﻿1
00:00:04,908 --> 00:00:06,889
سابقاً في "برودتشرش"

2
00:00:06,941 --> 00:00:09,975
هل تعرفتِ على الرجل الذي
يحمل الجثة؟

3
00:00:10,027 --> 00:00:12,853
نعم، عرفته -
أيمكنُكِ قول اسمه؟ -

4
00:00:12,905 --> 00:00:15,658
(نايجل كارتر) إنهُ إبني

5
00:00:16,701 --> 00:00:19,276
سيكون هنالك مؤسسةٌ خيرية بإسم (داني)

6
00:00:19,329 --> 00:00:22,863
هنالك مجموعةٌ صغيرة، إنهم يعملون
على معالجة ذوي الجرائم الجنسية

7
00:00:22,916 --> 00:00:26,284
جثةُ الفتاة مفقودة، والقاتل
لازال حراً

8
00:00:26,336 --> 00:00:29,704
القضيةُ مفسدة، وهذا خطأي

9
00:00:29,756 --> 00:00:32,623
لقد قلت أنني مع (لي) طوال الليل -
هل ذلك صحيحاً؟ -

10
00:00:32,676 --> 00:00:35,084
لا، كنتُ بمنزل صديقه

11
00:00:35,136 --> 00:00:37,587
مالذي حدث تلك الليلة؟ -
لقد قام بتخديري -.

12
00:00:37,639 --> 00:00:42,050
إستيقظت في الخامسة صباحاً
ووجدتهُ ينظف المنزل

13
00:00:42,102 --> 00:00:45,386
متأسف بسماع ذلك -
لقد مضى وقتٌ طويل -

14
00:00:45,439 --> 00:00:47,722
حتى في اللحظة التي قتلت فيها
إبنته

15
00:00:47,774 --> 00:00:49,724
كان يناكحُ إشبينةُ الزوجة

16
00:00:49,776 --> 00:00:53,979
لقد كنتما في الزواج معاً؟ لقد قلتِ
أنكما معاً، ولم تذكرين ذلك

17
00:00:54,031 --> 00:00:56,481
(ريكي) -
دع (كيت) بحالها -

18
00:00:56,533 --> 00:00:59,109
لماذا لايريدُ الأب
أن يفتح التحقيق

19
00:00:59,161 --> 00:01:00,902
في وفاة إبنته؟

20
00:01:00,954 --> 00:01:03,665
ماذا لو كان (لي أشورث) لم يفعلها؟

21
00:01:03,665 --> 00:01:40,933
<font color="#00BFFF"> OnlyMe - Cancer_i9 </font>

22
00:01:40,954 --> 00:01:44,540
أدخل ياعزيزي، إنها لاتعض

23
00:01:49,201 --> 00:01:50,244
أهلاً

24
00:01:50,296 --> 00:01:53,164
لن تقومين بالبكاء، أليس كذلك يا أماه؟ -
لا -

25
00:01:53,216 --> 00:01:57,095
لاتتحدث لوالدتُك هكذا -
لا بأس، شُكراً (لوسي) -

26
00:01:58,638 --> 00:02:02,517
شُكراً لموافقتك على رؤيتي -
العمةُ (لوسي) قالت بأنهُ يجب عليّ -

27
00:02:06,354 --> 00:02:08,023
كيف حالُ الدراسة؟

28
00:02:09,191 --> 00:02:11,724
أخبريني بشأن المحاكمة

29
00:02:11,777 --> 00:02:13,351
حقاً؟

30
00:02:13,403 --> 00:02:16,312
هل إعتقدتي أننا لن نذكر
هذا الموضوع؟

31
00:02:16,365 --> 00:02:18,148
صحيح، حسناً

32
00:02:18,200 --> 00:02:20,692
إنهُ لمن الصعب رؤيةُ أبيك هناك

33
00:02:20,744 --> 00:02:24,237
إذا كنتِ متأكدة أنهُ فعلها، لما هو
مصراً على قول "غير مذنب"؟

34
00:02:24,289 --> 00:02:26,740
أتمنى لو علمت، لكن ربما
لأنهُ خائف

35
00:02:26,792 --> 00:02:31,161
،وأعتقد أنهُ لايستطيع تحمّل ماسيحدث
الناسُ يفعلون ذلك

36
00:02:31,213 --> 00:02:33,580
أنتي تفهمينهُ بشكل خطأ

37
00:02:34,008 --> 00:02:37,845
(توم) أعلم أنك تريد أن يكون ذلك صحيحاً، وأعلم
أنك تلومني.

38
00:02:38,971 --> 00:02:43,632
لكن والدُك قتل (داني)، ولو أنني
علمتُ بما سيحدث

39
00:02:43,684 --> 00:02:48,397
أو إن كان يمكنني جعلهُ لايحدث، فسأفعل ذلك
لكن لا أستطيع.

40
00:02:51,567 --> 00:02:55,311
من بجانب أبي؟ من يدافعُ
عنه؟?

41
00:02:55,363 --> 00:02:58,856
لاتقلق بشأن ذلك، فلديه محاميةٌ رائعه

42
00:02:58,908 --> 00:03:03,277
لكن ما أودُ إقتراحه هو أن تعود
للعيش معي

43
00:03:03,329 --> 00:03:06,238
وأتخلى عن الشقة، ونعودُ للمنزل.

44
00:03:06,291 --> 00:03:07,823
لا

45
00:03:07,875 --> 00:03:10,785
أيمكنُك سماعي لوهلة؟ -
!لا -

46
00:03:10,837 --> 00:03:13,006
لن أعود

47
00:03:15,508 --> 00:03:18,219
حسناً، ستعودُ قريباً..صحيح؟

48
00:03:19,721 --> 00:03:20,972
لا

49
00:03:24,559 --> 00:03:27,145
حسناً، ايمكنني على الأقل
أن أحظى بعناق؟

50
00:03:43,537 --> 00:03:46,999
أحبُك، أكثر حتى من الشوكولاتة

51
00:04:23,828 --> 00:04:26,946
لايتوجب عليك القدوم معي
للتحدث مع المرأة

52
00:04:26,998 --> 00:04:29,657
لا، أريدُ ذلك
فحياتي أصبحت سيئة

53
00:04:29,709 --> 00:04:32,535
على الأقل أساعدُ، وأحصلُ على
شيئاً يلهيني

54
00:04:32,587 --> 00:04:35,079
هل ستعودين للعيش هنا؟

55
00:04:35,131 --> 00:04:39,166
فقط عندما يعودُ (توم)، هل
نحنُ ذاهبون أم لا؟

56
00:04:39,219 --> 00:04:41,669
من أين أنتُما؟

57
00:04:41,721 --> 00:04:45,339
شرطةُ جنوب "مرسيا"،ونحنُ
نحقق بقضية قديمة

58
00:04:45,392 --> 00:04:47,592
في الرابع عشر من أبريل عام 2012
هل كنتِ إشبينةُ العروس

59
00:04:47,644 --> 00:04:50,595
لحفل زفاف (مارتن) و (إستير كيلي)
في فندق لونغثورن؟

60
00:04:50,647 --> 00:04:53,264
لستُ متأكدة انه التاريخ الصحيح، لكن
كنتُ بالزواج

61
00:04:53,316 --> 00:04:56,434
هل قمتِ بممارسة الجنس مع
رجل يدعى (ريكي غيليسبي) تلك الليلة؟

62
00:04:56,486 --> 00:04:59,103
! أوه، إنكما لاتعبثان

63
00:04:59,156 --> 00:05:02,398
أتعني (ريكي) التي قتلت إبنته؟

64
00:05:02,451 --> 00:05:03,483
نعم

65
00:05:03,535 --> 00:05:07,862
لا، لم أضاجعه. أعني أنهُ قد حاول
ذلك، وكان يلاحقني طوال الليل

66
00:05:07,914 --> 00:05:10,824
وقد لاحقني حتى لغرفتي عندما ذهبت
لتغيير حذائي

67
00:05:10,876 --> 00:05:12,450
لأنها كانت تتعبُني

68
00:05:12,503 --> 00:05:15,829
وكانت لديه تلك الزجاجةُ الفضية

69
00:05:15,881 --> 00:05:18,331
وحاول أن يجعلني أشربُ معه

70
00:05:18,383 --> 00:05:21,918
لكنني طردتهُ، وقد كان هناك مع زوجته

71
00:05:21,970 --> 00:05:25,339
وآخر مرةٍ رأيته بها، كان يتجه
لسيارته في الموقف

72
00:05:25,391 --> 00:05:28,675
كم كانت مدة بقائه بغرفتُك؟ -
خمس أو عشرُ دقائق -

73
00:05:28,727 --> 00:05:32,064
ولم أراهُ حتى لما تبقى في المساء

74
00:05:35,109 --> 00:05:38,393
(كيت غليبسي) كانت مخطئة، فـ (ريكي)
ليس مع إمرأة أخرى

75
00:05:38,446 --> 00:05:41,689
لم يراهُ أحداً لساعتين، لذا
أين كان؟

76
00:05:41,741 --> 00:05:44,566
ومن يأخذُ معهُ زجاجة للزواج؟

77
00:05:44,619 --> 00:05:47,570
هل تعتقد أنه كان يحاول تخديرها؟

78
00:05:47,622 --> 00:05:51,407
لم أسمع أيّ أخبار عنه
بشأن هذا الأمر

79
00:05:51,459 --> 00:05:54,326
(كلير) تقول أن هذا مافعلهُ
(لي) معها

80
00:05:54,379 --> 00:05:57,413
هل تعتقد أنهُ أمراً يفعلونه هؤلاء
الأربعة؟

81
00:05:57,465 --> 00:05:59,300
لا أعلم

82
00:06:00,426 --> 00:06:04,076
عندما ننتهي من المحكمة اليوم، سنتحدثُ
معها

83
00:06:11,312 --> 00:06:15,317
متى كانت آخرة قمتِ بها
بإختبار نظرُك؟

84
00:06:16,526 --> 00:06:18,935
ماذا عن رؤيتُك الليلية؟

85
00:06:18,987 --> 00:06:21,104
هل قمتِ بإختبارها أيضاً؟

86
00:06:21,156 --> 00:06:23,106
لم أقم به أبداً

87
00:06:23,158 --> 00:06:26,359
لكنني أتناولُ الجزر كثيراً

88
00:06:26,411 --> 00:06:29,946
لذا، ليست لديكِ فكرةً عمّا رأيتيه

89
00:06:29,998 --> 00:06:33,158
إن كان بالنهار أو الليل؟

90
00:06:33,210 --> 00:06:37,245
رأيتُ القمر وذلك يعتبر مسافةٌ عادلة

91
00:06:37,297 --> 00:06:42,636
جيّد جداً، أيمكننا
أن نتحدث عن إبنُك، سيده (كارتر)؟

92
00:06:44,805 --> 00:06:48,507
أنتِ لم تريه لما يقارب
ثمانيةُ وعشرون سنة، أليس كذلك؟

93
00:06:48,559 --> 00:06:51,968
أعرفُ كيف يبدو شكله، إن كان هذا
ماتريدين

94
00:06:52,021 --> 00:06:56,556
في بيان السيّد (كارتر) للشرطة يقول به

95
00:06:56,609 --> 00:06:59,226
"لا أعرفُ من هي"

96
00:06:59,278 --> 00:07:01,895
"ولا أريدها"

97
00:07:01,947 --> 00:07:05,899
الشرطةُ مخطئة، فهُم مخطئون دوماً

98
00:07:05,951 --> 00:07:09,278
وهذه حقيقة -
ليست حقيقه، في الواقع -

99
00:07:09,330 --> 00:07:10,946
لقد إعتقدتُ أنكِ قمت بإعدادها

100
00:07:10,998 --> 00:07:14,199
فهي مسؤولةٌ عن كلامها -
لم تكُن هكذا معي -

101
00:07:14,252 --> 00:07:18,037
قومي بالإجابة عن الأسئلة الموجهه لك
يا آنسة (رايت)

102
00:07:18,089 --> 00:07:19,538
!حسناً

103
00:07:19,590 --> 00:07:22,374
،عندما رأيتي جثة (داني) على الشاطئ

104
00:07:22,427 --> 00:07:24,835
لما لم تتصلِ بالطوارئ؟

105
00:07:24,887 --> 00:07:26,379
قد فات الآوان حينها

106
00:07:26,431 --> 00:07:30,258
تُبدين متأكدة، هل تحققت من حالة الجثة؟

107
00:07:30,310 --> 00:07:34,762
هل أنتِ مؤهلةٌ طبياً؟ -
لقد كان واضحاً ماحدث -

108
00:07:34,814 --> 00:07:37,390
لما لم تتصلي بالشرطة؟

109
00:07:39,861 --> 00:07:42,572
لم أريد توريطُ (نايجل) بالأمر

110
00:07:43,448 --> 00:07:46,107
كيف تفسرين بإيجاد الطب الشرعي

111
00:07:46,159 --> 00:07:50,612
لأربعة سجائر لكِ وعليها حمضُك
النووي بجانب جثة (داني)؟

112
00:07:50,664 --> 00:07:53,573
لقد دخنتُ الكثير على ذلك الشاطئ

113
00:07:53,625 --> 00:07:56,993
لما قمتِ بأخذ الزلاجة؟-
لقد قلتُ ربما أن تسرق -

114
00:07:57,045 --> 00:08:00,664
لقد سُرقت، أليس كذلك؟ بواسطتك

115
00:08:00,716 --> 00:08:04,136
لقد إعتقدت أن العائلة تريد إستعادته

116
00:08:05,971 --> 00:08:08,828
هل تعرفين (ماغي رادكليف)؟

117
00:08:10,559 --> 00:08:12,134
لا

118
00:08:12,186 --> 00:08:14,970
رئيسة تحرير صحيفة (إيكو برودتشرش)

119
00:08:16,148 --> 00:08:22,102
والتي إقتحمتِ مكتبها الساعة 11:37 مساءً
في 24 يوليو 2013

120
00:08:22,154 --> 00:08:26,607
: والتي قمتِ بتهديدها بقولك

121
00:08:26,659 --> 00:08:28,817
"أعرفُ رجالٌ يودون بإغتصابُكِ"

122
00:08:28,869 --> 00:08:32,123
ماذا؟ -
ليس لديّ ذلك -

123
00:08:35,501 --> 00:08:37,242
ليس صحيحاً

124
00:08:37,295 --> 00:08:40,704
ماهو الغيرُ صحيح؟ هل تعرفين رجالاً
هكذا أم لا؟

125
00:08:40,756 --> 00:08:42,331
!لم أقل ذلك ابداً

126
00:08:42,383 --> 00:08:44,719
لماذا تودُ هي الكذب؟

127
00:08:46,012 --> 00:08:48,681
إنها صحفية -
!صحيح -

128
00:08:49,849 --> 00:08:54,562
الصحفيين والشرطةُ كاذبين
وأنتِ المرأةُ الوحيدة الصادقة هنا

129
00:08:57,732 --> 00:08:59,015
كما تودّين

130
00:08:59,067 --> 00:09:03,186
أليس صحيحاً أن كل كلمة قلتِها في المحكمة

131
00:09:03,238 --> 00:09:06,439
منذُ وقوفك في منصة الشهود هي كذب؟

132
00:09:06,491 --> 00:09:08,691
لا -
أنتِ لم ترين (نايجل كارتر) -

133
00:09:08,743 --> 00:09:11,444
بل رأيتِ (جو ميلر) -
!لا -

134
00:09:11,496 --> 00:09:15,114
لكنك تريدين إلقاء اللوم على إبنُكِ الذي رفضك

135
00:09:15,167 --> 00:09:16,199
!لا

136
00:09:16,251 --> 00:09:18,701
، لقد كذبتِ على الجميع هنا
مرةً تلو الأخرى

137
00:09:18,754 --> 00:09:20,703
كما كذبتِ على الشرطة

138
00:09:20,756 --> 00:09:25,218
لا -
كيف يمكن لهيئة المحلفين أن تصدق كل كلمةً منكِ؟ -

139
00:09:28,472 --> 00:09:30,766
!لاتصلِ لهذا الحد

140
00:09:34,978 --> 00:09:38,013
لم أكن أودُ بجلبها، إن كنتُ
سأعلم أن هذا ماسيحصل

141
00:09:38,065 --> 00:09:39,347
! أعلم، متأسفة

142
00:09:39,400 --> 00:09:42,726
أتعلمين أمراً، ربما
لو قضيتِ القليل من الوقت

143
00:09:42,778 --> 00:09:46,563
محاولةً لإخباري بعملي
والمزيد من الوقت على عملُكِ

144
00:09:46,615 --> 00:09:49,681
كان من الممكن أن نحصل
على فرصةً لإخراجه

145
00:10:05,218 --> 00:10:06,844
لاتحزنِ

146
00:10:14,978 --> 00:10:18,043
هل أمتعتِ نفسك، بالكذب هناك؟

147
00:10:19,232 --> 00:10:21,849
ليس زوجي من بقفص الإتهام

148
00:10:21,901 --> 00:10:25,102
أعتقد أنكِ كنتِ تعرفين بشأن زوجك طوال الوقت -
!لا -

149
00:10:25,155 --> 00:10:27,271
بالطبع تعلمين

150
00:10:27,323 --> 00:10:29,232
فجميعُنا نعلم

151
00:10:29,284 --> 00:10:32,610
وجميعُنا قمنا بعدم النظر -
لستُ أنا، وذلك لم يحدث

152
00:10:32,662 --> 00:10:34,529
!بالطبع لا

153
00:10:34,581 --> 00:10:37,438
فأنتِ تستمرين بإخبار نفسك هذا الأمر

154
00:10:57,980 --> 00:11:01,723
هل أنتِ على مايرام؟ -
جميعُهم يعتقدون أنني أعلم بشأنه

155
00:11:01,775 --> 00:11:04,726
بغض النظر عن قرار المحكمة، جميعهم
سيعتقدون أن لي علاقةٌ بالأمر

156
00:11:04,778 --> 00:11:06,478
أعطيهم المزيد من الوقت

157
00:11:06,530 --> 00:11:08,772
!أوه، رائع

158
00:11:08,824 --> 00:11:13,485
شُكراً على هذه التفاهةُ السيئة، فهذا
سيحلّ الأمر

159
00:11:13,537 --> 00:11:16,780
هل (كلير) تعلم أننا قادمون؟ -
لا -

160
00:11:19,126 --> 00:11:23,547
أريدُكِ أن تخبريني بما أخبرتِ (ميلر) بشأن
تلك الليلة

161
00:11:25,216 --> 00:11:27,583
من المفترض أن يكون ذلك بيننا

162
00:11:27,635 --> 00:11:30,085
ليس هنالك أسرارٌ بيني وبينه

163
00:11:30,137 --> 00:11:32,504
أوه! أهذا صحيح؟

164
00:11:32,557 --> 00:11:36,592
(كلير) لايهمني بما قلتِ سابقاً، أريدُ
الحقيقة الآن

165
00:11:36,644 --> 00:11:41,107
بتلك الليلة ذهبت لأقابل صديقتي (ماري)
كما أخبرتُك سابقاً

166
00:11:42,567 --> 00:11:44,027
. . إلا

167
00:11:45,153 --> 00:11:49,480
أنني لم أبقى طويلاً وعدتُ للمنزل
لأحتسي الشراب مع (لي)

168
00:11:49,532 --> 00:11:52,786
وأعتقد أنهُ وضع "الروهيبنول" بمشروبي

169
00:11:55,121 --> 00:11:58,322
كنتُ نائمة لوقت طويل، وعندما
إستيقظت كان الوقتُ صباحاً.

170
00:11:58,375 --> 00:12:00,783
كان يقوم بالتنظيف -
أي نوع من التنظيف؟ -

171
00:12:00,835 --> 00:12:03,067
الحمام، ويغسل الملابس

172
00:12:04,172 --> 00:12:07,999
ينظفُ الأرضية، ويغسلها
وقال بأنهُ يحب التنظيف من أجل النشاط

173
00:12:08,051 --> 00:12:11,044
إذاً، قام بتخديرُك..والآن
ينظفُ المنزل

174
00:12:11,096 --> 00:12:14,172
وبالصباح التالي يبلّغ بفقدان فتاتين
من أمام منزلهما

175
00:12:14,224 --> 00:12:16,216
لكنك لم تفكرين بإخبار أحدٍ؟

176
00:12:16,268 --> 00:12:18,468
لم أريد التفكير بأن هذا ماحدث

177
00:12:18,520 --> 00:12:19,761
مارأيُك الآن؟

178
00:12:19,813 --> 00:12:22,389
هل تعتقدين أنهُ قتل الفتاتين؟ -
لا -

179
00:12:22,441 --> 00:12:26,309
هذه الآن ثالثُ رواية لكِ
بشأن تلك الليلة

180
00:12:26,361 --> 00:12:28,145
لما لم تقولين لي ذلك من قبل؟

181
00:12:28,197 --> 00:12:30,272
لم أريدُك أن تعرف
ما إعتاد هو على فعله

182
00:12:30,324 --> 00:12:32,482
مالذي تفعله؟

183
00:12:34,620 --> 00:12:36,643
من رقمهُ هذا؟

184
00:12:38,749 --> 00:12:40,699
لا أعلم، لقد كانت
مكالمةً واردة

185
00:12:40,751 --> 00:12:42,993
وأعتقدت أنه رقماً مخطئاً -
إنها مكالمةٌ صادره -

186
00:12:43,045 --> 00:12:45,621
لأنني إتصلتُ به وكان يرنُ
دون إجابه

187
00:12:45,673 --> 00:12:48,707
هذا رمزُ المنطقة، حيثُ
المكان الذي عشتِ به مع (لي)

188
00:12:48,759 --> 00:12:51,168
الآن أشعرُ أنكم تقومون بإستجوابي -
أنتِ محقة -

189
00:12:51,220 --> 00:12:54,129
كنتِ أهم شاهدةٍ لي والآن تقولين
أنكِ كاذبةً طوال الأمر

190
00:12:54,181 --> 00:12:55,631
لستُ كاذبة -
ماذا إذاً؟ -

191
00:12:55,683 --> 00:12:57,633
أحاولُ حمايته -
حمايته أو لحمايتك؟

192
00:12:57,685 --> 00:12:59,051
!هذا ليس عادلاً

193
00:12:59,103 --> 00:13:02,304
لذا، الان بشكل نهائي هذا ماحدث
بتلك الليلة؟

194
00:13:02,356 --> 00:13:03,608
نعم

195
00:13:04,901 --> 00:13:06,569
حقاً؟

196
00:13:13,451 --> 00:13:15,411
(كلير)؟

197
00:13:17,664 --> 00:13:19,541
. . هنالك أمراً

198
00:13:25,088 --> 00:13:28,247
لقد كان هنا عندما رحلتُم وقد
تضاجعنا بالأعلى

199
00:13:28,300 --> 00:13:30,917
ماذا؟ يا (كلير) -
لقد تركتني لوحدي، يا (أليك) -

200
00:13:30,969 --> 00:13:35,557
أخبرتُكم، أنني مدمنةٌ به
لايمكنني إيافُ نفسي! لايمكنني

201
00:13:43,899 --> 00:13:45,598
هيّا يا (ميلر) -
هل ستذهبون؟ -

202
00:13:45,651 --> 00:13:49,394
لا أريدُ أن أكون لوحدي -
من أجل رعاية الطفل، متأسفة -

203
00:13:49,446 --> 00:13:50,896
مالذي سيحدثُ الآن، إذاً؟

204
00:13:50,948 --> 00:13:52,345
!(ميلر)

205
00:14:06,172 --> 00:14:08,747
الأمرُ الذي كنّا نتحدث بشأنه

206
00:14:08,799 --> 00:14:10,791
عن الإجتماع مع الناس الذين يساعدون
المعلّين جنسياً

207
00:14:10,843 --> 00:14:15,045
لقد قمتُ بترتيب الإجتماع لكِ -
أوه، هذا سريع -

208
00:14:15,097 --> 00:14:16,630
ألا زلتِ تريدين القيام بذلك؟

209
00:14:16,682 --> 00:14:20,217
أعتقد ذلك، لا أعلم
فأنا خائفةٌ بعض الشي

210
00:14:20,269 --> 00:14:23,721
(ماغي) وأنا سنكون هنالك أيضاً

211
00:14:23,773 --> 00:14:27,224
أعلم أن لديك الكثير من الضغط بسبب المحاكمة، لذا
إن أردتِ تأجيله

212
00:14:27,276 --> 00:14:29,925
لا، لا بأس -
ماذا بشأن (مارك)؟

213
00:14:31,406 --> 00:14:33,283
سأتحدثُ معه

214
00:14:34,075 --> 00:14:37,610
حسناً، عليّ الذهاب لكنني سأخبرُك
بكل التفاصيل عندما يجهز كل شيء

215
00:14:37,662 --> 00:14:40,081
حسناً، وداعاً -
وداعاً -

216
00:14:54,554 --> 00:14:57,411
ألستِ جميلةٌ أيتها الفتاة؟

217
00:14:58,433 --> 00:15:01,770
صحيح، أليس كذلك؟ صحيح أعلم

218
00:15:04,481 --> 00:15:07,307
صحيح، أيتها المتلويّة

219
00:15:07,359 --> 00:15:09,601
تُريها المناظر؟ -
نعم

220
00:15:09,653 --> 00:15:12,145
وأخبرها بما يحدث في المحكمة

221
00:15:12,197 --> 00:15:13,688
!إنها لاتريد سماعُ ذلك

222
00:15:13,740 --> 00:15:16,066
بالطبع تريد، فهي مهتمةٌ بالأمر

223
00:15:16,118 --> 00:15:19,152
الذي وقف بجانبنا، هو من يكذبُ علينا

224
00:15:19,204 --> 00:15:20,904
كيف تشعرين؟

225
00:15:20,956 --> 00:15:24,960
صحيح، لقد تحدثنا بشأن أن نفعل
شيئاً بإسم (داني)

226
00:15:26,462 --> 00:15:29,413
حسناً -
مالذي يجعلُك تغيّر صوتك هكذا؟ -

227
00:15:29,465 --> 00:15:32,833
لم أغيره -
بلا، وكأنك غيرُ مهتماً -

228
00:15:32,885 --> 00:15:35,711
هل يتوجب علينا التحدث بشأن هذا الأمر؟ -
لما لاتتحمّس بشأن هذا الأمر؟ -

229
00:15:35,763 --> 00:15:37,337
لأنني لا أتفهمُ لما

230
00:15:37,390 --> 00:15:40,591
أنا لا أعلم لما أنتِ بحاجة
لفعل ذلك، لا أعلم حقاً

231
00:15:40,643 --> 00:15:43,260
إنكِ تفعلين ذلك، وتزيدين
الطين بله

232
00:15:43,312 --> 00:15:46,096
ماذا؟ -
أنظري لما لدينا هنا -

233
00:15:46,566 --> 00:15:50,267
إنها ستكبرُ دون أن نعلم، وأنا
لا أريدُ أن أفوّت ذلك مرةً أخرى

234
00:15:50,319 --> 00:15:52,269
أودُ أن أكون معها بكل لحظة

235
00:15:52,321 --> 00:15:54,730
أنا هنا لأجلها، لكنني
لازلتُ أفكر بشأن (داني)

236
00:15:54,782 --> 00:15:57,024
أريدُ أن أقوم بذلك يا (مارك)

237
00:15:57,076 --> 00:15:59,579
حسناً، أنا لا أريد القيام به

238
00:16:03,625 --> 00:16:07,869
لقد أرسلنا لك رسالة لتكون بها
شاهداً في المحكمة لـ(جو ميلر)

239
00:16:07,921 --> 00:16:10,621
إن (جو) يعتمدُ عليك كثيراً -
وأنا ارفض -

240
00:16:10,673 --> 00:16:12,623
(جو ميلر) مذنب

241
00:16:12,676 --> 00:16:17,222
هل قام بشكلٍ مؤكد بالإعتراف لك
عن ذنبه؟

242
00:16:19,099 --> 00:16:22,133
لا

243
00:16:22,185 --> 00:16:24,510
لما لاتجعل هيئة المحلفين تقرر؟

244
00:16:24,563 --> 00:16:27,347
وأيضاً، طالما أنك متأكد
أنهُ مذنباً

245
00:16:27,399 --> 00:16:29,974
لماذا تقوم بزيارته؟

246
00:16:30,485 --> 00:16:32,185
هو من أخبرك؟

247
00:16:32,237 --> 00:16:35,438
ليس هنالك أسرار بين المحامية
وموكلُها

248
00:16:35,490 --> 00:16:37,607
كما يخبرونك بذنوبهم إليك، أيها القسيس

249
00:16:37,659 --> 00:16:42,279
ذهبتُ لرؤيته لأنني أؤمنُ بالمغفرة والإصلاح

250
00:16:42,331 --> 00:16:46,032
كنتُ أتمنى أن أجد الرجل نادماً، لكن
منذُ ظهورُكِ

251
00:16:46,085 --> 00:16:47,951
فالأمرُ بدء وكأنهُ خرج عن السيطرة

252
00:16:48,003 --> 00:16:50,412
أنت من قمت بالعمل في جنازة (داني)

253
00:16:50,464 --> 00:16:51,830
صحيح

254
00:16:51,882 --> 00:16:55,323
هل يعلمون أل(لاتيمرز) أنك
تقوم بزيارة (جو)؟

255
00:16:55,386 --> 00:16:58,212
ماهذا ؟ لعبة الشرطي الجيد والسيء ؟ -
إستمع -

256
00:16:58,264 --> 00:17:01,381
لقد فهمت، إنك لاتريد
أن تدلي بشهادتك

257
00:17:01,434 --> 00:17:04,676
لأنك تخاف أن يعتقدوا ألـ(لاتيمرز) أنك
قمت بخيانتهم

258
00:17:04,729 --> 00:17:05,803
!ليس ذلك

259
00:17:05,855 --> 00:17:09,640
"الجميعُ مذنبون ومقصرون بحق الإله"

260
00:17:09,692 --> 00:17:11,725
الرومان 3.23

261
00:17:11,777 --> 00:17:14,853
أنت لست الوحيد الذي يأتي للكنيسة، أيها القس

262
00:17:14,906 --> 00:17:19,108
والآن، عضوٌ من أبناءُك في أزمة

263
00:17:19,160 --> 00:17:22,455
هل ستقوم بالتخلي عنه
في حاجته؟

264
00:17:23,831 --> 00:17:27,335
قم بالتفكير بالأمر مرةً أخرى، من فضلك؟

265
00:17:30,088 --> 00:17:32,111
تعجبني كنيستُك

266
00:17:42,434 --> 00:17:44,550
أترى؟ لمن الرائع الخروج قليلاً

267
00:17:44,603 --> 00:17:48,388
إنك تقضي الكثير من الوقت حول
أناسٌ موتى

268
00:17:48,440 --> 00:17:51,975
هل سأقوم بالإستمرار بالحديث أو ستقوم
بالتحدث في نقطة ما؟

269
00:17:52,027 --> 00:17:54,769
(بيكا) هنالك أمراً أودُ
أن أقوله لك

270
00:17:54,821 --> 00:17:57,887
لقد كنتُ أزور (جو ميلر) بالسجن

271
00:17:59,701 --> 00:18:01,620
وأدعوا معه

272
00:18:02,788 --> 00:18:04,602
إنك تمازحُني

273
00:18:05,499 --> 00:18:07,949
لقد إعتقدتُ أنه يمكنني حمايته

274
00:18:08,001 --> 00:18:10,546
إعتقدتُ أنهُ نادماً

275
00:18:11,588 --> 00:18:14,821
نادماً؟ ألم تكن بالمحاكمة؟

276
00:18:15,134 --> 00:18:17,918
(بيكا) أعتقد أنني إرتكبتُ خطأً

277
00:18:20,931 --> 00:18:23,726
وأحتجتُ لأخبر أحداً

278
00:18:26,479 --> 00:18:28,314
قولي شيئاً

279
00:18:31,484 --> 00:18:34,549
أشعرُ وكأنك جعلتني جزءً من ذلك

280
00:18:42,328 --> 00:18:46,363
أرسلتُ لكِ هذه الملفات الصوتية
من خلال تسجيل هذه الوثائق في شريط

281
00:18:46,416 --> 00:18:50,993
جيّد، والآن أريدُك أن
تقرأ وتسجل هذه جيداً

282
00:18:51,045 --> 00:18:53,965
ماذا؟ -
وهؤلاء -

283
00:18:55,258 --> 00:18:56,582
وهؤلاء

284
00:18:56,634 --> 00:18:58,251
من فضلك؟

285
00:18:58,303 --> 00:19:01,003
لا أستطيع -
عليك ذلك -

286
00:19:01,055 --> 00:19:04,590
لديّ الكثيرُ من الأمور للقيام بها -
إذاً، إستعجل بهذه

287
00:19:04,642 --> 00:19:07,301
!لا إقرأي ملفاتُكِ بنفسك

288
00:19:07,354 --> 00:19:10,388
لن أجلس حتى الفجر من أجل
قراءة هذه بصوتٍ عالٍ

289
00:19:10,440 --> 00:19:12,890
لتجلسي هناك وعينيكِ مغلقة

290
00:19:12,943 --> 00:19:15,977
لايمكنني العمل هكذا، فأنتِ كابوسٌ لعين

291
00:19:16,029 --> 00:19:19,147
أنا ذاهب للمنزل لرؤية عائلتي

292
00:19:19,199 --> 00:19:21,775
أراكِ غداً بالمحكمة

293
00:19:24,913 --> 00:19:27,145
لا تنظُرِ إليّ هكذا

294
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
كم مقدار ماسمعتِ؟ -
مايكفي -

295
00:19:33,881 --> 00:19:36,675
لم تقومين بإخباره أليس كذلك؟

296
00:19:38,677 --> 00:19:40,262
لا

297
00:19:44,683 --> 00:19:47,311
أوه، سياراتُ التصادم يا (هاردي)

298
00:19:54,652 --> 00:19:57,019
!أظنُ أن هذا رائع

299
00:19:58,114 --> 00:20:01,565
هل كنت تعلم أن كل هذا يحدث خلف منزلك؟

300
00:20:01,617 --> 00:20:05,819
شركةُ التأجير نسوا أن يخبروني
عندما إستأجرت

301
00:20:05,872 --> 00:20:09,240
أوه، يا (فريد) يمكننا أن نحصل
على أكواب الشاي، أليس كذلك؟

302
00:20:09,292 --> 00:20:12,170
ويمكننا أخذُ العمُ (أليك)

303
00:20:16,674 --> 00:20:19,250
(ريكي) مالذي تفعلهُ هنا؟

304
00:20:20,220 --> 00:20:22,086
هل هذا منزلُك؟

305
00:20:22,138 --> 00:20:26,465
متأسف، أنا (ريكي غليبسي) -
(إيلي ميلر) إننا نعملُ معاً

306
00:20:26,518 --> 00:20:28,749
مالذي تفعلهُ هنا؟

307
00:20:30,480 --> 00:20:32,346
أتيت لأقدم اعتذاري

308
00:20:32,399 --> 00:20:35,266
حينما أخبرتني (كيت) بأنّك عدت
انفعلت قليلاً

309
00:20:35,318 --> 00:20:37,894
لقد قطعت مسافة طويلة
من أجل ذلك

310
00:20:39,030 --> 00:20:42,263
أعلم بأنّ (آشورث) قد عاد
هل رأيته ؟

311
00:20:43,410 --> 00:20:46,402
أخبرني عن مكانه -
ذلك لن يفيد أحد

312
00:20:46,455 --> 00:20:49,239
يؤلمني سماع خبر عودته
إلى البلاد

313
00:20:49,291 --> 00:20:51,616
إذا كنت تريد المساعدة حقاً
تحدّث مع (ميلر) هنا

314
00:20:51,668 --> 00:20:55,172
لقد جاءت للتحقق من القضية
للتأكد من أنّنا لم نغفل عن أيّ شيء

315
00:20:59,134 --> 00:21:01,428
مالذي تريدين معرفته ؟

316
00:21:41,886 --> 00:21:44,180
سأجدك أينما كنت، ياصاح

317
00:22:02,490 --> 00:22:05,191
(حدّثني عن ابنتك (بيبا

318
00:22:05,243 --> 00:22:08,205
لقد كانت طفلتي العزيزة

319
00:22:12,542 --> 00:22:14,878
كانت رياضية

320
00:22:17,798 --> 00:22:19,623
تجيد الجري

321
00:22:19,675 --> 00:22:22,459
لعبت كرة الشبكة لفريق المدرسة

322
00:22:23,303 --> 00:22:24,878
ماهرة جداً في لعبة
تنس الطاولة ..

323
00:22:24,930 --> 00:22:27,255
تحبّ المنافسة

324
00:22:27,307 --> 00:22:29,518
ولا تحبّ الخسارة

325
00:22:32,980 --> 00:22:35,003
قمت بتدليلها

326
00:22:35,733 --> 00:22:37,474
طفلتي الوحيدة

327
00:22:39,653 --> 00:22:42,782
مالذي كانت تريد أن تكونه
في المستقبل ؟

328
00:22:44,241 --> 00:22:46,118
تغيّر ذلك مرارا

329
00:22:47,828 --> 00:22:50,477
في الأشهر الأخيرة كانت تريد
أن تصبح

330
00:22:55,002 --> 00:22:56,817
مصففة شعر ..

331
00:22:59,715 --> 00:23:03,709
ليلة اختفاء الفتاتين كنت
(في حفل زفاف مع (كيت

332
00:23:03,761 --> 00:23:05,669
كنتما معاً طوال الليل ؟?

333
00:23:05,722 --> 00:23:08,339
كان عليّ الإعتناء بها
فقد كانت غاضبة

334
00:23:08,391 --> 00:23:10,831
إشارة إلى حدوث شيء

335
00:23:19,277 --> 00:23:21,602
(وحدّثني عن (ليسا

336
00:23:21,654 --> 00:23:23,531
ابنة أخي

337
00:23:24,658 --> 00:23:28,901
علاقتها ليست طيّبة مع والدها
مازالت تستخدم اسم عائلة أمّها

338
00:23:28,954 --> 00:23:33,281
هل كانت تعتني بابنتك بشكلٍ منتظم ؟ -
كلّ أسبوع -

339
00:23:33,333 --> 00:23:36,868
أحياناً تنام عندنا ، وفي بعض الأوقات
آخذها إلى منزلها

340
00:23:36,920 --> 00:23:40,716
هل كانت تقابل أحدهم ؟ -
ليس هنالك شخصٌ محدد -

341
00:23:41,800 --> 00:23:44,094
هل كنت معجبٌ بها (ريكي) ؟

342
00:23:45,721 --> 00:23:48,223
لقد كانت ابنة أخي

343
00:23:49,808 --> 00:23:51,477
توّجب عليّ إلقاء هذا السؤال

344
00:23:51,894 --> 00:23:53,896
كلاّ، غير صحيح

345
00:24:03,989 --> 00:24:06,273
أنت بخير ؟ -
أجل -

346
00:24:06,325 --> 00:24:08,650
هل قمت بالتحقق عن (ريكي) في
ذلك الوقت ؟

347
00:24:08,702 --> 00:24:10,319
كان يملك حجّة قوية

348
00:24:10,371 --> 00:24:12,905
هو مع (كيت) أخبراني بأنّهما قد
بقيا في حفل الزفاف معاً

349
00:24:12,957 --> 00:24:15,783
قامت بتغيير قصتها ، وبائعة
الأزهار أكدت ذلك

350
00:24:15,835 --> 00:24:18,118
يبدو أنّه يكذب -
أجل -

351
00:24:18,170 --> 00:24:20,162
إذن، من هم المشتبه بهم ؟

352
00:24:20,214 --> 00:24:24,500
آشورث) ، (ريكي) ، (كلير) وذلك)
المطارد

353
00:24:24,552 --> 00:24:28,170
و(كيت) ربما -
ذلك صحيح، لاتثق بأحد -

354
00:24:28,222 --> 00:24:31,549
يجب أن تذهبِ، خذي (فريد) و
اخلدي للنوم

355
00:24:31,601 --> 00:24:34,427
أنا لم أعد أنم جيداً في الفترة الأخيرة
ولا أحبّ شقتي

356
00:24:34,479 --> 00:24:37,054
وأريد إلقاء نظرة على ملفاتك ..

357
00:24:37,106 --> 00:24:38,764
لاتتعلقّي بهذه القضية

358
00:24:38,816 --> 00:24:41,100
فلقد تضررّ منها مايكفي
من الأشخاص

359
00:24:41,152 --> 00:24:43,905
ليس أنا، سأقوم بحلها

360
00:24:44,948 --> 00:24:47,388
سأحتاج لحائطك

361
00:25:01,089 --> 00:25:03,321
أنت بخير ؟

362
00:25:08,055 --> 00:25:12,309
هل ستساعد دبّك على النوم ؟
كانت تملك واحداً أيضاً

363
00:26:32,975 --> 00:26:35,435
أنا سأذهب في جولة

364
00:26:36,478 --> 00:26:38,981
اتركِ المفتاح تحت ذلك الشيء

365
00:26:40,232 --> 00:26:42,015
حسنٌ

366
00:27:10,304 --> 00:27:13,714
بحقّ الآلهة، يجب أن أضع
قفلاً على ذلك الباب

367
00:27:13,766 --> 00:27:15,549
أنتِ مشغولة ؟

368
00:27:15,601 --> 00:27:19,251
بالطبع أنا مشغولة، فأنا أعمل
على قضية ..

369
00:27:19,439 --> 00:27:20,805
مالذي تريده ؟

370
00:27:20,857 --> 00:27:23,891
أيمكنكِ كتابة وصيتي ؟

371
00:27:25,987 --> 00:27:29,438
سيعتقدون بأنّني كاتبة عدل

372
00:27:29,490 --> 00:27:32,191
الأمر ليس بذلك التعقيد

373
00:27:32,243 --> 00:27:35,038
إذن، كلّ شيء لابنتك

374
00:27:36,581 --> 00:27:40,377
يتم حجزه حتى تبلغ 18 سنة
يالها من محظوظة ..

375
00:27:41,503 --> 00:27:44,078
ألديكِ أطفال ؟ -
أنا لم أتزوج أبداً -

376
00:27:45,882 --> 00:27:47,206
باختياركِ ؟

377
00:27:47,259 --> 00:27:50,168
ماهذا ، استجواب ؟

378
00:27:50,220 --> 00:27:53,098
كلاّ متأسف.. مجرد محادثة

379
00:27:56,351 --> 00:27:58,676
حسنٌ

380
00:27:58,729 --> 00:28:02,973
الأمور كانت معقدة ، وأنا زدتها تعقيداً

381
00:28:03,025 --> 00:28:07,936
كنت في لحظة تستوجب
أن أكون قوية ..

382
00:28:07,988 --> 00:28:09,938
وأنا كنت ضعيفة

383
00:28:09,990 --> 00:28:13,243
وأنا اشتقت للشخص الذي
كان من المفترض أن أكون معه

384
00:28:14,411 --> 00:28:16,570
هل أخبرتِه بذلك قط ؟

385
00:28:17,623 --> 00:28:19,114
كلاّ

386
00:28:19,166 --> 00:28:20,991
ربما يجب عليكِ ذلك

387
00:28:21,043 --> 00:28:24,713
لطالما كان إدارك خطأك بعد فوات
الآوان أمراً سهلاً ..

388
00:28:27,174 --> 00:28:29,614
ولكن من الصعب إصلاحه

389
00:28:32,888 --> 00:28:36,434
على أيّة حال، لماذا أردت أن تقوم
بكتابة وصيتك الآن ؟

390
00:28:38,144 --> 00:28:40,563
لتدارك الأمر

391
00:28:41,773 --> 00:28:44,348
ماهو تحليلكِ عن المحاكمة ؟

392
00:28:45,026 --> 00:28:48,436
سوزان رايت) كانت خطئاً من)
من جهة الدفاع

393
00:28:48,488 --> 00:28:50,730
جعلتهم يظهرون بمظهر الهواة

394
00:28:50,782 --> 00:28:55,203
عدم صعود منصة الشهود سيكون
(لها أثر عكس على مصداقية (ميلر

395
00:28:56,621 --> 00:28:58,988
يجب أن تتم إدانته

396
00:28:59,749 --> 00:29:02,867
لا داعي لتخبرني بذلك

397
00:29:02,919 --> 00:29:05,985
سأبذل مابوسعي حسب الأدلة
التي أملكها ..

398
00:29:11,136 --> 00:29:14,087
لماذا لا تنام ؟ قمت بإرضاعها مرتين

399
00:29:14,139 --> 00:29:17,684
أعطني إيّاها ، سأعتني بها
اخلدي للنوم

400
00:29:19,144 --> 00:29:21,021
هذا يكفي

401
00:29:22,105 --> 00:29:24,347
يكفي

402
00:29:24,399 --> 00:29:27,392
أعرف

403
00:29:28,820 --> 00:29:31,187
مالذي سنفعله معكِ؟

404
00:29:31,240 --> 00:29:34,482
لقد أزعجتِ الجميع وقمتِ
بإيقاظهم من نومهم

405
00:29:34,535 --> 00:29:37,246
مالذي سنفعله بكِ ؟

406
00:30:14,951 --> 00:30:19,403
هل رأيت ذلك ؟ مكتوبٌ على
سيارة من الطراز القديم

407
00:30:19,455 --> 00:30:22,949
شركة ثورب للحراثة، أرأيت ذلك
من قبل ?

408
00:30:23,001 --> 00:30:27,119
وبجانبها (غاري ثورب) \ (لي آشورث) ؟

409
00:30:27,172 --> 00:30:30,498
هل قضيتِ الليل بأكمله هنا ؟ -
أجل -

410
00:30:30,550 --> 00:30:33,918
فريد) نائم بالغرفة المجاورة) -
بحاجة لكوب شاي -

411
00:30:33,970 --> 00:30:37,380
لقد نفذت من عندك أكياس الشاي
مع الحليب ..

412
00:30:37,432 --> 00:30:40,289
وأنا تناولت آخر تويست  لديك

413
00:30:41,645 --> 00:30:44,137
لم أجد أيّ ملاحظة متعلقة
بشركة ثورب للحراثة

414
00:30:44,189 --> 00:30:45,889
في الأشياء التي تمّ التحقق منها

415
00:30:45,941 --> 00:30:48,767
لا أعتقد بأنّني قد سمعت عنها

416
00:30:48,819 --> 00:30:51,186
تقصيّت عن المعلومات التي أخبرك بها
(لي آشورث)

417
00:30:51,238 --> 00:30:52,937
كلّها كانت غير مفيدة

418
00:30:52,990 --> 00:30:55,023
إنّه يحاول إبعادنا

419
00:30:55,075 --> 00:30:58,443
هل تقصيّت عن (ليسا نيوبيري) ؟ -
مالذي تعنينه ؟ -

420
00:30:58,495 --> 00:31:00,362
آخر مرة تمّ فيها استعمال
حساب (ليسا) المصرفي

421
00:31:00,414 --> 00:31:02,447
كانت في الساعة 3:54
يوم اختفائها ..

422
00:31:02,499 --> 00:31:04,407
قبل أن تذهب للإعتناء بقريبتها

423
00:31:04,460 --> 00:31:07,369
وآخر مكالمة تمّ إجرائها كانت
في الساعة 5:17 م

424
00:31:07,421 --> 00:31:09,788
وكانت تتحدث مع أمّها

425
00:31:09,840 --> 00:31:13,000
ولم يتمّ سحب أيّ نقود بعد ذلك
أو إجراء أيّ مكالمات

426
00:31:13,052 --> 00:31:16,128
ولكنّ هاتفها كان يعمل لـ 18 ساعة
إضافية ..

427
00:31:16,180 --> 00:31:19,047
آخر إشارة تمّ التقاطها كانت
في بورثسموث

428
00:31:19,100 --> 00:31:20,966
كيف وصل هاتفها إلى هناك ؟

429
00:31:21,018 --> 00:31:23,260
هل كان أحدّ المشتبه بهم بالقرب
من بورثسموث ؟

430
00:31:23,312 --> 00:31:26,023
كلاّ، لقد تحققنا من كلّ ذلك

431
00:31:27,441 --> 00:31:29,183
حسنٌ، إليك هذا الأمر

432
00:31:29,235 --> 00:31:32,561
ليسا) قتلت (بيبا) بالخطأ)

433
00:31:32,613 --> 00:31:35,523
وتخلّصت من جثتها وهربت

434
00:31:35,575 --> 00:31:37,775
فعلت ذلك ، ومازالت على قيد الحياة

435
00:31:37,827 --> 00:31:40,893
عليك أن تعترف ، إنّها احتمالية

436
00:31:51,591 --> 00:31:54,260
أنت جاهز ؟ تعال

437
00:31:56,471 --> 00:31:59,047
أنت شاهد لدحض شهادتهم

438
00:31:59,099 --> 00:32:02,435
أنت هنا لدحض جزء من قضية الدفاع

439
00:32:04,437 --> 00:32:08,139
مرحباً، سيد (كارتر) هل كان
معك أحدهم في تلك الليلة ؟

440
00:32:08,191 --> 00:32:09,265
كلاّ

441
00:32:09,317 --> 00:32:11,935
هل تمّت رؤيتك من أحدهم ؟ -
كلاّ -

442
00:32:11,987 --> 00:32:15,647
إذن، لا يمكن لأحدهم تأكيد قصتك ؟

443
00:32:15,699 --> 00:32:18,201
عشائي يمكنه ذلك

444
00:32:19,703 --> 00:32:22,320
أذلك مضحك، سيد (كارتر) ؟

445
00:32:22,372 --> 00:32:24,364
كلاّ

446
00:32:24,416 --> 00:32:29,161
أمّك قد شاهدتك بالقرب من جثة (داني) صحيح ؟

447
00:32:29,213 --> 00:32:32,372
لو قمت بقتل (داني) فلماذا لم
تجدوا حمضي النووي عليه ؟

448
00:32:32,424 --> 00:32:33,874
وأين هي بصماتي ؟

449
00:32:33,926 --> 00:32:36,470
ومن قال أنّك قمت بقتله ؟

450
00:32:37,555 --> 00:32:40,714
أنا لم أشر إلى ذلك

451
00:32:40,766 --> 00:32:45,135
بل أنا أقصد أنّك قمت بوضع جثته
على الشاطئ ..

452
00:32:45,187 --> 00:32:47,387
(حيث رأتك (سوزان رايت

453
00:32:47,440 --> 00:32:49,671
أذلك صحيح ؟ -
كلاّ -

454
00:32:52,236 --> 00:32:53,352
شكراً

455
00:32:53,404 --> 00:32:54,801
ياصاحبي

456
00:33:19,556 --> 00:33:21,297
مالذي حدث ؟

457
00:33:23,977 --> 00:33:26,344
أخبرني

458
00:33:29,691 --> 00:33:31,860
هل كان هنالك شهود ؟

459
00:33:33,195 --> 00:33:37,564
هل يعرفون الفاعل ؟ هل تتمّ معاقبة أحدهم ؟

460
00:33:39,785 --> 00:33:42,777
هل تتمّ حمايتك ؟

461
00:33:45,457 --> 00:33:47,626
جوناه) أخبرني)

462
00:33:56,385 --> 00:34:01,015
منذ أن كنت طفلاً ، كنتِ تقولين
"لي، " أنا أمّك

463
00:34:02,600 --> 00:34:06,562
" أخبرني، وسأعتني بالأمر "

464
00:34:10,232 --> 00:34:12,943
لماذا لا يمكنكِ إخراجي من هذا المكان ؟

465
00:34:27,458 --> 00:34:31,202
إنّه ليس خطأك، لقد فعلت ما يجب
عليك فعله ..

466
00:34:31,254 --> 00:34:34,664
حسنٌ، لا داعي للقلق
أراك غداً

467
00:34:34,716 --> 00:34:36,634
أجل، إلى اللقاء

468
00:34:38,011 --> 00:34:40,378
ذلك كان (نايج) إنّه يشعر

469
00:34:40,430 --> 00:34:43,047
بالآسف بسبب ماحدث اليوم

470
00:34:43,099 --> 00:34:46,269
لقد أخبرته بأنّنا لسنا قلقين
لذلك لا داعي للقلق

471
00:34:48,271 --> 00:34:50,190
بيث)؟)

472
00:34:52,275 --> 00:34:55,018
ولكنّني قلقة .

473
00:34:55,070 --> 00:34:57,228
أخشى أنّ هيئة المحلفّين
يصدقونها ..

474
00:34:57,280 --> 00:34:59,991
أخشى أن تكون الحقيقة غير كافية

475
00:36:09,177 --> 00:36:10,219
ماذا ؟

476
00:36:10,271 --> 00:36:13,347
هل أخبرت (ريكي غليسبي) عن مكان عملي ؟

477
00:36:13,400 --> 00:36:15,224
كلاّ، لماذا ؟

478
00:36:15,276 --> 00:36:17,570
لأنّني أراه أمامي

479
00:36:31,752 --> 00:36:33,420
تفضل

480
00:36:38,800 --> 00:36:40,333
أوه، اللعنة

481
00:36:40,385 --> 00:36:43,222
ريكي)، ابتعد عنه)

482
00:36:50,437 --> 00:36:52,523
ابتعد عنه، هيّا

483
00:36:53,899 --> 00:36:56,339
أتعتقد بأنّ ذلك سيساعدك ؟

484
00:36:57,403 --> 00:36:59,728
لقد حصلت على ما أريده

485
00:37:02,742 --> 00:37:04,650
أنت حثالة

486
00:37:14,462 --> 00:37:16,704
هل ستبلّغ عن ذلك ؟

487
00:37:16,756 --> 00:37:18,841
كلاّ، مالفائدة ؟

488
00:37:19,926 --> 00:37:22,428
هل تنام هنا ؟

489
00:37:23,930 --> 00:37:26,161
صاحب المزرعة قد سمح لي بذلك

490
00:37:27,725 --> 00:37:29,258
وأنا يعجبني المكان

491
00:37:29,310 --> 00:37:31,469
(سمعت بأنّك قابلت (كلير

492
00:37:35,066 --> 00:37:36,526
حقاً ؟

493
00:37:39,195 --> 00:37:41,562
هل استخدمتما الروهيبنول ؟

494
00:37:45,285 --> 00:37:48,163
مرة -
من أين حصلتم عليه ؟ -

495
00:37:49,581 --> 00:37:51,395
(ريكي غليسبي)

496
00:37:52,125 --> 00:37:54,325
كان يذهب إلى امستردام

497
00:37:54,378 --> 00:37:57,537
ويحضر مثل هذه الأشياء

498
00:37:57,589 --> 00:38:00,509
ريكي) أعطاك الروهيبنول ؟) -
أجل -

500
00:38:01,802 --> 00:38:06,014
هل سمعت بشركة تسمّى
شركة ثورب للحراثة ؟

499
00:38:10,853 --> 00:38:13,011
كلاّ

500
00:38:13,063 --> 00:38:15,138
متأكدٌ من ذلك ؟

501
00:38:15,190 --> 00:38:19,361
(مالم تكن مسجلة باسم (كيت

502
00:38:25,367 --> 00:38:27,870
هل نمت مع (كيت) قط ؟

503
00:38:31,499 --> 00:38:34,835
إلى اللقاء، أمّي -
إلى اللقاء عزيزتي، يوماً طيباً -

504
00:38:39,841 --> 00:38:41,384
كلاّ

505
00:38:48,975 --> 00:38:51,759
الدفاع يريدون إقناع هيئة المحلفين بأنّني
(من قام بقتل (دان

506
00:38:51,811 --> 00:38:54,095
وجعلت (نايج) يتخلّص من الجثة

507
00:38:54,147 --> 00:38:56,931
هذه وجهتهم

508
00:38:59,110 --> 00:39:01,811
كنت أقرأ قضية أخرى لإحدى العائلات

509
00:39:01,863 --> 00:39:05,106
كانوا يقولون بأنّ المحاكمة كانت
بسوء الجريمة ..

510
00:39:05,158 --> 00:39:06,941
"وقلت في نفسي " ذلك غير ممكن

511
00:39:06,993 --> 00:39:10,622
ولكن بعد تجربة ذلك ، وما تسببه
لنا المحاكمة من اضطراب

512
00:39:12,123 --> 00:39:14,981
وذنبنا الوحيد هو أنّنا قد أحببنا ابننا

513
00:39:15,585 --> 00:39:17,254
بدأت أصدّق ذلك

514
00:39:19,631 --> 00:39:22,999
تريدين منّي الصعود على
منصة الشهود ، صحيح ؟

515
00:39:23,051 --> 00:39:25,794
في الحقيقة ؟ أنا قلقة

516
00:39:25,846 --> 00:39:28,505
هنالك ساعة مفقودة بين أقوالك

517
00:39:28,557 --> 00:39:30,090
(في ليلة مقتل (داني

518
00:39:30,142 --> 00:39:31,925
لستِ بحاجة لحمايتي

519
00:39:31,977 --> 00:39:36,221
قلتِ ذلك بنفسكِ ، على أحدهم
(أن يتحدّث من أجل (داني

520
00:39:36,273 --> 00:39:39,818
أنا والده، ويقع ذلك على عاتقي

521
00:39:41,779 --> 00:39:43,729
لم يحضر (مارك) ؟ -
كلاّ -

522
00:39:43,781 --> 00:39:45,731
!إنّهم بالداخل

523
00:39:45,783 --> 00:39:48,775
أجل، إنّهم بالداخل مع قائد للمجموعة

524
00:39:48,828 --> 00:39:51,195
لما أنا أقوم بذلك ، ذكروني ؟

525
00:39:52,248 --> 00:39:53,780
ربما أنّنا قد تعجلّنا في ذلك

526
00:39:53,833 --> 00:39:56,961
كلاّ، كلاّ .. يمكنني فعل ذلك
أستطيع مواجتهم

527
00:41:10,953 --> 00:41:12,371
ماذا ؟

528
00:41:15,291 --> 00:41:17,991
مرحباً، أعتقد بأنّك في الغرفة الخاطئة

529
00:41:18,043 --> 00:41:20,494
(أنا (توم ميلر

530
00:41:20,546 --> 00:41:22,631
جو ميلر) هو أبي)

531
00:41:24,050 --> 00:41:26,667
بالطبع، لم أتعرّف عليك

532
00:41:26,719 --> 00:41:30,890
مالذي تفعله هنا ؟ -
لماذا لا تستدعوني للمحاكمة ؟ -

533
00:41:31,182 --> 00:41:33,413
أريد تقديم شهادة

534
00:41:35,686 --> 00:41:37,897
صباح الخير

535
00:41:39,524 --> 00:41:42,516
مالذي قلتِه ؟ -
صباح الخير -

536
00:41:42,568 --> 00:41:46,979
أليس هذا مايقوله الناس عادةً ؟ -
أنتِ لستِ طبيعية بتاتاً -

537
00:41:47,031 --> 00:41:51,494
هذا ابني، وهذا مافعلوه به في السجن

538
00:41:52,579 --> 00:41:55,154
إيّاكِ وأن تجعلي تلك مسئوليتي

539
00:41:55,206 --> 00:41:57,657
بالطبع لا، فالحياة لاتؤثر بكِ

540
00:41:57,709 --> 00:42:00,785
(كفى (شارون -
لسبع سنواتِ وأنتِ تعامليني أسوأ معاملة -

541
00:42:00,837 --> 00:42:02,870
سبع سنوات

542
00:42:02,923 --> 00:42:07,208
وفي المرة الوحيدة ا لتي طلبت فيها مساعدتكِ
لم تحرّكِ ساكناً ..

543
00:42:07,260 --> 00:42:09,586
لماذا يجب عليّ تنظيف الفوضى التي تخلّفينها ؟

544
00:42:09,638 --> 00:42:11,754
ماذا ؟ -
طوال فترة عملكِ معي -

545
00:42:11,807 --> 00:42:13,923
"كلّ تلك الخطب " أنا أمٌ وحيدة

546
00:42:13,975 --> 00:42:17,761
لاتضعِ اللوم عليّ، أنتِ الملامة
هنا

547
00:42:17,813 --> 00:42:19,804
ومالذي تعرفينه عن الأمّ ؟

548
00:42:19,856 --> 00:42:22,098
أنتِ بالكاد إنسانة

549
00:42:22,150 --> 00:42:25,227
ابنك قد قتل أحدهم

550
00:42:25,279 --> 00:42:29,147
أجل، كان يحاول مساعدة أحدهم

551
00:42:29,199 --> 00:42:31,525
ألم نسمع هذه الحجة من قبل ؟

552
00:42:31,577 --> 00:42:34,079
لماذا لم تقبلي قضيته ؟

553
00:42:36,165 --> 00:42:38,949
لأنّني لم أحبّك بما فيه الكفاية

554
00:42:39,710 --> 00:42:42,536
ولطالما توّقعت بأنّكِ ستضعين اللوم
عليّ إذا خسرتِ

555
00:42:42,588 --> 00:42:45,330
لأنّه هذا ماتفعلينه دائماً

556
00:42:45,383 --> 00:42:47,332
في كلّ مرة لا تكسبين فيها ..

557
00:42:47,385 --> 00:42:49,835
في كلّ مرة يفوتكِ شيء

558
00:42:49,887 --> 00:42:52,390
تضعين اللوم على أحدهم

559
00:42:54,100 --> 00:42:57,645
وضعت آمالاً كبيرة عليكِ

560
00:43:04,193 --> 00:43:07,061
(كان عليكِ أن تبقي متقاعدة، (جوسلين

561
00:43:07,113 --> 00:43:10,950
لأنّني سأبذل مابوسعي لكسب
هذه القضية

562
00:43:24,089 --> 00:43:25,580
شركة ثورب للحراثة

563
00:43:25,632 --> 00:43:29,334
بحثت عنها ، إنّها في ساندبروك
(تقع على بعد 5 أميال من منزل (غليسبي

564
00:43:29,386 --> 00:43:32,086
يجب أن أذهب إلى هناك، لتفحّص
هذا المكان ..

565
00:43:32,139 --> 00:43:35,089
(يمكنني رؤية المكان الذي وجدته فيه (بيبا
والغابة المجاورة للنهر

566
00:43:35,142 --> 00:43:37,050
وجهة نظر جديدة ، هذا ماكنت بحاجته

567
00:43:37,102 --> 00:43:40,053
آخيراً وجدتكِ، لماذا لا تجيبين
على هاتفكِ ؟

568
00:43:40,105 --> 00:43:44,224
لقد كنت أبحث عنكِ  في
كلّ مكان ، ما كلّ هذه الفوضى ؟

569
00:43:44,276 --> 00:43:46,810
معذرةً، هذا منزلي

570
00:43:46,862 --> 00:43:48,270
مالذي تريدينه ،(لوس) ؟

571
00:43:48,322 --> 00:43:51,898
أريدكِ أن تعرفِ بأنّني لم أكن
أعلم بذلك

572
00:43:51,950 --> 00:43:53,483
تعلمين بماذا ؟

573
00:43:53,535 --> 00:43:56,445
توم) سيقوم بتقديم شهادة)
(نيابةً عن (جو

574
00:43:56,497 --> 00:43:57,654
ماذا ؟

575
00:43:57,706 --> 00:44:01,460
ذهب لرؤية فريق (جو) القانوني
بدون علمي

576
00:44:01,961 --> 00:44:04,578
لا يمكنه فعل ذلك بدون أذني، صحيح ؟

577
00:44:04,630 --> 00:44:05,913
يبدو أنّه يمكنه ذلك

578
00:44:05,965 --> 00:44:09,176
حاولت إقناعه عن ذلك، ولكنّه
(عازمٌ على فعل ذلك، (إلي.

579
00:44:33,952 --> 00:44:36,152
إذن، هاتف (ليسا) في بورثسموث

580
00:44:36,204 --> 00:44:37,528
مالذي تفعله في بورثسموث

581
00:44:37,580 --> 00:44:39,906
بجانب رؤية السلاح البحري
والسفن ؟

582
00:44:39,958 --> 00:44:42,200
أنيريني -
يمكنك ركوب السفينة المتوجهة إلى فرنسا -

583
00:44:42,252 --> 00:44:44,952
بورثسموث إلى شوربوغ -
إذن ؟ -

584
00:44:45,004 --> 00:44:47,914
إذن، من كان في فرنسا أيضاً ؟ -
(لي آشورث) -

585
00:44:47,966 --> 00:44:50,760
بالضبط، لقد وصلنا

586
00:44:54,973 --> 00:44:57,131
مالذي يفعلونه هنا ؟

587
00:44:57,184 --> 00:45:00,552
يقدمون خدمات حراثة

588
00:45:00,604 --> 00:45:04,253
لم أجد شيئاً أوضح من ذلك

589
00:45:07,277 --> 00:45:10,864
لا يبدو مكاناً قد يرتبط (لي آشورث) به

590
00:45:12,407 --> 00:45:14,910
إذن، مالذي يخفيه عنّا ؟

591
00:45:16,203 --> 00:45:18,361
يبدو مغلقاً

592
00:45:19,456 --> 00:45:22,167
يبدو أنّهم قد توقفوا عن العمل

593
00:45:23,335 --> 00:45:25,702
لنذهب من الخلف

594
00:45:33,137 --> 00:45:36,588
هل ستتحدثين مع (توم) قبل
صعوده للمنصة ؟

595
00:45:36,640 --> 00:45:39,143
لا أريد التحدّث بذلك

596
00:45:51,531 --> 00:45:53,939
ماهذه الرائحة ؟

597
00:46:05,086 --> 00:46:07,088
إنّه دم

598
00:46:22,437 --> 00:46:24,314
ماهذا ؟

599
00:46:40,372 --> 00:46:42,531
أوه، وجدت المفتاح

600
00:47:01,268 --> 00:47:03,896
يإلهي، إنّه فرن

601
00:47:05,147 --> 00:47:08,693
خدمات حراثة ، إنّهم يقومون
بحرق الحيوانات الميّتة هنا

602
00:47:11,362 --> 00:47:14,355
مازلتِ تعتقدين بأنّ (ليسا نيوبيري) على
قيد الحياة ؟

603
00:47:14,365 --> 00:47:52,685
<font color="#F78181"> OnlyMe - Cancer_i9 </font>

