08:45,094
جميعُ الأطراف لقضية (ميلر) إلى القاعة الأولى

77
00:09:30,404 --> 00:09:32,867
تمازحُني...

78
00:09:35,498 --> 00:09:37,002
لا عليك منها ، يا (بيث)

79
00:09:38,756 --> 00:09:41,219
شُكراً

80
00:09:45,437 --> 00:09:48,903
- متأسفة، قضيةُ (ميلر)؟
- في الأعلى، القاعةُ الأولى

81
00:09:49,989 --> 00:09:51,409
متأسفة

82
00:10:15,629 --> 00:10:17,467
(ميلر)

83
00:10:18,010 --> 00:10:20,881
- لم أعتقد بأن لديها الجرأة
- حسناً يا (بيث)

84
00:10:20,933 --> 00:10:23,773
- ماذا؟
- لنرى مالذي سيحدُث، حسناً

85
00:10:27,614 --> 00:10:30,078
- مالحالُ (ديفن)؟
- بأسوأ حال

86
00:10:38,472 --> 00:10:42,022
مرحباً، الناسُ العامة من هنا يا آنستي

87
00:10:43,400 --> 00:10:46,072
أخرجي الآن، هيّا

88
00:10:51,083 --> 00:10:54,247
مالذي تفعلينهُ هنا؟ تعلمين
كم هذا اليوم مهماً

89
00:10:54,299 --> 00:10:58,005
- متأسفة إنني قلقة وأنت أقفلت هاتفك
- لايمكنُك القدوم هنا

90
00:10:58,057 --> 00:11:00,469
- متأسفة، أنا خائفة لا أعلم مالذي عليّ فعله
- إذهبِ

91
00:11:00,521 --> 00:11:03,684
أعتقدُ أنهُ عاد
وأظنُ أنه يبحثُ عني

92
00:11:03,737 --> 00:11:05,271
ماذا؟

93
00:11:05,323 --> 00:11:07,317
لا، لايمكنهُ فعل ذلك

94
00:11:07,370 --> 00:11:11,410
- سأكون قد علمت، لما تفكرين بذلك؟
- هذا الصباح، لم أردُ على 9 مكالمات لرقم محجوب

95
00:11:11,462 --> 00:11:13,122
- هذا لايعني أنهُ هو
- إنهُ هو

96
00:11:13,174 --> 00:11:15,053
ليس هو، عليكِ أن تهدأين

97
00:11:17,016 --> 00:11:19,637
أعلمُ مكانه، لديّ أحدٌ تعقّب أثره

98
00:11:19,689 --> 00:11:21,484
إنهُ ليس في الدولة

99
00:11:22,612 --> 00:11:25,441
من الأفضل أن تكون متأكداً يا (أليك)
لانني لا أستطيعُ التنفّس

100
00:11:25,493 --> 00:11:29,492
كل شيء على مايرام إهدأي وتوقفي عن القلق
وعندما أنتهي من كل هذا، سآتي إليك

101
00:11:29,544 --> 00:11:31,455
والآن إذهبِ للمنزل، رجاءً

102
00:11:31,507 --> 00:11:33,971
كلُ شيء على مايرام

103
00:11:35,182 --> 00:11:37,645
ربما عليك أن تستخدمِ المخرج الخلفي

104
00:11:43,408 --> 00:11:45,872
من كانت هذه المرأة؟

105
00:11:46,039 --> 00:11:47,250
الجميعُ يقفون

106
00:12:01,114 --> 00:12:03,578
جميعُ الأطراف بقضية (جوزيف ميلر)

107
00:12:36,109 --> 00:12:38,573
لاتنظر إليّ

108
00:12:41,413 --> 00:12:43,876
هل أنت (جوزيف مايكُل ميلر)؟

109
00:12:45,839 --> 00:12:52,635
- نعم
- (جوزيف مايكل ميلر) أنت متّهم بالقتل لمخالفة القانون العام

110
00:12:52,688 --> 00:12:59,150
تفاصيلُ الحادثة أنهُ في اليوم 18 من شهر يوليو
عام 2013

111
00:12:59,202 --> 00:13:05,967
قمت بقتل (دانيال لاتيمر) في برودتشرش، دورست

112
00:13:07,136 --> 00:13:10,603
كيف تدافع عن نفسك؟
مذنب أو غير مذنب؟

113
00:13:14,194 --> 00:13:16,073
- غير مذنب
- لا

114
00:13:23,840 --> 00:13:26,304
لايمكنهُ ذلك

115
00:13:30,104 --> 00:13:31,890
حضرةُ القاضي

116
00:13:31,942 --> 00:13:35,564
متأسفة، أيمكنني أن أطلب
بأن تقوم بإعادة السؤال على المتهم مرةً أخرى؟

117
00:13:35,617 --> 00:13:38,488
!كن رجلاً يا جو
إنك تعلمُ بما حدث

118
00:13:38,540 --> 00:13:41,244
إجلس

119
00:13:41,296 --> 00:13:43,718
لقد قلتُ إجلس

120
00:13:45,889 --> 00:13:50,765
أتفهمُ من ردة فعلك آنسة (تومسون) أن
ليس لديك علم بما قاله

121
00:13:50,817 --> 00:13:55,359
- تماماً حضرةُ القاضي
- أيمكنُك تأكيدُ إدعائك، سيّد (ميلر)؟

122
00:13:55,411 --> 00:13:58,793
على الأقل، من أجل محاميتُك

123
00:14:00,380 --> 00:14:02,844
لستُ مذنباً

124
00:14:23,348 --> 00:14:24,507
!!يوجدُ به أحد

125
00:14:24,559 --> 00:14:26,730
أعلم، أخرجِ يا (ميلر)

126
00:14:28,234 --> 00:14:31,105
- أخرج! لايمكنك دخولُ حمامُ النساء
- لقد كبُرتِ

127
00:14:31,157 --> 00:14:34,080
هنالك لوحةٌ على جاري تنظيفه
أخرجِ أحرجِ

128
00:14:42,140 --> 00:14:46,065
- لاتدعينهُ يؤثرُ عليك
- شكراً على ذلك، نصيحةٌ رائعة

129
00:14:48,195 --> 00:14:50,523
يإلهي، أنت قبضت على (جو)

130
00:14:50,575 --> 00:14:55,033
كان لديه هاتفُ (داني) ، وأنت قابلته
وهو لم يقاوم، إنهُ مذنب

131
00:14:55,085 --> 00:14:59,167
والقضيةُ المرفوعة عليه قوية، والنيابة
ليس لديها شك بشأن المحاكمة

132
00:14:59,220 --> 00:15:03,187
الأ يعلم مالذي سيحدثُ لـ(بيث) و (مارك)؟
ولنا جميعاً؟

133
00:15:04,314 --> 00:15:08,856
- من سيقومُ بإخبار (توم)؟ ماذا لو
لكتشفوا اصدقاءهُ قبله...
- تحدثتُ لأختُكِ

134
00:15:08,908 --> 00:15:13,919
- هي و (أولي) سيخرجونهُ في وقت الغداء
- يمكنني الذهاب معهم، لأراه

135
00:15:14,963 --> 00:15:16,967
تعلمين أنهُ لايريدُ ذلك

136
00:15:18,053 --> 00:15:20,172
أنا والدته

137
00:15:20,225 --> 00:15:24,442
سيقومُ بإلقاء اللوم عليّ، كيف يمكنني إستعادتهُ
إن كان هناك محاكمة؟

138
00:15:28,911 --> 00:15:31,375
كيف هي حياتي الآن؟

139
00:15:32,836 --> 00:15:34,715
متأسف

140
00:15:40,603 --> 00:15:42,556
- هل تريدين عناقاً؟
- ماذا؟ لا

141
00:15:42,608 --> 00:15:45,813
- ما مشكلتُك؟ تقومُ بحضني؟
- أردتُ المساعدة فالناس يقومون بذلك

142
00:15:45,865 --> 00:15:47,817
- !ليس أنت
- حاولي أن لاتكونِ وحيدة اليوم

143
00:15:47,870 --> 00:15:51,785
- أنا لوحدي ياسيّدي
- لايجبُ عليك أن تقولي سيدي بعد الآن
- أعلم

144
00:15:51,837 --> 00:15:54,958
يإلهي! هل وضعت هذه هنا؟

145
00:15:55,010 --> 00:15:57,213
إذاً، مالذي سيحدثُ الآن؟

146
00:15:57,266 --> 00:15:59,521
أخشى أنها ستكون محاكمةً كاملة

147
00:16:00,397 --> 00:16:02,308
لا أصدقُ هذا

148
00:16:02,360 --> 00:16:05,983
يجبُ أن نتأكد أن النيابة تجدُ لكم
محامياً رائعاً والذي  قد يكون احتمالُ ذلك صعباً

149
00:16:06,035 --> 00:16:07,737
يمكنُك أن تجد لنا واحداً، أليس كذلك؟

150
00:16:07,789 --> 00:16:11,004
أعرفُ من تريدون، لكن
لن تحصلون عليها

151
00:16:11,881 --> 00:16:14,011
إنها لم تقوم بهذا العمل منذُ وقتٍ طويل

152
00:16:14,930 --> 00:16:18,469
إنها الأفضل، وإنها تعيشُ هنا
وهي معتمدةٌ من النيابة

153
00:16:18,521 --> 00:16:22,321
- أعرفُ من تقصد
- إذاً، كيف نقنعُها؟

154
00:16:23,407 --> 00:16:27,072
ألم تراني هنا قبل أن تدخل لقفص الإتهام؟

155
00:16:27,124 --> 00:16:30,287
- ألم نخوض بتلك المحادثة؟
- أعلم، أعلم، متأسف

156
00:16:30,339 --> 00:16:32,876
أنا هنا لأمثلُك، هذا هو الأمر

157
00:16:32,928 --> 00:16:35,382
وأنت خدعتني

158
00:16:35,434 --> 00:16:39,568
- هل ستخبرني بماذا تفعلهُ؟
- لقد حظيتُ بالوقت الكثير لأفكرُ به، حسناً؟

159
00:16:40,654 --> 00:16:42,700
لايمكنني الذهابُ للسجن
بسبب وفاة (داني)

160
00:16:44,120 --> 00:16:45,999
إبحثي لي عن أحداً ليتولّى قضيّتي

161
00:16:49,131 --> 00:16:51,877
- أهلاً، لقد كنتُ أتصلُ بك
- صحيح، آسف آسف

162
00:16:51,929 --> 00:16:54,424
إحتجتُ للهواء، ولأجمعُ أفكاري

163
00:16:54,476 --> 00:16:58,318
- أتصدقُ مافعله (جو)؟ مالذي يفكرُ به؟
- ليس لديّ أيّ فكرة

164
00:17:00,239 --> 00:17:04,488
- كلُ شيء على مايرام؟
- نعم، نعم أنظري أنا لن أعود هناك

165
00:17:04,540 --> 00:17:06,461
لديّ أمراً يجبُ أن أفعله

166
00:17:07,046 --> 00:17:10,429
حسناً، تعال لاحقاً سأضعُ
بالمطبخ لك شيئاً

167
00:17:13,268 --> 00:17:16,024
- !اللعنة
- ألم أقُل ذلك؟

168
00:17:17,277 --> 00:17:19,563
أعطني 20 باوند، ياعزيزي

169
00:17:19,616 --> 00:17:21,401
كيف لم أسمع بهذا الامر؟

170
00:17:21,453 --> 00:17:23,197
- أعتقدُ أنه يستطيع فعل ماهو أفضل
- لا أعلم

171
00:17:23,249 --> 00:17:26,631
أعتقدُ أن (بيكا) مناسبه
أعني، أتمنى

172
00:17:27,717 --> 00:17:32,258
ماذا؟ فقط هذه المرة
تعلمين وتشاهدين

173
00:17:32,311 --> 00:17:35,025
- (أوليفر)
- حسناً، إنتهيتُ من المقال

174
00:17:36,111 --> 00:17:41,164
مستعدٌ لنشره في الإنترنت... تم نشرهُ

175
00:17:41,623 --> 00:17:43,419
- جميل
- (أولي)

176
00:17:44,045 --> 00:17:47,709
ماهو الجميل لكونِ عمُك يحاكم؟
ماذا عن (توم)؟

177
00:17:47,762 --> 00:17:50,215
نعم، صراحةً يا لهُ من فتىً مسكين

178
00:17:50,267 --> 00:17:51,635
يجبُ أن نذهب ونأخذهُ

179
00:17:51,687 --> 00:17:54,151
أفترض أن اليوم يعني أنني سأقومُ
بتقديم الأدلة

180
00:17:55,905 --> 00:17:58,369
لماذا ستقومين بتقديم الدليل؟

181
00:17:59,246 --> 00:18:02,879
لا أعلم، إعتقدت أننا نريدُ ذلك
هل ستذهب أم لا؟

182
00:18:25,220 --> 00:18:27,684
مرحباً

183
00:18:29,104 --> 00:18:31,766
- لم يجب عليك القدوم
- أعلم، كان أمراً غبياً

184
00:18:31,818 --> 00:18:34,282
نعم، كان أمراً سيئاً
إيّاك أن تفعلين مثل هذا الشيء

185
00:18:36,161 --> 00:18:39,324
- الناس لايعلمون أنكِ هنا لسبب جيّد
- لقد قلتُ أنني متأسفة

186
00:18:39,377 --> 00:18:42,258
إنني فقط فزعتُ من هذه الإتصالات

187
00:18:43,553 --> 00:18:46,016
أنا أحتاجُك..

188
00:18:48,773 --> 00:18:51,852
- يجبُ أن نبقى على ما إتفقنا عليه
- أوعدني أنني بأمان (أليك)

189
00:18:51,905 --> 00:18:54,400
- لقد أخبرتُكِ ان كلشيء على مايرام؟
- لذا، أنت ستبقى؟

190
00:18:54,452 --> 00:18:57,991
- لا، لديّ أمورٌ يجب أن أقومُ بها
- لا أحبُ ان أكون هنا لوحدي

191
00:18:58,043 --> 00:19:00,831
- توقفي عن القلق
- إنك لاتعلم بما هو قادرٌ عى فعله

192
00:19:00,883 --> 00:19:03,514
أعلم، لقد نظرتُ لهذا الأمر

193
00:19:41,265 --> 00:19:47,612
إن المكان مكتومٌ هنا، يجب أن تُشغلين احدى هذه المهويات
واليوم أكثرُ الأيام روعةً

194
00:19:48,614 --> 00:19:50,734
أوه، يإلهي

195
00:19:50,786 --> 00:19:54,074
توقفي! اتركيني لوحدي أيمكنُك؟

196
00:19:54,127 --> 00:19:56,663
لا

197
00:19:56,716 --> 00:19:59,263
أنظري إلى نفسك، منغمسةٌ في الرثاء

198
00:20:00,641 --> 00:20:02,854
لستُ منغمسة بأيّ شيء

199
00:20:03,690 --> 00:20:04,817
أنا أستمعُ لكتاب

200
00:20:05,861 --> 00:20:07,855
تتذكرين الكتُب؟

201
00:20:07,907 --> 00:20:11,029
البعضُ منّا كان يستطيع التعامل
مع 300 كلمة بنفس الوقت

202
00:20:11,081 --> 00:20:14,829
أسمعتِ ماحدث؟
لعائلة الـ(لاتيمر)؟

203
00:20:14,881 --> 00:20:16,833
نعم

204
00:20:16,886 --> 00:20:19,088
- هل هم على مايرام؟
- بالطبع لا

205
00:20:19,141 --> 00:20:22,095
سيتعرضون للإهانة بسبب المحاكمةُ الكاملة

206
00:20:22,147 --> 00:20:25,112
- مالذي يلعبُ به؟
- لا أعلم، لكن العائلة بحاجة للمساعدة

207
00:20:26,031 --> 00:20:28,495
هذا هو محاميهُم ، طالبٌ شاب

208
00:20:30,917 --> 00:20:34,456
- لا
- أنا لم أقُل حتى ما أريدُ قوله

209
00:20:34,508 --> 00:20:36,669
لقد قلتُ لا، إذهبي

210
00:20:36,721 --> 00:20:39,843
إنهم قلقون أن النيابة ستعطيهُم أيّ محامي

211
00:20:39,895 --> 00:20:43,768
- إنهُم محقّون لكنها ليست مشكلتي
- (جوسلين)

212
00:20:43,821 --> 00:20:47,151
إيّاك يا (ماغي)، أعلم أنكِ
قمت بتجهيز خطاباً

213
00:20:47,203 --> 00:20:49,208
لكن عليك أن تحفظي طاقتُك

214
00:20:51,504 --> 00:20:54,668
- (جوسلين) أنتِ تعرفينهُم
- بالكاد أعرفهم

215
00:20:54,720 --> 00:20:58,969
إنكِ تعلمين كم يعني ذلك لنا، لايمكنهُ الفرار من العقاب

216
00:20:59,021 --> 00:21:03,228
أعطيني القليل من الامور العاطفية، لديّ مايكفي
منكِ

217
00:21:03,281 --> 00:21:06,413
- أرجوك
- لا
- لماذا؟

218
00:21:12,760 --> 00:21:15,631
- تعلمين لماذا
- سنجدُ لكِ فريقاً يساعدُك

219
00:21:15,683 --> 00:21:18,137
لايمكنُكِ الجلوس هنا، فـ عائلةُ
الـ (لاتيمر) بحاجتك

220
00:21:18,189 --> 00:21:21,363
توقفي عن ذلك الآن، فالإجابةُ لا

221
00:21:27,042 --> 00:21:30,633
لاتهتمين بإغلاقها ، سأقومُ بتغيير مكان المفتاح

222
00:21:36,897 --> 00:21:41,616
والدُك ترك كل هذه الأوراق هنا، لا أستطيع
التركيز

223
00:21:44,497 --> 00:21:46,826
كل ما أفكرُ به هو (جو ميلر)

224
00:21:46,878 --> 00:21:49,091
- يجب أن يكون أمرهُ منتهي
- أعلم

225
00:21:50,135 --> 00:21:53,351
لكننا جميعاً قطعنا وعداً أن لانجعلهُ
ينالُ مننا

226
00:21:54,729 --> 00:21:59,521
حسناً، مانحتاجُ لفعله هو؟ أن تُبعدين
بطنُكِ الكبير وتدعينني أساعدُك

227
00:21:59,573 --> 00:22:02,110
أعلم، أستمعي يا (كلو)

228
00:22:02,162 --> 00:22:05,200
أنا كبيرةٌ جداً، أتمنى أن يخرُج

229
00:22:05,252 --> 00:22:07,465
إنهُ عنيد مثل بقيّتنا

230
00:22:08,843 --> 00:22:10,263
هذا الشخص..

231
00:22:10,973 --> 00:22:14,303
- لايعوضُ مكان (داني)
- صحيح، أعلمُ ذلك

232
00:22:20,620 --> 00:22:22,154
(نايج) أنت بخير؟

233
00:22:22,206 --> 00:22:24,075
مرحباً، عزيزتي هل (مارك) معكِ؟

234
00:22:24,127 --> 00:22:25,631
إنهُ معك، أليس كذلك؟

235
00:22:26,591 --> 00:22:29,003
صحيح، إنهُ يعمل لوقت متأخر

236
00:22:29,055 --> 00:22:31,174
إنهُ غادر منذُ ساعات، فأنت لم تراه؟

237
00:22:31,227 --> 00:22:34,975
لا، فربما أنهُ يعمل على ذلك الأمر
الذي نسيتهُ

238
00:22:35,027 --> 00:22:37,689
دعني أتصلُ به

239
00:22:37,741 --> 00:22:41,124
لا، أنا أعطيتُ أمراً بالذهاب لاتقلقين

240
00:22:42,710 --> 00:22:44,913
(بيث)؟

241
00:22:44,966 --> 00:22:47,429
(بيث)؟

242
00:22:59,748 --> 00:23:03,507
لقد وصلت لـ(مارك لاتيمر) أترك رسالتك
بعد الصافرة

243
00:23:07,432 --> 00:23:12,642
قبل 3 أيام؟ (لي أشوورث) دخل للبلاد
منذث 3 أيام وأنت تخبرني الآن؟

244
00:23:12,694 --> 00:23:15,408
ماهي غايتُك يا (كرايغ)؟

245
00:23:16,786 --> 00:23:18,415
!!يإلهي

246
00:24:24,646 --> 00:24:27,308
نعم، متأسفة أنا على بعدِ دقيقتين

247
00:24:27,360 --> 00:24:31,401
أمرٌ لايصدق، العمل 3 ساعات هناك
و 3 ساعات أخرى، وأعملُ طوال الطريق

248
00:24:31,453 --> 00:24:34,449
وفي وقتٍ متأخر أدرسُ في فندقٍ سيء

249
00:24:34,501 --> 00:24:38,291
ومن ثمّ، يقومُ هذا الرجل بتغيير أقواله
إلى غير مذنب في قفص الإتهام

250
00:24:38,343 --> 00:24:40,796
هل نحتاجُ لحليب؟

251
00:24:40,849 --> 00:24:43,761
- أرميها مع القديمات
- هل تقومين بالتنظيف؟

252
00:24:43,814 --> 00:24:48,981
- جميعُكم تعرفون أين أكياس الشاي؟
- إنتهت منذُ يومين بعد إستقالة الموظف

253
00:24:49,034 --> 00:24:51,278
إنهُ لم يستقيل، أنا أقلتهُ

254
00:24:51,330 --> 00:24:54,076
(شارون) إنهُ ارسل إليّ نسخةً من إستقالته

255
00:24:54,128 --> 00:24:57,584
لذا، أنتِ تعلمين بأمر أكياس الشاي
وظللتي تأتين بدونها؟

256
00:24:57,636 --> 00:25:00,100
أنا طالبتُك، لستُ فتاة مكتبك

257
00:25:01,164 --> 00:25:04,296
جريمة قتل فتى على الشاطئ
في "دورسيت" الصيف الماضي

258
00:25:04,337 --> 00:25:08,263
هذا هو الرجل الذي غير تهمته
في قفص الإتهام، ويحتاج لمحامي

259
00:25:08,305 --> 00:25:10,393
لا، لست مهتمة -
إقرأي الملف -

260
00:25:10,434 --> 00:25:12,063
لندن؟ -
المقاطعات الغربية -

261
00:25:12,105 --> 00:25:13,192
المقاطعات الغربية؟

262
00:25:13,254 --> 00:25:15,342
سيكون له ملفاً -
لا أريد ملفاً -

263
00:25:15,571 --> 00:25:17,241
فلتلقي نظرة عليه وحسب -
لا أريد ذلك -

264
00:25:18,202 --> 00:25:21,417
محررنا أستقال
مالقضايا الأخرى الموجودة؟

265
00:25:21,459 --> 00:25:23,463
نحن ننتظر القضية المناسبة

266
00:25:23,505 --> 00:25:27,138
هذه هي القضية المناسبة
لقد ألقيت نظره على القضية وأنا في طريقي إلى هنا على القطار

267
00:25:28,057 --> 00:25:31,356
هنالك تناقضات؟ -
أي نوع من التناقضات؟ -

268
00:25:31,398 --> 00:25:32,985
نوعكِ المفضل

269
00:25:33,653 --> 00:25:36,827
لقد حددتهم في الملف
... إن نظرتي إلى ذلك

270
00:25:36,868 --> 00:25:40,334
و الإجراءات هنا
.. والفقرة الثانية هنا

271
00:25:40,961 --> 00:25:42,589
الدعوة القضائية تبدو مشتتة

272
00:25:43,508 --> 00:25:48,895
إن دافعتي عن هذا، فسيظهر للناس أن لا شيء
تأثر بـ .. كما تعرفين

273
00:25:50,148 --> 00:25:52,486
لا، لا أعرف

274
00:25:53,071 --> 00:25:55,535
سأحظر أكياس الشاي

275
00:26:10,485 --> 00:26:12,990
كيفَ أشعر؟ -
بشأن (جو) -

276
00:26:13,032 --> 00:26:16,999
أتعنين، أني لازلت أتخيل ضربة بمطرقة حتى الموت؟

277
00:26:18,085 --> 00:26:21,134
و ألا زلت أتخيل ذلك وأنا اعد الخبز المحمص؟

278
00:26:22,261 --> 00:26:26,604
وأفكر كم مرة سأضربه قبل أن أمسح الدم
.. وبقايا دماغه من المطرقة

279
00:26:28,817 --> 00:26:32,617
وبعدها أقلق إن كانت تلكَ الأفكار تجعلني مثله؟

280
00:26:34,288 --> 00:26:36,752
لا، ليس كثيراً

281
00:26:38,464 --> 00:26:40,928
وبعد ذهابكِ للمحكمة؟

282
00:26:40,969 --> 00:26:44,978
كنتُ بخير، كما تعرفين
... كنت أكبت الأمر، أدفنه بداخلي

283
00:26:46,774 --> 00:26:52,161
لأنني علمت نفسي على فعل ذلك، في تلك الشهور الماضية
... حتى أستطيع النجاة، وبعدها في المحكمة

284
00:26:53,957 --> 00:26:57,130
.. بعد رؤيته ..

285
00:26:57,381 --> 00:26:58,425
... يختار بأن ..

286
00:27:01,766 --> 00:27:07,696
لأنني ظننت، حسنا، رغم سذاجتي
ظننت أنه سيدعي أنه مُذنب، وسيحكم عليه وينتهي الأمر

287
00:27:07,737 --> 00:27:12,749
وبعدها، خلال عده أسابيع أو شهر
... سأستطيع العودة لمنزلي، لـ "برودتشرتش" و

288
00:27:14,670 --> 00:27:17,342
سأستطيع تحمل كل تلك النظرات والتحديق

289
00:27:17,384 --> 00:27:20,725
لأن العدالة ستكون قد نُفذت
ولن يعود بعدها

290
00:27:21,727 --> 00:27:26,863
وبعدها، ربما بعد مرور الوقت
... توم) سيرغب بالعودة للعيش معي، مجدداً)

291
00:27:26,905 --> 00:27:29,369
.. وسنحاول إنجاح ذلك الأمر

292
00:27:31,833 --> 00:27:34,297
وكل ذلك يبدو بعيد المدى الأن

293
00:27:36,510 --> 00:27:38,974
وكيفَ تشعرين بشأن ذلك؟

294
00:27:40,561 --> 00:27:42,189
مذنبة

295
00:27:44,110 --> 00:27:46,657
لمَ؟ -
لأنها غلطتي -

296
00:27:54,801 --> 00:27:57,807
هل رأيتَ (إيلي)؟ كيفَ حالها؟

297
00:27:59,937 --> 00:28:03,904
مالذي تحاول فعله، (جو)؟ -
أنتَ مستاء لأنني لم أحذرك؟ -

298
00:28:06,243 --> 00:28:09,166
لقد أتيت عندما طلبت حظوري
لقد أرشدتك

299
00:28:10,210 --> 00:28:11,922
.. لقد دعيت معك لأنني

300
00:28:12,924 --> 00:28:16,808
لقد ظننت أنكَ تائب -
أعرف، وأنا مدين لك -

301
00:28:18,144 --> 00:28:20,733
جو)، لا تستطيع أن تجعل الجميع يمرون بمحاكمة)

302
00:28:23,364 --> 00:28:25,870
لقد أعترفت، والدليل ضدك واضح

303
00:28:26,789 --> 00:28:29,252
لست أنا وحدي، الجميع

304
00:28:29,294 --> 00:28:31,758
جو)، أنتَ الوحيد المحاكم هنا)

305
00:28:32,551 --> 00:28:35,015
لقد قتلتَ طفلاً

306
00:28:35,558 --> 00:28:39,985
أنتَ وحدكَ، ولا أحد أخر -
لا أحد بريء، يا (بول)، فالجميع يخفون شيئاً -

307
00:28:43,785 --> 00:28:46,040
(ميلر)

308
00:28:46,082 --> 00:28:48,462
أذهب! مالذي تفعله هنا؟

309
00:28:48,504 --> 00:28:51,260
إنه موعدكِ -
لكنني لم أخبر أحد -

310
00:28:51,301 --> 00:28:53,055
هل كنتَ تتبعني؟ -
أخرسي -

311
00:28:53,097 --> 00:28:56,730
حسناً، طاردني وأستحقرني وتتساءل لمَ أنتَ مطلق

312
00:28:56,772 --> 00:29:00,196
أنا واقع في مشكلة -
وأنا كذلك، إن لم أخذ (فريد) من جليسة الأطفال -

313
00:29:00,238 --> 00:29:02,952
بجدية

314
00:29:02,994 --> 00:29:05,458
أحتاج لمساعدتكِ نوعاً ما

315
00:29:08,757 --> 00:29:12,056
أركب، بالله عليك

316
00:29:16,733 --> 00:29:19,239
هذا الأمر يجب أن يكون بيننا
عليكِ أن تعديني بذلك

317
00:29:19,280 --> 00:29:21,619
كم سيستغرقه الأمر؟ -
عديني -

318
00:29:21,661 --> 00:29:23,916
هل سيزعجني ذلك؟ -
لليسار التالي -

319
00:29:30,597 --> 00:29:33,061
مالذي يجري؟
من هذه؟

320
00:29:34,356 --> 00:29:36,277
(ميلر)، (كلير) -
إيلي)، مرحباً) -

321
00:29:36,318 --> 00:29:38,573
مالذي تفعله بإحضار أحد إلى هنا -
ستساعدنا -

322
00:29:38,615 --> 00:29:41,789
بعد كل ماقلته، لا أحد يجب أن يعرف -
أنتِ قلقة، وهي ستنتبه لكِ -

323
00:29:41,831 --> 00:29:44,086
ماذا؟ -
لا تجعلوننا نناقش الأمر هنا، إلى الداخل -

324
00:29:57,157 --> 00:29:58,451
جوسيلين)؟)

325
00:29:59,495 --> 00:30:01,500
أنا (بيث لاتيمر)، وهذا (مارك)

326
00:30:01,541 --> 00:30:04,799
مرحباً -
(ماقي "بلودي" رادكليف) -

327
00:30:04,840 --> 00:30:07,095
نحن نحتاج لمساعدتكِ

328
00:30:07,137 --> 00:30:10,854
يجب أن يُحكم على (جو ميلر)
نحن لن نترك الأمر للحظ

329
00:30:10,895 --> 00:30:14,403
أنا لستُ مؤهلة، فأنا لم أتولى
.. قضية جنائية

330
00:30:14,445 --> 00:30:17,159
منذ ثلاثة سنوات، وأنا لن أقبل بقضيتكم

331
00:30:17,201 --> 00:30:19,414
أجل، لكنكِ تعرفين هذه البلدة

332
00:30:19,456 --> 00:30:21,711
الجميع تأثروا بالأمر، وليس نحن فقط

333
00:30:21,753 --> 00:30:25,637
كيفَ سيستمرون بعيش حياتهم الطبيعية إن عاد
اللعين (جو ميلر)، إن عاد للعيش هنا؟

334
00:30:25,678 --> 00:30:31,859
إنها ليست مسؤوليتي -
أنتِ محقة، إنها ليست مسؤوليتكِ، لكن لا نعرف أحداً أخر لنسأله -

335
00:30:32,778 --> 00:30:37,998
ونحن مختلفين، لا أهتم بشأن هذه البلدة
بل أهتم بشأن (داني)

336
00:30:38,039 --> 00:30:40,253
وبشأن هذا الطفل الذي سأنجبه

337
00:30:40,294 --> 00:30:43,802
لأنني لا أستطيع تربية طفل أخر
بعدما خذلت الطفل الأخر

338
00:30:43,844 --> 00:30:45,848
لم تخذليه -
بل خذلته، كلانا خذلناه -

339
00:30:45,890 --> 00:30:48,521
رجاءاً توقفي عن قول ذلك -
علينا أن نحصل على العدالة -

340
00:30:48,563 --> 00:30:51,110
عليكِ أن تساعديننا

341
00:30:51,152 --> 00:30:55,286
لقد توقفت عن العمل منذ سنوات
.. أنا لست الشخص الذي سمعتوا به، فــ

342
00:30:56,372 --> 00:30:58,836
فلتتركوني وشأني

343
00:31:05,475 --> 00:31:08,649
إنه جميل -
إنه دائخ بعض الشيء -

344
00:31:08,691 --> 00:31:11,614
كم عمره، سنتان؟ -
تقريباً، ألديكِ أبناء؟ -

345
00:31:14,997 --> 00:31:19,047
أعتذر، أهي زوجتك؟ -
هو؟ بالله عليكِ -

346
00:31:19,089 --> 00:31:21,428
ليست زوجتي -
أتريد أن تخبرني بما يجري؟ -

347
00:31:24,768 --> 00:31:27,357
أنا أثق بها

348
00:31:27,399 --> 00:31:30,114
فهي تستطيع مساعدتنا

349
00:31:32,160 --> 00:31:34,749
حسناً، أخبرها
من الواضح أنكَ تريد ذلك

350
00:31:37,797 --> 00:31:40,470
الأمر أشبه ببرنامج حماية الشهود

351
00:31:40,512 --> 00:31:43,644
ماذا؟ كيفَ تستطيع إدارة برنامج حماية الشهود؟

352
00:31:43,686 --> 00:31:45,690
لقد قلت، أشبه به، وليس رسمياً

353
00:31:46,776 --> 00:31:51,453
لكنها تحت حمايتي -
مالذي تعنيه بـ "غير رسمي"، أكنتَ تخفيها هنا؟

354
00:31:51,495 --> 00:31:56,798
لا أحد يعرف، ولا يجب أن يعرف أحد -
هل جن جنونك؟ رجاءاً أخبرني أنكَ لم تفعل ذلك -

355
00:31:56,840 --> 00:31:59,429
شاهدة على ماذا، حتى تكوني موجودة هنا؟

356
00:32:01,976 --> 00:32:04,231
أخبرها

357
00:32:05,442 --> 00:32:08,198
"قضيتي الأخيرة قبل أن آتي إلى "برودتشرتش

358
00:32:09,702 --> 00:32:10,955
"ساندبروك"

359
00:32:21,093 --> 00:32:22,889
كان هنالك فتاتين، أقارب

360
00:32:23,779 --> 00:32:27,704
ليسا نيوبيري)، ذات التسعة عشر عاماً، كانت تجالس)
قريبتها (بيبا) ذات الإثني عشر عاماً

361
00:32:27,746 --> 00:32:31,463
والدا (بيبا) ذهبوا في الليل لزواج صديق لهم

362
00:32:31,505 --> 00:32:34,302
عندما عادوا في اليوم التالي
كلا الفتاتين أختفيتا

363
00:32:34,344 --> 00:32:38,353
ذات الأثني عشر عاماً، (بيبا)
جثتها وجدت بعد ثلاثة أيام

364
00:32:39,481 --> 00:32:44,200
ليسا)، ذات التسعة عشر عاماً)
لازالت مفقودة بشكلٍ رسمي

365
00:32:46,538 --> 00:32:51,883
المشتبه به الرئيسي كان رجلاً يدعى (لي آشورث)
لكن كانت لديه حجة قوية

366
00:32:52,593 --> 00:32:54,264
والتي كانت؟ -
أنا -

367
00:32:54,305 --> 00:32:56,769
لقد قلت أني كنت مع (لي) طوال الليل

368
00:32:59,734 --> 00:33:03,075
أكان ذلك صحيحاً؟ -
لا -

369
00:33:07,877 --> 00:33:11,636
لا، كنتُ في منزل صديقتي
لكن (أليك) عرف أني كنتُ أكذب

370
00:33:11,677 --> 00:33:15,227
و وعدني، إن قلت الحقيقة
ستتم إدانة (لي)

371
00:33:17,315 --> 00:33:20,447
لقد كانت مخاطرة كبيرة لي -
لمَ؟ -

372
00:33:24,164 --> 00:33:26,252
لي) زوجي)

373
00:33:26,293 --> 00:33:28,757
يا إلهي -
أجل -

374
00:33:30,219 --> 00:33:34,228
المحاكمة إنهارت و (لي) خرج رجلاً حراً
وسألت (أليك) إن كان يستطيع حمايتي

375
00:33:35,647 --> 00:33:38,946
إذاً، هذا سبب وجود هذا المنزل
لا تستطيع إبقاءها هنا وحسب

376
00:33:38,988 --> 00:33:41,034
فهنالك طرق رسمية، إجراءات

377
00:33:41,076 --> 00:33:46,964
ليس إن إتهمتِ شخصاً خرج حراً
فلن يكون هنالك حماية للشهود، فلن يكون هنالك شيء

378
00:33:47,883 --> 00:33:49,720
كنت لأكون منبوذة لولا (أليك)

379
00:33:49,762 --> 00:33:52,477
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
سبعة أشهر تقريباً -

380
00:33:54,105 --> 00:33:56,444
.. لا، إن كنتِ هنا منذ سبعة أشهر

381
00:33:56,486 --> 00:34:00,286
"عندما أتيت إلى "برودتشرتش
"هذا سبب قدومي إلى "برودتشرتش

382
00:34:00,327 --> 00:34:03,167
لقد قبلت بالعمل حتى أبقي (كلير) أمنة

383
00:34:03,209 --> 00:34:05,213
أيها الحقير

384
00:34:06,383 --> 00:34:09,473
لا، (ميلر)، توقفي -
ذلك جرى بشكلٍ جيد -

385
00:34:09,515 --> 00:34:11,853
فريد)، عزيزي، نحن مغادرون) -
ميلر)، توقفي) -

386
00:34:11,895 --> 00:34:15,403
لقد قبلت بعملٍ كان مخصصاً لي بسببها -
تخطي أمر العمل اللعين -

387
00:34:15,444 --> 00:34:19,036
ألا ترى مامدى غباءك؟
مالذي تفكر به؟

388
00:34:20,664 --> 00:34:22,373
لدي خطة -
حسناً، إنها سيئة -

389
00:34:22,394 --> 00:34:23,835
"أستطيع حل قضية "ساندبروك

390
00:34:25,759 --> 00:34:28,641
كلير) هي المفتاح لهذه القضية) -
وماذا لو أتى (لي آشتون) باحثاً عنها -

391
00:34:30,436 --> 00:34:33,318
أريده أن يأتي -
تلكَ خطتك -

392
00:34:33,359 --> 00:34:35,865
فلتبقي قليلاً
تعرفي على (كلير)

393
00:34:35,907 --> 00:34:39,874
فلتتناولي العشاء، والشراب، تستطيعن النوم هنا -
إنها حفلة مبيت -

394
00:34:39,916 --> 00:34:43,256
تحتاج لشخصٍ مثلكِ وأنتِ لستِ محاطة
بالكثير من الأصدقاء

395
00:34:43,298 --> 00:34:45,553
شكراً جزيلاً -
... هنالك أيضاً غرفة لــ

396
00:34:45,595 --> 00:34:47,725
(فريد) -
(فريد)، رجاءاً، (ميلر) -

397
00:34:47,766 --> 00:34:51,233
رجاءاً، أسمعي، أحتاج بأن أعرف
أني محق بشأن "ساندبروك" للنهاية

398
00:34:54,114 --> 00:34:55,910
ولا أستطيع فعل ذلك لوحدي

399
00:35:08,521 --> 00:35:10,985
إذاً، سيد (ميلر) -
(جو) -

400
00:35:12,071 --> 00:35:14,827
شكراً لقدومك، هنالك أمور كثيرة أريد أخبرك عنها

401
00:35:14,869 --> 00:35:16,748
لا، ماعليك أن تفعله هو أن تخرس

402
00:35:18,001 --> 00:35:19,128
المعذره؟

403
00:35:19,170 --> 00:35:24,599
أنا ألقي نظرة على هذه النسخ، و مقابلتك
ولقد تحدثت أكثر من اللازم

404
00:35:24,640 --> 00:35:26,937
وبصفتي محاميتك الجديدة
.. نصيحتي لك

405
00:35:26,979 --> 00:35:33,159
لا تتحدث مع أحد، ولا تناقش القضية
وأبقي فمكَ مغلقاً

406
00:35:33,201 --> 00:35:35,122
مفهوم؟

407
00:35:35,164 --> 00:35:36,959
تستطيع فتح فمك لتقول نعم

408
00:35:38,421 --> 00:35:39,590
نعم

409
00:35:41,553 --> 00:35:45,144
لا أستطيع أن أقضي بقية حياتي بالسجن
ليس بتهمة قاتل طفل

410
00:35:45,186 --> 00:35:49,320
عديني أنكِ ستخرجيني من هذه التهمة -
لم أكن لأكون هنا إن لم أظن ذلك -

411
00:35:49,362 --> 00:35:54,164
الأن، لنبدأ ببعض الأسئلة
لنفهم مجريات الأمور

412
00:35:55,292 --> 00:35:58,215
عندما قُبض عليك من المحقق (هاردي)، أكان لوحده؟

413
00:35:58,257 --> 00:36:00,804
أم كان معه ضباط آخرون؟

414
00:36:01,890 --> 00:36:04,229
لقد كان لوحده؟ -
وكيفَ أخذكَ إلى الحبس؟

415
00:36:04,270 --> 00:36:07,360
لقد طلب سيارة -
وأنتَ أنتظرت السيارة؟ -

416
00:36:07,402 --> 00:36:11,077
أنت وأياه؟، هل تحدثت معه بعدها؟ -
أجل -

417
00:36:11,119 --> 00:36:14,084
هل سجل المحادثة؟ -
لا -

418
00:36:16,464 --> 00:36:18,844
الان، زوجتكَ عملت بجانب المحقق (هاردي)

419
00:36:18,886 --> 00:36:21,642
هل قابلته خارج العمل؟

420
00:36:21,684 --> 00:36:23,730
لقد أتى مرة للعشاء

421
00:36:31,331 --> 00:36:34,755
أعلي أن أتصل به مجدداً؟ -
سأفعل ذلك، فلتبدأي بالأكل -

422
00:36:52,127 --> 00:36:55,760
أهلاً .. نحن نأكل
لقد ظننت أنكَ قلت أنكَ ستعود

423
00:36:57,180 --> 00:37:00,354
آمل أن كل شيء على مايرام
أخبرني بما يجري

424
00:37:01,523 --> 00:37:03,611
متأكده أنه بخير -
أجل -

425
00:37:03,653 --> 00:37:06,116
ماذا، ألا يحب أن يكون في المنزل الأن؟

426
00:37:07,411 --> 00:37:13,758
إنهم مشغولون جداً، هو و (نايج) -
"جوزيف ميلر) قد أعيد إلى الحبس)"

427
00:37:13,800 --> 00:37:19,939
"بعدما أعترف أنه ليس مذنب في محكمة "ويسيكس كراون"
"بتهمة قتل (داني لاتيمر) ذو الحادية عشر عاماً

428
00:37:19,981 --> 00:37:23,781
"الذي وجدت جثته على الشاطي في "برودتشرتش"، في "دورسيت

429
00:37:25,284 --> 00:37:31,465
(شارون بيشوب)، محامية السيد (ميلر)
عبرت الليلة عن براءة موكلها

430
00:37:31,506 --> 00:37:34,805
لا، لا، إياكِ -
السيد (ميلر) ينكر بشدة الإتهامات الموجهة إليه -

431
00:37:34,847 --> 00:37:37,937
ويتطلع للدفاع عن نفسة في محكمة القانون

432
00:37:38,981 --> 00:37:44,159
ذلك غير عادل

433
00:38:00,070 --> 00:38:03,077
أيستطيع تحمل الضغط؟
يتقدم

434
00:38:04,663 --> 00:38:09,007
في المرمى -
تلك لم تكن ضربة جزاء            -لم يجب عليك أن تعرقله -

435
00:38:14,101 --> 00:38:17,150
إنها العمة (لوسي)، علي العودة

436
00:38:18,027 --> 00:38:21,743
سبعة عشر مباراة، أربعة عشر من نصيبي
أنتَ بمثل مستوى (داني)

437
00:38:24,332 --> 00:38:26,295
غداً، مجدداً؟ -
بالطبع -

438
00:38:27,130 --> 00:38:32,601
متأكد أن لا أحد يمتلك هذا المكان؟ -
أجل، المرأه الذي جعلتني أستعير مفاتيحها أختفت

439
00:38:33,561 --> 00:38:35,816
مالذي تعنيه بأنها أختفت؟ أينَ هي؟

440
00:38:35,858 --> 00:38:38,322
لقد أتيت في يومٍ ولم أجدها

441
00:38:38,364 --> 00:38:40,827
ولازلت أملك المفاتيح

442
00:38:41,078 --> 00:38:44,001
من الجيد أني أتي للقاءك
حتى إن كنتَ تفوز في فيفا

443
00:38:48,261 --> 00:38:51,017
شكراً، (مارك) -
أراك لاحقاً -

444
00:39:06,008 --> 00:39:08,806
هنالك بطانية إضافية في الخزانة، (إيلي)

445
00:39:18,077 --> 00:39:20,290
هل أنتِ بخير هناك، (ميلر) -
لا تدخل -

446
00:39:20,332 --> 00:39:22,337
بالطبع لن أدخل
فأنا سأنام على الأريكة

447
00:39:22,378 --> 00:39:24,842
تصبح على خير -
حسناً، تصبحين على خير -

448
00:40:04,472 --> 00:40:08,105
لا ألومكِ بالعودة إلى هنا
الجو رائع

449
00:40:08,147 --> 00:40:10,987
لا تستطيع الهروب من موطنك أبداً

450
00:40:13,367 --> 00:40:15,831
كيفَ حالكِ؟ -
وكأنكِ تهتمين -

451
00:40:17,668 --> 00:40:21,677
أنظري، سبب إتصالي بك هو أنني
أبحث عن سياقٍ ما

452
00:40:21,719 --> 00:40:23,682
تعرفين أنني أدافع عن (جو ميلر)

453
00:40:25,394 --> 00:40:28,526
هل أستطيع أن أطلب منكِ معروفاً؟ لا تفعلي ذلك

454
00:40:29,904 --> 00:40:32,284
لمَ؟ -
لمَ تودين فعل ذلك؟ -

455
00:40:32,326 --> 00:40:36,001
أدلة جنائية واضحة، والإعتراف بالذنب

456
00:40:36,042 --> 00:40:38,423
فلتجعلي أحد آخر يفعلها -
(جوسلين) -

457
00:40:38,464 --> 00:40:41,555
لم تكوني رئيستي منذ فترة طويلة

458
00:40:41,596 --> 00:40:44,478
لا، بالطبع لا .. فأنا

459
00:40:44,520 --> 00:40:46,399
كان علي أن أعرف
حسناً، حسناً

460
00:40:47,318 --> 00:40:49,865
لمَ الأمر يقلقكِ على أي حال؟

461
00:40:50,951 --> 00:40:54,124
لأنني سأكون المدعية -
أجل، صحيح -

462
00:41:01,307 --> 00:41:04,272
أنتِ جادة

463
00:41:04,314 --> 00:41:08,490
سأكره أن أفضح تلميذة سابقة -
.. إذاً، ستفعلينها من أجلهم لكن ليس من أجل

464
00:41:13,793 --> 00:41:15,923
متأكده أنكِ مستعده؟

465
00:41:17,844 --> 00:41:19,848
أنا متأكده

466
00:41:21,018 --> 00:41:22,897
أراكِ حينها، إذاً

467
00:41:29,035 --> 00:41:30,330
اللعنة

468
00:41:34,088 --> 00:41:35,926
حسناً، شكراً
سآتي بأسرع حال

469
00:41:35,968 --> 00:41:40,144
ميلر)، أحتاجكِ بأن تسوقي من أجلي) -
لا، لم أنم جيداً، شكراً لسؤالك، فلتأخذ تاكسي -

470
00:41:40,185 --> 00:41:42,357
التاكسي سيستغرق وقتاً طويلاً
علي الذهاب في الحال

471
00:41:42,399 --> 00:41:45,280
فلتأخذ سيارتك -
لا أستطيع -

472
00:41:45,322 --> 00:41:47,786
طبياً، أنستطيع الذهاب؟

473
00:41:47,827 --> 00:41:50,082
تذهب إلى أين؟ -
سأتصل بكِ، (ميلر)، هيا بنا -

474
00:41:51,126 --> 00:41:54,467
أراكِ لاحقاً -
أنظر لنفسك، أيها الصغير -

475
00:41:54,509 --> 00:41:57,265
فريد)، استذهب أيضاً؟ وداعاً)
فلتعد قريباً

476
00:42:17,310 --> 00:42:19,231
مرحباً -
لديه خبر سيء -

477
00:42:19,272 --> 00:42:23,741
من لديه؟ مرحباً،(بين)
(مارك)، (جوسلين) هنا مع (بين)

478
00:42:24,701 --> 00:42:27,165
ستقبلين قضيتنا، إذاً؟

479
00:42:27,833 --> 00:42:32,761
المحاكمة ستضع مطالب أكثر عليكم، أنا سأضع مطالب أكثر عليكم -
نحن نريد الحقيقة أن تظهر -

480
00:42:33,805 --> 00:42:37,563
معرفة الحقيقة والحصول على العدالة ليسا الأمر ذاته -
نفهم ذلك -

481
00:42:37,605 --> 00:42:41,363
لا، لا تفهمون فعلاً
ليس إن كنتوا لم تمروا بهذا من قبل

482
00:42:41,405 --> 00:42:46,291
سأحتاج لأن أعرف كل شيء عنكم
وكل شيء عن (داني)، وكل شيء عن ال (ميلر)

483
00:42:46,333 --> 00:42:47,878
لا شيء سيبقى مخفياً

484
00:42:47,920 --> 00:42:51,887
جو ميلر) لديه فريق دفاع قوي)
سيتحركون بسرعة وسيقاتلون بشكلٍ قذر

485
00:42:51,928 --> 00:42:55,937
في الحقيقة، إنهم يفعلون ذلك الأن -
بأي طريقة -

486
00:43:00,113 --> 00:43:03,830
أتعرف ذلك تلكَ الخزانة في غرفة النوم؟

487
00:43:03,872 --> 00:43:05,918
لقد وجدتُ رسالة مغطاة بـ قماش

488
00:43:05,960 --> 00:43:08,507
حسناً، أنا أقول أنها رسالة
لقد كانت عشبة الجريس في ظرف ورقي

489
00:43:12,307 --> 00:43:14,061
مالذي تعنينه بـ عشبة؟

490
00:43:14,103 --> 00:43:16,483
حسناً، عشبة فقط
زهرة وحيدة

491
00:43:17,569 --> 00:43:19,072
هنا

492
00:43:21,828 --> 00:43:24,960
هذا الطريق إلى الكنسية -
أعرف -

493
00:43:25,002 --> 00:43:28,218
لمَ نحن ذاهبون إلى الكنيسة؟ -
فلتنزليني وتقودي بعيداً            -لا -

494
00:43:37,739 --> 00:43:39,493
فلتخبرني أنهم لن يفعلوا هذا

495
00:43:39,535 --> 00:43:42,124
لديهم أمر من المحكمة -
(إيلي) -

496
00:43:42,165 --> 00:43:45,423
فليخبرني أحد بما يجري -
عودي إلى السيارة، (ميلر) -

497
00:43:47,218 --> 00:43:51,394
فريق (جو) القانوني طلبوا تشريح جديد لجثة (داني)

498
00:43:51,436 --> 00:43:55,361
مما يعني نبش القبر -
يا إلهي، لا -

499
00:44:10,604 --> 00:44:13,068
فلتعطني ذلك
فلتعطني ذلك

500
00:44:17,452 --> 00:44:21,044
(إيلي) -
أبني هناك -

501
00:44:21,879 --> 00:44:24,593
أنتم! لمَ لا تتركوه يرقد بسلام؟

502
00:44:24,969 --> 00:44:27,182
أنا في غاية الأسف -
لم تستطيعِ المقاومة، اليس كذلك؟ -

503
00:44:27,224 --> 00:44:31,150
لم أعرف عن حدوث هذا الأمر -
لا، لا تعرفين أبداً. اللوم يقع عليك، (إيلي) -

504
00:44:31,191 --> 00:44:34,198
آمل أن تتعفنوا في الجحيم
لمَ فعلتوه بنا

505
00:44:35,367 --> 00:44:37,831
تعالي، يا أماه

506
00:44:39,752 --> 00:44:42,717
فلتفعل شيئاً، يا (بول) -
أنا آسف، أنا آسف

507
00:44:43,928 --> 00:44:45,682
تعال إلى هنا

508
00:44:59,504 --> 00:45:00,841
هل أنتِ بخير؟

509
00:45:23,934 --> 00:45:26,231
من ذلك؟ -
إنه (لي آشورث) -

510
00:45:26,272 --> 00:45:28,193
لابد وأنكَ تمزح

511
00:45:29,613 --> 00:45:31,534
أنظر إليه هناك يتشمت

512
00:45:33,037 --> 00:45:35,710
لمَ أنتَ متأكد أنه قتل تلك الفتيات؟

513
00:46:15,355 --> 00:46:16,862
{\c&H0000CC&} Momi Star - Cancer_i9{\c}

