﻿1
00:00:00,924 --> 00:00:03,167
... "سابقاً في "غوثام -
بعد العد لثلاثة -

2
00:00:03,168 --> 00:00:05,058
بدلاً من إخباري بمن تحب

3
00:00:05,059 --> 00:00:06,977
أخبرني من أقتل -
(اقتل (لي -

4
00:00:06,978 --> 00:00:10,380
(اخترت (لي) لأنك تحب (فايل

5
00:00:10,381 --> 00:00:13,683
لو لمس أي شخص
دمائي، فهي تغيّره

6
00:00:16,420 --> 00:00:18,989
انصتي لي! ما كنت
سأفعل أي شيء لأؤذيكِ

7
00:00:19,381 --> 00:00:21,291
(كريستين)
!كلا

8
00:00:21,292 --> 00:00:24,361
(أردت إنقاذ (لي
عرفت أنه سيفعل العكس

9
00:00:24,362 --> 00:00:26,496
،أنت تحب لي
ما يعني أن علاقتنا انتهت

10
00:00:26,497 --> 00:00:28,565
لقد وجدت أحدهم، ليس لدي خيار

11
00:00:28,566 --> 00:00:30,734
(لأعترف بمشاعري لـ(إد -
أجل -

12
00:00:30,735 --> 00:00:32,836
هل هذا عن الفحوصات الذي
أجروها على دماء (آليس تيتش)؟

13
00:00:33,088 --> 00:00:35,608
أجل، الفئران تعرض
ميولاً للهوس

14
00:00:35,643 --> 00:00:38,643
غضب عارم -
أفترض أنهم يعملون على علاج -

15
00:00:38,678 --> 00:00:40,965
أجل ولكن قد يأخذ أعوام -
!لا أحد يتحرك -

16
00:00:41,998 --> 00:00:44,514
ماذا يحدث هنا؟ -
أخشى أن أمستيك فد خُطفت -

17
00:00:44,515 --> 00:00:45,715
!انزلوا الكؤوس

18
00:00:48,023 --> 00:00:51,667
أهذه أختي العزيزة التي أراها؟
إنها داخلك، أليس كذلك؟

19
00:00:51,702 --> 00:00:53,256
آنسة (كرينغل)؟ -
(لا، أدعى (إيزابيلا -

20
00:00:53,457 --> 00:00:55,292
أنتِ تذكريني بشخص كنت أعرفه

21
00:00:55,327 --> 00:00:56,856
،لقد قابلت أحدهم
أظنني واقع في الحب

22
00:00:57,662 --> 00:01:00,981
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعوتك أيها التحري -

23
00:02:15,206 --> 00:02:17,507
شرطة (غوثام)! ارفع يديك

24
00:02:18,672 --> 00:02:19,843
للوراء وببطئ

25
00:02:22,607 --> 00:02:26,178
هذا لا يبدو كما هو -
اشرحه لي في المركز -

26
00:02:26,213 --> 00:02:28,785
للوقت الراهن، من
.. الحكمة أن تغلق فمّك

27
00:02:35,393 --> 00:02:37,860
اسمع، أيمكننا التحدث عن هذا؟

28
00:02:38,896 --> 00:02:41,164
كن متفاهماً يا رجل

29
00:02:41,933 --> 00:02:46,270
أنظر، لم أقتل اي أحد. حسناً؟
أنا المنظف، هذا كل شيء

30
00:02:47,404 --> 00:02:50,841
!أنت مجرد عامل نظافة -
أجل -

31
00:02:51,699 --> 00:02:55,188
أنت هو الرجل الذي يقطع الجثث
ويلقيهم في برميل من الحمض

32
00:02:55,533 --> 00:02:56,393
هذا هو

33
00:03:00,451 --> 00:03:02,852
ماذا تفعل يا رجل؟

34
00:03:04,060 --> 00:03:07,824
اقبض علي فحسب، حسناً؟ -
أراهن بأن هذا ما تريده -

35
00:03:08,078 --> 00:03:11,459
،وأملي عليك حقوقك
وأتأكد من حصولك على محامِ

36
00:03:11,494 --> 00:03:15,365
سنتين أو ثلاثة من الآن
أراك في أحد الجوانب حراً طليق

37
00:03:15,366 --> 00:03:17,900
وتلك الليلة، أجل

38
00:03:17,901 --> 00:03:22,205
سيأكلني الغضب لهذا
ولكن أجل، سأفعل ذلك

39
00:03:22,842 --> 00:03:26,664
ولكن ليس الليلة -
"الضفدع" -

40
00:03:26,665 --> 00:03:28,474
إنه المطلوب. هو من
أعطاني الوظيفة

41
00:03:28,509 --> 00:03:30,987
ترى، شيء ما حدث لي

42
00:03:31,715 --> 00:03:35,284
،عندما أرّ حثالة مثلك
دمائي تفور في عروقي

43
00:03:35,285 --> 00:03:38,788
،أريد معاقبتك فحسب
وأجعلك تعاني

44
00:03:38,823 --> 00:03:41,538
،ولكن حتى ذلك
أنا قادر على التحكم في ذلك

45
00:03:43,649 --> 00:03:47,050
ولكنه يزداد قوة بداخلي -
من فضلك -

46
00:03:47,869 --> 00:03:51,002
أخبرتك، إنه الضفدع
إنه الشخص المنشود

47
00:03:51,069 --> 00:03:52,458
.اقبض عليّ فحسب

48
00:03:52,870 --> 00:03:55,063
!اقبض علي -
لقد تجاوزنا هذا -

49
00:03:55,139 --> 00:03:55,885
!من فضلك

50
00:03:56,459 --> 00:04:02,411
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: الغضب"

51
00:04:03,285 --> 00:04:04,485
صباح الخير

52
00:04:04,486 --> 00:04:06,020
نحن نعرف ما سنخوضه، صحيح؟

53
00:04:06,021 --> 00:04:08,756
عندما اتفقنا أن ندع أبي
يقيم لنا حفلة خطوبة؟

54
00:04:10,759 --> 00:04:14,495
نحن نعرف -
أعني، من هؤلاء الناس؟ -

55
00:04:14,496 --> 00:04:17,118
(إنه فخور جداً بك ويريد من (غوثام
بأكملها أن تعرف هذا

56
00:04:17,366 --> 00:04:20,231
حسناً، لقد نجح لأنه
دعى معظم المدينة

57
00:04:21,804 --> 00:04:25,073
كيف لا تمانعيع كل هذا؟ -
لأنني أوافقه -

58
00:04:25,074 --> 00:04:27,608
ينبغي أن يفتخر مثلي

59
00:04:29,378 --> 00:04:31,279
كيف أصبحت محظوظاً؟

60
00:04:38,119 --> 00:04:39,654
ما الأمر؟

61
00:04:42,992 --> 00:04:45,259
(جيمس غوردن) عاد لمركز شرطة (غوثام)

62
00:04:46,949 --> 00:04:49,114
متى؟ -
سيبدأ اليوم -

63
00:04:51,834 --> 00:04:55,169
منذ متى تعرفين هذا؟ -
بضعة أيام -

64
00:04:55,170 --> 00:04:57,337
آسفة، كان عليّ إخبارك مبكراً

65
00:04:59,245 --> 00:05:03,778
لا بأس -
أهو كذلك؟ -

66
00:05:03,779 --> 00:05:05,947
(لا أعرف يا (لي

67
00:05:05,948 --> 00:05:07,882
لقد اتفقنا أنه لن يكون
جزء من حياتنا

68
00:05:08,475 --> 00:05:11,285
والآن ستعملين معه؟
هذا جزء من حياتنا

69
00:05:11,286 --> 00:05:16,190
هل تثق بي؟
.لأنه لو وثقت، لا شيء آخر يهم

70
00:05:17,860 --> 00:05:20,928
بالطبع أثق بكِ
وأنتِ محقة تماماً

71
00:05:20,929 --> 00:05:23,031
كل شيء سيكون
.. على ما يرام. أنا فقط

72
00:05:24,039 --> 00:05:27,835
(عندما أفكر فيما حدث مع (تيتش
.. وما قاله (غوردن) ذلك اليوم

73
00:05:27,836 --> 00:05:29,538
لا تفكّر في الأمر

74
00:05:30,874 --> 00:05:32,506
سأحاول

75
00:05:33,512 --> 00:05:37,345
ولكن أطلقتِ عليه النار
بالخطأ، لا مشكلة لدي بهذا

76
00:05:37,800 --> 00:05:39,146
.بدون وعود

77
00:05:41,005 --> 00:05:42,213
.أراك الليلة

78
00:05:44,228 --> 00:05:44,836
أجل

79
00:05:53,050 --> 00:05:55,662
احبسوا هذا -
هيّا -

80
00:06:02,805 --> 00:06:07,051
مرحبا، مرحبا. ها أنت لدينا
بلاغ. حي المستودعات، قادم؟

81
00:06:07,783 --> 00:06:09,177
هذه هي؟ بدون "أهلاً بعودتك"؟

82
00:06:09,498 --> 00:06:11,723
أرجوك، لو كان علينا
تكبير الأمر بكل مرة تعود

83
00:06:11,758 --> 00:06:14,163
،إلى مركز الشرطة
فلن نمسك الأشرار أبداً

84
00:06:14,198 --> 00:06:17,750
هيّا ينا يا شريكي
.. وأجل، أعتقد أن هذه

85
00:06:18,821 --> 00:06:19,721
ملكُ لك ..

86
00:06:22,591 --> 00:06:25,911
هل ستأتي أم ماذا؟ -
أجل، قادم -

87
00:06:29,598 --> 00:06:32,300
ما الذي عليك كسّره
قبل إستخدامه؟

88
00:06:32,301 --> 00:06:35,603
البيض -
صحيح! كالعادة -

89
00:06:37,906 --> 00:06:43,377
(أنت تدللني يا (إدوارد -
أنتِ تسهلين الأمر -

90
00:06:45,380 --> 00:06:49,550
سأشتاق إليكِ -
سأغيب يومين فقط -

91
00:06:49,551 --> 00:06:54,188
في الواقع، مؤتمركم ينتهي
عند الساعة 1:45 يوم الاثنين

92
00:06:54,189 --> 00:06:57,558
ومع الزحام، يجعلكِ تصلين
غوثام) في تماما الـ5:30)

93
00:06:57,559 --> 00:07:01,462
هذا إذا غادرتِ في الوقت المحدد
اليوم، وأنا واثق أنكِ ستفعلين

94
00:07:01,463 --> 00:07:03,397
.ستتغيبين 44 ساعة ونصف

95
00:07:04,733 --> 00:07:09,265
أقل من يومين -
سأضع هذا في اعتباري -

96
00:07:09,640 --> 00:07:11,906
الكريمة! لقد نسيتها

97
00:07:13,108 --> 00:07:17,273
ما الذي يفعله الفرد
إذًا في مؤتمرات المكتبة؟

98
00:07:17,913 --> 00:07:20,114
سأشعرك بالملل

99
00:07:20,115 --> 00:07:24,531
لا شيء قد تقولينه
أو تفكرين فيه يُشعرني بالملل

100
00:07:25,770 --> 00:07:28,656
في تلك الحالة، دعني
أقرأ لك جدولي

101
00:07:36,231 --> 00:07:39,737
من أين لكِ بهذه النظارات؟ -
هذه؟ -

102
00:07:39,738 --> 00:07:42,537
،إنها الاحتياطية
أنا عادة أرتدي عدسات

103
00:07:42,538 --> 00:07:44,472
ظنتتك تعرف هذا

104
00:07:45,707 --> 00:07:47,408
أهناك خطب ما؟

105
00:07:50,612 --> 00:07:55,516
إدوارد)، ما الأمر؟)
يبدو وكأنك رأيت شبحاً

106
00:07:55,517 --> 00:07:57,685
المعذرة

107
00:08:10,566 --> 00:08:12,566
إنها مجرد نظارة

108
00:08:14,403 --> 00:08:17,872
أتذكر أنك أحببت
هذا الأسلوب علي

109
00:08:22,444 --> 00:08:24,378
ويحي

110
00:08:25,380 --> 00:08:28,615
لم أزعجك، أليس كذلك يا (إد)؟

111
00:08:29,117 --> 00:08:32,987
كنت أظنك اعتدت على
رؤية الناس في المرايا

112
00:08:32,988 --> 00:08:36,557
أنتِ في رأسي فحسب -
وكأن هذا يعتبر فارقاً -

113
00:08:36,558 --> 00:08:40,294
ولكن بأمانة، إلى جانب
كونها تشبهني كثيراً

114
00:08:40,295 --> 00:08:43,965
لقد انتقلت من شخص يرتب
الأوراق في مركز شرطة

115
00:08:43,966 --> 00:08:48,502
إلى شخص يرتّب الكتب
في مكتبة. هذا جديد كلياً

116
00:08:48,503 --> 00:08:50,538
... (أنتِ و(إيزابيلا

117
00:08:52,307 --> 00:08:56,844
.مختلفتين بشكلِ ما ..  -
حسناً، أنا ميتة -

118
00:08:56,845 --> 00:08:58,312
وهي حيّة

119
00:08:59,356 --> 00:09:04,118
ولكن إلى متى
.. سيدوم هذا؟ حتى

120
00:09:07,189 --> 00:09:09,590
لن أؤذي (إيزابيلا) أبداً

121
00:09:10,308 --> 00:09:12,745
أراهن بأنك قُلت نفس الأمر لي

122
00:09:14,429 --> 00:09:18,032
(واجه الحقيقة يا (إد
أنت قاتل

123
00:09:18,033 --> 00:09:21,402
.. إنها مسألة وقت فقط قبل

124
00:09:30,358 --> 00:09:33,793
حسناً، حدد شُرطيين
الوحدة هوية الضحايا

125
00:09:33,794 --> 00:09:36,963
(أحدهم (بولي بينوبليس
(المعروف بـ(بوني بانيس

126
00:09:36,964 --> 00:09:38,765
رجل النظافة لعالم
(جريمة (غوثام

127
00:09:38,766 --> 00:09:42,569
أصبت. أنا أظنها صفقة عمل ما
ربما مع زبون غير سعيد

128
00:09:42,570 --> 00:09:45,472
!ربما منافس -
بداية جيدة -

129
00:09:45,473 --> 00:09:47,201
.. (اسمع، بجدية يا (جيم

130
00:09:48,096 --> 00:09:51,478
أنا سعيد لعودتك -
(وكذلك أنا يا (هارف -

131
00:09:51,479 --> 00:09:52,979
.شُعور جيد

132
00:10:09,893 --> 00:10:15,769
!هذا ليس مجرد عمل -
(ينبغي أن نتصل بـ(بارنز -

133
00:10:27,103 --> 00:10:35,471
تعرف لماذا أنا هنا -
أجل، بالتأكيد -

134
00:10:35,472 --> 00:10:37,726
إنها بالداخل، أليس كذلك؟

135
00:10:38,554 --> 00:10:40,408
داخلك

136
00:10:44,565 --> 00:10:47,200
مرحبا يا أختي العزيزة

137
00:10:52,043 --> 00:10:57,851
أخبرني فحسب، لقد تربيت
مع أختك وأول من رأى هذا الفيروس

138
00:10:58,748 --> 00:11:05,120
كيف أهزمه؟ -
.. أظن طريقة سير الأمور هنا -

139
00:11:05,155 --> 00:11:09,833
،أنت تعطني شيء
وأنا أعطيك بالمقابل

140
00:11:09,868 --> 00:11:11,261
الوقت يمر

141
00:11:11,296 --> 00:11:17,071
ما رأيك بأن أدعك تحتفظ بأسنانك؟ -
أو ... فيروس أختي لشيء جميل -

142
00:11:17,438 --> 00:11:20,440
إنه يجعل أظلم
الأماكن في الفرد تُغني

143
00:11:21,275 --> 00:11:28,214
ما هي الظلمة التي
بداخلك وقد أخرجتها (آليس)؟

144
00:11:28,215 --> 00:11:32,185
أخبرني هذا وسأخبرك
بكل ما أعرفه

145
00:11:39,793 --> 00:11:47,267
المجرمين، المذنب
غضبي منهم

146
00:11:47,268 --> 00:11:50,837
ولكن لا أرى هذا الغضب

147
00:11:52,206 --> 00:11:59,412
إنه الغيظ والعنف
السخط الدموي

148
00:12:01,650 --> 00:12:02,759
حسناً يا (تيتش)، دوري

149
00:12:04,251 --> 00:12:06,352
أهناك علاج؟

150
00:12:10,267 --> 00:12:16,562
أجل، يوجد علاج -
ما هو؟ -

151
00:12:17,998 --> 00:12:22,035
أن تستسلم وتترك
!أختي العزيزة تفوز

152
00:12:22,036 --> 00:12:25,238
أتظنني أمزح؟ -
ألم تسمع الأصوات؟ -

153
00:12:25,239 --> 00:12:27,206
أية أصوات؟

154
00:12:27,207 --> 00:12:30,243
الفيروس، كلما يتمو
قوته تزداد

155
00:12:30,244 --> 00:12:34,480
ربما تصاب بوهم أنّك تفوز

156
00:12:34,481 --> 00:12:36,616
بعدها تسمع الأصوات

157
00:12:37,748 --> 00:12:45,258
تلك الأصوات المظلمة في
داخلك تهمس .. تهمس

158
00:12:46,460 --> 00:12:51,331
وأخيراً ترى العالم
كما ينبغي أن يكون

159
00:12:51,332 --> 00:12:55,201
وبعدها لن يكون هناك
(النقيب (بارنز

160
00:12:55,202 --> 00:13:00,974
آليس) فقط)
أختي العزيزة

161
00:13:00,975 --> 00:13:04,911
!أنت لا تعرفني -
لقد وسّخت يديك، أليس كذلك؟ -

162
00:13:04,912 --> 00:13:08,915
والآن أنت يائس
في محاولة لتصحيح الأمر

163
00:13:11,085 --> 00:13:13,452
.بوسعي تصحيح الوضع

164
00:13:24,967 --> 00:13:27,467
"الفحص الطبي"
"دكتور لي تومبكنز"

165
00:13:27,368 --> 00:13:32,171
لقد عُدت -
لقد عدت -

166
00:13:32,272 --> 00:13:37,877
أفترض أنها مسألة وقت فحسب -
الشرطي يظل شرطي للأبد -

167
00:13:46,287 --> 00:13:50,056
،في السراء والضراء
هنا حيث أنتمي

168
00:13:50,317 --> 00:13:53,103
كيف حال (فايل)؟ -
بخير على ما أظن -

169
00:13:53,104 --> 00:13:54,928
لقد خرجت من المشفى على أي حال

170
00:13:55,522 --> 00:13:57,630
.. أنتما لست -
كلا -

171
00:14:00,434 --> 00:14:05,291
لا أحاول جعل هذا غريباً -
ولماذا يكون؟ كلانا بالغ -

172
00:14:05,292 --> 00:14:08,561
لا يوجد سبب لعدم عملنا سوياً -
سعيد لشعورك بهذا -

173
00:14:08,562 --> 00:14:12,678
ماريو) يوافق؟) -
سيوافق في النهاية -

174
00:14:12,679 --> 00:14:16,336
صحيح -
حفلة خطوبتنا الليلة -

175
00:14:16,337 --> 00:14:19,547
أنا أقول هذا لأن قليل
من الناس هنا سيحضرون

176
00:14:19,907 --> 00:14:23,409
والآن هذا غريب، أليس كذلك؟ -
قليلاً -

177
00:14:23,838 --> 00:14:26,680
تريد أن تعرف ما حدث
للجثتين اللتان عثرنا عليهما الصباح

178
00:14:26,715 --> 00:14:27,201
أجل

179
00:14:27,318 --> 00:14:29,149
،أجريت فحصاً أولياً فحسب

180
00:14:29,250 --> 00:14:32,752
ولكن الجثة التي في
الحمض قد أزيل وجهها تماماً

181
00:14:33,053 --> 00:14:35,843
أزيل؟ كيف؟ -
مشرط؟ موس؟ -

182
00:14:35,878 --> 00:14:37,786
أياً كان الفاعل فهو
يعرف ماذا يفعل بالضبط

183
00:14:38,225 --> 00:14:39,256
سأوفر لك المزيد قريباً

184
00:14:40,861 --> 00:14:42,061
.. (يا (جيم

185
00:14:43,553 --> 00:14:46,666
أظنك قمت بالقرار
الصائب بعودتك

186
00:14:59,347 --> 00:15:00,595
أعرف أن هذا لا يبدو تماماً

187
00:15:00,630 --> 00:15:02,576
مجرد عمل" ولكننا الآن نفكر"

188
00:15:02,611 --> 00:15:05,096
في أياً كان الذي دفع
لـ(بولي بانيس) للتخلص من الجثة

189
00:15:05,131 --> 00:15:08,927
في حوض استحمام قد يكون
أيضاً هو القاتل للتخلص من الأدلة

190
00:15:12,292 --> 00:15:16,529
جيم)، من الجيد رؤيتك)
بلبس جيد ورابطة عنق

191
00:15:16,530 --> 00:15:19,465
من الجيد العودة يا نقيب -
بولوك) كان يبلغني بالمستجدات)

192
00:15:19,466 --> 00:15:25,004
أحسنت في أول يوم لك -
(أجل، هذا التقرير الأولى من (لي -

193
00:15:25,005 --> 00:15:27,974
جون دو) أزيل وجهه)

194
00:15:28,821 --> 00:15:31,310
محاولاً إخفاء هويته؟ -
أجل، ربما -

195
00:15:31,311 --> 00:15:33,145
ولكن الحمض كان
سيفعل هذا بالتأكيد

196
00:15:34,014 --> 00:15:35,615
سأتولى أمر هذه القضية

197
00:15:35,616 --> 00:15:38,117
هذا رائع -
.. بأمانة يا نقيب -

198
00:15:40,056 --> 00:15:41,388
.. أنظر، أعرف أنني كنت بعيد

199
00:15:41,423 --> 00:15:44,724
ربما هذا سبب نسيانك
كيفية سير الأمور هنا

200
00:15:44,725 --> 00:15:49,262
أنا أعطيك أمراً وعليك إتباعه -
ولهذا أنا أدعمك تماماً يا نقيب -

201
00:15:49,263 --> 00:15:52,231
،سأتولى التحقيق في هذه
وليس إعطائكما اليوم راحة

202
00:15:52,232 --> 00:15:56,235
(اتبعوا الأدلة المداية يا (بولوك
وأعد التبليغ إليّ

203
00:15:56,236 --> 00:16:00,306
.حاضر -
(يا (جيم -

204
00:16:03,610 --> 00:16:06,045
لم أقصد التحدث معك بوقاحة

205
00:16:06,046 --> 00:16:09,415
أحياناً القبح الذي
هنا يتغلغل داخلي

206
00:16:09,416 --> 00:16:12,051
،لا داعي للتفسير
أعلمني لو أردت أي شيء

207
00:16:12,052 --> 00:16:14,487
... وأيضاً

208
00:16:14,488 --> 00:16:18,224
لا تدع الأوغاد يسخرون
منك كثيراً ايها المستجد

209
00:16:18,225 --> 00:16:20,359
.حاضر سيدي

210
00:16:21,228 --> 00:16:23,596
(غوردن)

211
00:16:23,597 --> 00:16:25,231
إليك الملف الذي أردته يا نقيب

212
00:16:25,232 --> 00:16:27,600
مرجم من المستوى
"المتوسط باسم "الضفدع

213
00:16:27,601 --> 00:16:30,936
أجل، هذا هو. شكراً لك

214
00:16:46,120 --> 00:16:47,821
ربما هي محقّة

215
00:16:48,122 --> 00:16:50,389
ماذا لو هناك شيء
.. (عن الآنسة (كرينغل

216
00:16:50,390 --> 00:16:53,226
كريستين) .. وجه (إيزابيلا)؟)

217
00:16:53,227 --> 00:16:57,130
ماذا لو هناك شيء في وجهها
يفتح ذلك الجانب الشرير مني؟

218
00:16:57,131 --> 00:16:59,365
ماذا لو أذيتها؟

219
00:17:01,068 --> 00:17:02,335
(أوزوالد)

220
00:17:03,139 --> 00:17:05,237
نعم؟ -
أنت تبتسم -

221
00:17:06,151 --> 00:17:07,558
هل كنت؟ -
أجل -

222
00:17:08,983 --> 00:17:16,819
حسناً، كنت أفكر كم
أن (إيزابيلا) محظوظة جداً

223
00:17:16,854 --> 00:17:23,022
أنت تحبها وحتى تقوم بحمايتها
أنت مستعد للإنفصال عنها

224
00:17:23,023 --> 00:17:27,059
جميل. إنه حزين
ولكن جميل

225
00:17:27,060 --> 00:17:31,764
أتظن إذاً أن عليّ الانفصال عنها؟ -
آسف، ظننت هذا ما نتحدث عنه -

226
00:17:31,765 --> 00:17:35,401
.. قطعاً، لن أضغط -
كلا، أنت محق -

227
00:17:38,972 --> 00:17:41,607
إن أذيتها، فلن
أسامح نفسي أبداً

228
00:17:43,677 --> 00:17:48,581
هذه الحياة تضعها في طريقك
مجدداً حتى تخطفها منك، لماذا؟

229
00:17:48,582 --> 00:17:50,049
لا أستطيع فعلها

230
00:17:50,050 --> 00:17:52,081
ماذا؟ -
لا أستطيع الانفصال عنها -

231
00:17:53,520 --> 00:17:56,622
.. ولكن قلت بنفسك -
أريدك أن تفعلها لأجلي -

232
00:17:57,978 --> 00:18:02,328
هلا فعلت هذا؟
سأكون مديناً لك للأبد

233
00:18:03,297 --> 00:18:05,297
.كن رقيقاً فحسب

234
00:18:08,235 --> 00:18:10,302
بالطبع

235
00:18:23,183 --> 00:18:27,086
أنا أبحث عن وغد يفترض
أنه يتردد على هذه الحفرة كثيراً

236
00:18:27,087 --> 00:18:32,358
"يدعى "الضفدع -
من يسأل؟ -

237
00:18:36,697 --> 00:18:41,167
(النقيب (ناثنيال بارنز
(من مركز شرطة (غوثام

238
00:18:41,168 --> 00:18:46,038
ما رأيك بأن نذهب إلى
المركز وتجيب على بعض الأسئلة؟

239
00:18:46,039 --> 00:18:47,373
.ارحل يا خنزير

240
00:19:03,523 --> 00:19:07,760
!(أود معرفة ما حدث لـ(بولي بانيس
.. الجثة التي كان يتخلص منها ليلة الأمس

241
00:19:07,761 --> 00:19:10,096
!من أين جائت؟

242
00:19:10,733 --> 00:19:12,898
ربما تريدني أن
أفتح هذا الفم نيابة عنك

243
00:19:12,899 --> 00:19:15,957
حسناً، توقف
(أنا من استأجر (بولي

244
00:19:15,992 --> 00:19:19,972
ولكني مجرد وسيط -
لقد سئمت من سماع هذا -

245
00:19:19,973 --> 00:19:23,509
،لا أحد مسؤول عن أي شيء
الجميع يعتبر وسيط

246
00:19:23,510 --> 00:19:28,047
!أريد اسماً -
(سايمون)، حسناً؟ د.(سايمون) -

247
00:19:28,048 --> 00:19:30,583
إنه جراح تجميل مشهور

248
00:19:30,584 --> 00:19:34,220
فليكن، إنه يحب
قطع وجوه الناس للمرح؟

249
00:19:34,221 --> 00:19:35,454
!حاول مجدداً -
كلا -

250
00:19:35,455 --> 00:19:39,759
لديه عمل جانبي، لو أصبحت
في ورطة، وتريد وجه جديد

251
00:19:39,760 --> 00:19:43,796
.فيعطيك واحداً .. -
وجه جديد؟ -

252
00:19:43,797 --> 00:19:45,264
لمن؟ -
لا أعرف -

253
00:19:45,265 --> 00:19:47,366
أنا أتخلص من الجثث
فحسب، هذا كل شيء

254
00:19:52,906 --> 00:19:56,108
أنت تظن نفسك غير مذنب

255
00:19:56,109 --> 00:19:58,544
.ولكنك مذنب .. -
!توقف، حسناً -

256
00:19:58,545 --> 00:20:03,349
!(إنه (سايمون
إنه من تريد

257
00:20:03,763 --> 00:20:05,484
أنت شرطي

258
00:20:10,524 --> 00:20:11,990
سايمون)؟)

259
00:20:12,891 --> 00:20:14,592
.خذني إليه

260
00:20:23,090 --> 00:20:27,446
العمدة (كابلبوت)؟ -
مرحبا (إيزابيلا)، أيمكنني الدخول؟ -

261
00:20:28,258 --> 00:20:30,233
بالطبع

262
00:20:39,469 --> 00:20:42,842
ذاهبة لمكانِ ما؟ -
ليلتين فحسب -

263
00:20:42,843 --> 00:20:45,756
ولكن كنت على أمل
التحدث مع (إد) قبل رحيلي

264
00:20:45,791 --> 00:20:53,736
حاولت الاتصال، هل هو بخير؟ -
أجل، كيف أقول هذا؟ -

265
00:20:56,208 --> 00:20:59,708
لقد انتهت -
المعذرة؟ -

266
00:20:59,709 --> 00:21:03,746
،لن يقابلكِ بعد الآن
لا تحاولي الاتصال به

267
00:21:03,747 --> 00:21:05,581
هذا الباب أغلق

268
00:21:06,468 --> 00:21:08,250
استمتعي بحياة طيبة

269
00:21:13,389 --> 00:21:15,458
... إلهي

270
00:21:16,005 --> 00:21:17,995
إنها صدمة ولكن

271
00:21:18,493 --> 00:21:19,246
...بالإضافة

272
00:21:20,080 --> 00:21:22,302
...لتشابهك الكبير بخليلته السابقة

273
00:21:22,866 --> 00:21:25,501
...موهبة خاصة في الألغاز

274
00:21:26,770 --> 00:21:29,505
...أم الأمر بالإكراه

275
00:21:29,506 --> 00:21:32,141
ما الذي مشترك بينكما بحق؟

276
00:21:32,542 --> 00:21:35,744
إدوارد) هو شخص بذكاء استثنائي)

277
00:21:35,745 --> 00:21:37,212
ومخيلة بديعة

278
00:21:37,213 --> 00:21:40,682
إنه يستحق أن يكون مقدراً
من شخصاً من مستواه

279
00:21:40,683 --> 00:21:42,351
،وأنتِ

280
00:21:42,352 --> 00:21:45,654
يا عزيزتي لستِ كذلك

281
00:21:46,289 --> 00:21:48,323
من الأفضل أن ننهي الأمور الآن

282
00:21:49,174 --> 00:21:51,026
إنكَ محق

283
00:21:52,295 --> 00:21:54,062
لا أستحقه

284
00:21:54,864 --> 00:21:56,498
يسعدني أننا اتفقنا

285
00:21:56,499 --> 00:21:57,335
الوداع

286
00:21:57,802 --> 00:21:59,458
لكنني لن اتخلى عنه

287
00:22:02,009 --> 00:22:05,123
إنه يحبني وأنا أحبه

288
00:22:05,239 --> 00:22:10,212
أتعلم كم النادر هذا يا حضرة العمدة

289
00:22:13,786 --> 00:22:16,354
بالطبع تعلم

290
00:22:17,489 --> 00:22:19,590
لأنك تحبه أيضاً

291
00:22:21,160 --> 00:22:23,194
يمكنني رؤية ذلك

292
00:22:24,287 --> 00:22:25,559
لا أشعر بالغيرة حتى

293
00:22:26,993 --> 00:22:28,768
لا أعتقد أنكِ تفهمين الأمر

294
00:22:28,803 --> 00:22:30,268
كانت نظاراتي هذا الصباح

295
00:22:30,269 --> 00:22:31,969
(لقد ذكروه بالآنسة (كرينغل

296
00:22:31,970 --> 00:22:35,740
أنه يخشى أن يؤذيني كما أذاها

297
00:22:38,911 --> 00:22:41,646
اصغي إلي أيتها المعتوهة

298
00:22:41,647 --> 00:22:44,182
،سأخبرك مرة أخيرة

299
00:22:44,183 --> 00:22:48,319
دعي... (إد)... وشأنه -
كلا -

300
00:22:48,320 --> 00:22:49,520
سأراسله

301
00:22:49,521 --> 00:22:52,456
سأجعله يفهم بأنه لا داعي للخوف

302
00:22:52,457 --> 00:22:55,026
لن اتخلى عنه

303
00:22:58,130 --> 00:22:59,597
حسناً

304
00:23:00,699 --> 00:23:02,900
لا تقولي بأنني لم أحذركِ

305
00:23:19,073 --> 00:23:20,761
من الأفضل أنك قلتَ الحقيقة

306
00:23:20,796 --> 00:23:22,687
بلى، هذا مكانه

307
00:23:23,072 --> 00:23:25,222
لن تقتلني، صحيح؟

308
00:23:27,177 --> 00:23:29,026
إنني أحاول

309
00:23:33,413 --> 00:23:35,247
إنني على وشم نزع الوجه

310
00:23:35,248 --> 00:23:37,849
تعال خلال ساعة
ويمكننا فعل العملية

311
00:23:38,751 --> 00:23:41,520
لم تاكل اليوم، صحيح؟

312
00:23:41,521 --> 00:23:44,089
جيد جداً

313
00:23:44,090 --> 00:23:45,635
يجب أن أشكركِ يا عزيزتي

314
00:23:45,792 --> 00:23:48,160
للإهتمام ببشرتكِ

315
00:23:48,994 --> 00:23:50,609
مرونة ممتازة

316
00:23:51,748 --> 00:23:55,066
الآن لا تتحركي

317
00:24:01,307 --> 00:24:03,074
!من هناك؟

318
00:24:04,210 --> 00:24:07,545
اصمتي! أو سألغي المخدر

319
00:24:07,947 --> 00:24:08,715
سألتُ من هناك؟

320
00:24:09,050 --> 00:24:09,983
شرطة غوثام

321
00:24:11,317 --> 00:24:12,194
إنك رهن الاعتقال

322
00:24:12,385 --> 00:24:13,685
افعلها

323
00:24:15,088 --> 00:24:16,288
من فضلك

324
00:24:19,617 --> 00:24:21,151
استسلم

325
00:24:21,152 --> 00:24:23,999
سيدتي، أأنتِ بخير؟

326
00:24:37,135 --> 00:24:39,002
كم واحدة؟

327
00:24:39,003 --> 00:24:40,003
المعذرة؟

328
00:24:40,004 --> 00:24:41,305
كم شخصاً قتلت؟

329
00:24:41,306 --> 00:24:42,772
كم وجهاً انتزعت؟

330
00:24:44,442 --> 00:24:46,944
لدي الحق لطلب محامي

331
00:24:47,547 --> 00:24:48,712
أود تنفيذ ذلك الحق

332
00:24:48,713 --> 00:24:50,414
في الحال

333
00:24:50,415 --> 00:24:53,850
مذنب. مذنب

334
00:24:53,851 --> 00:24:55,953
من هناك؟ -
مذنب. مذنب -

335
00:24:55,954 --> 00:24:58,388
لا أحد أنا فحسب

336
00:24:58,389 --> 00:25:00,791
مذنب! إنه مذنب

337
00:25:00,792 --> 00:25:03,527
مذنب. مذنب -
ما خطبك؟ -

338
00:25:03,528 --> 00:25:05,595
مذنب. مذنب

339
00:25:09,701 --> 00:25:10,901
ما الذي تفعله؟

340
00:25:10,902 --> 00:25:12,436
اعتقلني

341
00:25:12,437 --> 00:25:15,505
مذنب. مذنب

342
00:25:15,506 --> 00:25:17,774
!إنني لا أقاوم -
مذنب -

343
00:25:17,775 --> 00:25:20,177
!مذنب! مذنب

344
00:25:20,178 --> 00:25:21,979
مذنب. مذنب

345
00:25:21,980 --> 00:25:24,614
مذنب

346
00:25:26,684 --> 00:25:28,719
(النقطة التي تمنت (تومكنز

347
00:25:28,720 --> 00:25:31,555
أن تهتم لها هي مستوى الطاقة

348
00:25:31,556 --> 00:25:36,159
الذي احتاج لقطع رأس
بولي بوني) من جذعه)

349
00:25:36,160 --> 00:25:38,061
وأياً مستوى ذلك؟

350
00:25:38,062 --> 00:25:39,304
شديد

351
00:25:39,305 --> 00:25:41,189
قوة شديدة

352
00:25:41,190 --> 00:25:43,967
أما للجثة الثانية بالحوض، لم نحصل على أي

353
00:25:43,968 --> 00:25:46,570
من بصاماته، ولكن العلامة على يده

354
00:25:46,571 --> 00:25:49,539
توضح بأنه قد خدر قبل نزع وجهه

355
00:25:49,540 --> 00:25:51,875
سأقوم باختبار فحص
سموم وأخبركم بالنتيجة

356
00:25:51,876 --> 00:25:53,010
شكراً لك

357
00:25:53,011 --> 00:25:54,277
العفو

358
00:25:54,278 --> 00:25:56,769
(من الجيد عودتك يا (غوردن

359
00:25:57,281 --> 00:25:59,904
لوشيس)، أنت مع الجنائين)
ليس الفريق الطبي

360
00:25:59,939 --> 00:26:02,747
أيوجد سبب لعدم اخبار (لي) هذا لنا؟

361
00:26:03,321 --> 00:26:05,989
الطبيبة (تومبكز) قد غادرت بالفعل

362
00:26:05,990 --> 00:26:07,724
لحفلة خطوبتها

363
00:26:08,486 --> 00:26:10,234
صحيح

364
00:26:10,235 --> 00:26:12,662
سمعتُ إنها ستكون رائعة

365
00:26:13,012 --> 00:26:14,091
،نساء جميلات

366
00:26:14,126 --> 00:26:16,099
خمر مجاني، مقبلات

367
00:26:16,100 --> 00:26:18,053
يمكنك الذهاب أن أردت -
كلا -

368
00:26:18,054 --> 00:26:20,337
أفضل البقاء هنا مع شريكي القديم

369
00:26:20,338 --> 00:26:21,972
أكثر متعة بكثير

370
00:26:21,973 --> 00:26:23,874
،بالإضافة لذلك

371
00:26:23,875 --> 00:26:25,141
لم تتم دعوتي

372
00:26:28,637 --> 00:26:29,747
!أيها النقيب

373
00:26:29,748 --> 00:26:31,928
بولوك) احجز هذا الوغد)

374
00:26:31,963 --> 00:26:33,617
(لقتله (جون دو

375
00:26:33,618 --> 00:26:35,719
لك ذلك أيها النقيب

376
00:26:37,322 --> 00:26:38,556
أخصائي عمليات التجميل

377
00:26:38,557 --> 00:26:40,424
يبع الوجوه للعالم السفلي

378
00:26:41,293 --> 00:26:43,160
كان لديه فتاة على الطاولة

379
00:26:43,161 --> 00:26:45,196
لو تأخرت 5 دقائق اخرى

380
00:26:45,197 --> 00:26:46,297
لكتك لم تفعل

381
00:26:46,746 --> 00:26:48,199
لقد نجحت أيها النقيب

382
00:26:48,200 --> 00:26:49,900
أجل

383
00:26:49,901 --> 00:26:50,875
اليوم

384
00:26:54,009 --> 00:26:56,607
أتعلم ذلك الشعور يا
جيم) حينما تفوز بمعركة)

385
00:26:56,908 --> 00:26:59,076
لكتك تعلم بأنك ستخسر الحرب

386
00:27:00,189 --> 00:27:03,113
الحروب تقاتل بمعركة تلو الاخرى

387
00:27:06,241 --> 00:27:08,319
لقد قلت انه قتل (جون دو)؟

388
00:27:08,320 --> 00:27:10,955
وليس (بالي بينيز)؟ -
كلا -

389
00:27:10,956 --> 00:27:12,890
قاتله لا يزال طليقاً

390
00:27:13,617 --> 00:27:15,459
سأنل منه في الغد

391
00:27:15,460 --> 00:27:16,834
أعدك

392
00:28:02,264 --> 00:28:06,367
والدي وأنا لم نلتقي قط

393
00:28:08,337 --> 00:28:11,803
ولكن أعتقد أن أبي سيوافق

394
00:28:12,495 --> 00:28:15,485
أن تزوج (لي) هو أفضل قرار في حياتي

395
00:28:15,486 --> 00:28:17,854
بدون شك

396
00:28:17,855 --> 00:28:19,823
(ويا (لي

397
00:28:19,824 --> 00:28:22,492
إنكِ طبيبة، وعضوة

398
00:28:22,493 --> 00:28:24,795
في مركز الشرطة

399
00:28:24,796 --> 00:28:28,432
إنك مضحكة، رحيمة ورائعة

400
00:28:28,433 --> 00:28:31,835
وعلى الرغم من الإصرار
أن جميع الكلاب فتية

401
00:28:31,836 --> 00:28:34,938
...وجميع القطط فتيات

402
00:28:34,939 --> 00:28:37,755
لا أمل من ذلك حاولت تصحيح رأئيها

403
00:28:39,010 --> 00:28:41,911
أحببتك من اللحظة التي رأيتك بها

404
00:28:50,922 --> 00:28:53,156
أمر رائع

405
00:28:53,157 --> 00:28:55,092
(لي)

406
00:28:55,093 --> 00:28:57,440
تهانينا

407
00:28:57,728 --> 00:28:59,796
تبدين مبدعة. ليس بالأمر المفاجئ

408
00:28:59,797 --> 00:29:01,398
...باربرا). كيف تمكنتِ) -
من الدخول -

409
00:29:01,399 --> 00:29:03,900
كرفيقة. مع ذلك الشخص

410
00:29:03,901 --> 00:29:05,202
مرحباً

411
00:29:05,203 --> 00:29:06,369
أو قد كان هو

412
00:29:06,370 --> 00:29:08,405
عليك الرحيل في الحال

413
00:29:08,406 --> 00:29:09,940
ألا يمكننا دفن الأحقاد؟

414
00:29:09,941 --> 00:29:13,310
لقد هاجمتكِ بسكين
وخطفتكِ، مهما يكن

415
00:29:13,311 --> 00:29:15,212
لقد سامحتكِ على
ضربي وأنا بغيبوبة

416
00:29:15,213 --> 00:29:16,513
الأمر قد انتهى

417
00:29:16,514 --> 00:29:18,048
انتظري هنا وسأحضر أحدهم

418
00:29:18,049 --> 00:29:19,940
سأغادر

419
00:29:20,618 --> 00:29:22,652
أردتُ سؤالك فحسب

420
00:29:22,653 --> 00:29:25,489
(كشخص كان بصحبة (جيم غوردن

421
00:29:25,972 --> 00:29:27,057
ألا تشتاقينه؟

422
00:29:27,058 --> 00:29:27,815
أشتاق ماذا؟

423
00:29:28,714 --> 00:29:29,608
الحرارة

424
00:29:30,628 --> 00:29:35,365
لقربك الشديد من الظلمة والنور

425
00:29:35,366 --> 00:29:37,701
لشخص مع حرب دائمة مع نفسه

426
00:29:37,702 --> 00:29:40,003
(دعيني افكر... المعذب (جيم غوردون

427
00:29:40,004 --> 00:29:43,974
أم (ماريو)، والذي على علمي رجل جيد

428
00:29:43,975 --> 00:29:46,109
والذي سيكون أباً رائعاً لأولادي

429
00:29:46,110 --> 00:29:47,477
والذي أحبه

430
00:29:47,478 --> 00:29:50,814
كلا. لا أشتاق لذلك

431
00:29:50,815 --> 00:29:52,015
عجباً

432
00:29:52,016 --> 00:29:54,251
أعتقد تصدقين ذلك بحق

433
00:29:54,252 --> 00:29:56,386
ذلك حزين نوعاً ما

434
00:29:56,387 --> 00:29:59,823
أخبري صديقي بأني قد رحلت

435
00:30:03,060 --> 00:30:05,262
لا تدعيه تخرب ليلتك

436
00:30:05,263 --> 00:30:07,197
أيها النقيب إنني سعيدة جداً بقدومك

437
00:30:07,198 --> 00:30:09,432
لا يمكنني البقاء

438
00:30:09,433 --> 00:30:11,541
أتيت كي أهنئك

439
00:30:11,669 --> 00:30:13,336
تستحقين السعادة

440
00:30:13,897 --> 00:30:14,838
شكراً

441
00:30:14,839 --> 00:30:16,973
ولكن عليك البقاء لمشروب على الأقل

442
00:30:16,974 --> 00:30:17,941
،ليس لأي شيء

443
00:30:17,942 --> 00:30:20,544
بل لأنقاذي من هؤلاء الناس

444
00:30:20,545 --> 00:30:22,212
مشروب واحد

445
00:30:22,213 --> 00:30:24,547
ولكن دون حديث عن العمل -
اتفقنا -

446
00:30:26,050 --> 00:30:29,228
من بين المواد المصادرة
(من مختبر (سايمن

447
00:30:29,263 --> 00:30:31,955
وجدت مخدر فريد من نوعه

448
00:30:31,956 --> 00:30:33,323
دعني أخمن

449
00:30:33,324 --> 00:30:36,224
نفس المخدر الذي وجد
(في جسد (جون دو

450
00:30:36,259 --> 00:30:37,360
بالضبط

451
00:30:37,951 --> 00:30:40,668
لدي أخبار سيئة

452
00:30:40,669 --> 00:30:42,835
سايمون) خرج حراً) -
ماذا؟ -

453
00:30:42,836 --> 00:30:45,335
الفتاة التي كانت مقيدة لديه
رفضت ان تقدم شكوى

454
00:30:45,336 --> 00:30:46,603
ربما قد رشوها

455
00:30:46,604 --> 00:30:49,272
ولقد حصلنا على أمر
(من القاضي (بام بام

456
00:30:49,273 --> 00:30:51,179
بأن يتم اطلاق سراحه في الحال

457
00:30:51,770 --> 00:30:54,750
الجراح الوغد على صلة بالاوبر

458
00:30:54,751 --> 00:30:58,236
المخدر يديننه بقتل (جون دو) بكل تأكيد

459
00:30:58,549 --> 00:31:01,251
يجب أن نعيده لهنا

460
00:31:04,989 --> 00:31:06,856
أينها النقيب (بارنز)؟

461
00:31:08,559 --> 00:31:10,160
(كارمين فالكوني)

462
00:31:10,161 --> 00:31:11,962
لا أعتقد أننا قد التقينا

463
00:31:11,963 --> 00:31:13,430
كلا

464
00:31:13,431 --> 00:31:16,032
لكنني كنت على وشك الرحيل

465
00:31:16,033 --> 00:31:17,400
أرى

466
00:31:17,401 --> 00:31:19,569
هل صحبتي بغضية للغاية؟

467
00:31:19,570 --> 00:31:21,171
أنك تنتمي بالسجن

468
00:31:22,257 --> 00:31:23,206
لقد تقاعدت

469
00:31:23,207 --> 00:31:27,143
(بعد ادارة عالم (غوثام
السفلي لـ30 عاماً

470
00:31:28,813 --> 00:31:31,514
هذه المدينة بنيت بسبب رجل مثلي

471
00:31:31,515 --> 00:31:33,750
الناس تعمل بسببي

472
00:31:33,751 --> 00:31:36,152
الويسكي الذي تشربه

473
00:31:36,153 --> 00:31:37,654
دفع من عملي

474
00:31:37,655 --> 00:31:40,624
إذاً لقد صنعت بعض الخير. وليكن

475
00:31:40,625 --> 00:31:42,692
لا يعني أنك فوق القانون

476
00:31:42,693 --> 00:31:44,094
لا أحد كذلك

477
00:31:44,728 --> 00:31:46,429
أتعلم متى ما اسمع رجلاً

478
00:31:46,430 --> 00:31:48,265
يمتلك هذا اليقين

479
00:31:48,266 --> 00:31:52,068
لطالما أعتقد أنه يحاول اقناع نفسه

480
00:31:53,804 --> 00:31:56,840
أتمنى أمسية ممتعة لك

481
00:32:16,029 --> 00:32:16,960
مرحباً أيها النقيب

482
00:32:16,961 --> 00:32:18,361
(الفاريز)

483
00:32:18,794 --> 00:32:20,978
أخبر (غوردن) أنني سأحضر
الرجل المسؤول عن

484
00:32:21,013 --> 00:32:23,366
(قتل (بولي بينتز

485
00:32:23,630 --> 00:32:24,830
بدون دعم

486
00:32:24,831 --> 00:32:26,799
سيأتي من تلاقى نفسه

487
00:32:26,800 --> 00:32:28,267
بالتأكيد أيها النقيب

488
00:32:28,268 --> 00:32:30,539
ولكن يجب أن تعلم أن القاضي
(أطلق سراح الطبيب (سايمون

489
00:32:31,538 --> 00:32:32,804
أيها النقيب؟

490
00:32:33,940 --> 00:32:36,141
مذنب

491
00:32:36,142 --> 00:32:38,577
مذنب مذنب مذنب

492
00:32:38,578 --> 00:32:40,312
مذنب. مذنب

493
00:32:40,313 --> 00:32:41,113
!مذنب

494
00:32:41,114 --> 00:32:43,649
مذنب. مذنب

495
00:32:43,650 --> 00:32:45,751
مذنب! مذنب

496
00:32:46,177 --> 00:32:47,619
مذنب

497
00:32:55,464 --> 00:32:57,865
(إيزابيلا)

498
00:33:01,804 --> 00:33:04,138
إيزابيلا)، وصلتني ملاحظتكِ)

499
00:33:06,108 --> 00:33:09,344
ظننتُ أنكِ أردتِ الرحيل لراحتكِ

500
00:33:09,345 --> 00:33:11,609
(يمكنني التأخر يا (إدورد

501
00:33:16,785 --> 00:33:19,107
هذه مهم أكثر

502
00:33:21,790 --> 00:33:24,125
...(أوزو)

503
00:33:25,694 --> 00:33:27,829
...(أوزولد)

504
00:33:27,830 --> 00:33:30,498
العمدة أخبرني بمكانتك

505
00:33:30,499 --> 00:33:34,736
لكن صدقيني أعتقد أن
انفصالنا هو الخيار الأفضل

506
00:33:34,737 --> 00:33:38,039
كلا يا (ادورد) ليس كذلك

507
00:33:38,040 --> 00:33:42,671
أتفهم خوفك. لقد اتى من حب

508
00:33:42,678 --> 00:33:45,546
أعلم أنك لن تؤذني

509
00:33:47,383 --> 00:33:49,584
ولا يمكنك ذلك قط

510
00:33:49,585 --> 00:33:51,686
...لا أعتقد انكِ

511
00:33:53,255 --> 00:33:56,224
...يا للـ

512
00:33:56,225 --> 00:33:57,992
(كريستن)

513
00:33:57,993 --> 00:34:01,062
لقد وجدتُ صوراً قديمة بالجرائد

514
00:34:01,063 --> 00:34:03,431
...يجب عليك -
يجب أن أغادر في الحال -

515
00:34:03,432 --> 00:34:04,766
كلا، كلا، كلا

516
00:34:04,767 --> 00:34:06,568
كلا، انظر إلي

517
00:34:06,569 --> 00:34:07,802
!انظر إلي

518
00:34:07,803 --> 00:34:09,203
لا تعلمين ما الذي تفعلينه

519
00:34:09,204 --> 00:34:11,906
إنني أجبرك على مواجهة مخاوفك

520
00:34:11,907 --> 00:34:14,075
لا تؤذني حتى لو ارتديت هكذا

521
00:34:14,076 --> 00:34:15,977
(إدورد)

522
00:34:15,978 --> 00:34:18,246
(إدورد)

523
00:34:29,792 --> 00:34:30,858
كلا، كلا

524
00:34:30,859 --> 00:34:33,494
كلا، كلا

525
00:34:40,636 --> 00:34:43,542
(إدورد)

526
00:34:51,413 --> 00:34:53,681
هل انتزع النظارات؟

527
00:34:53,682 --> 00:34:55,550
بل ابقيهم

528
00:35:04,223 --> 00:35:06,328
اغلقوا المخارج ولكن افعل الأمر بهدوء

529
00:35:07,159 --> 00:35:08,414
أخر شيء أي أحد يريده

530
00:35:08,414 --> 00:35:10,195
هو مسرح جريمة -
حاضر يا سيدي -

531
00:35:10,196 --> 00:35:11,329
متأخر قليلاً عن ذلك

532
00:35:11,330 --> 00:35:13,465
ما الذي تفعله هنا؟

533
00:35:13,466 --> 00:35:15,500
آسف. ولكن يجب أن نقوم باعتقال

534
00:35:15,501 --> 00:35:17,569
بقضية (بولي بينيز) لقد حاولنا

535
00:35:17,570 --> 00:35:19,137
القبض عليه بمنزله ولكن الحارس

536
00:35:19,138 --> 00:35:20,505
قال بأنه هنا -
ذلك يجعلك تدركين -

537
00:35:20,506 --> 00:35:21,908
كم (غوثام) مدينة صغيرة، صحيح؟

538
00:35:21,943 --> 00:35:23,341
ألا يمكنك الانتظار؟

539
00:35:23,342 --> 00:35:24,910
إن كان هنا فهو ليس يهرب

540
00:35:25,211 --> 00:35:25,947
(ذلك صحيح يا (جيم

541
00:35:25,982 --> 00:35:27,244
أتريد الاستماع لها

542
00:35:27,321 --> 00:35:28,111
مساء الخير جميعاً

543
00:35:29,853 --> 00:35:32,384
جيم). ما الذي يجري؟)

544
00:35:32,385 --> 00:35:35,120
على ما يبدو أنه يوجد
قاتل مشتبه به بين ضيوفي

545
00:35:35,421 --> 00:35:36,588
وأيمكنني السؤال من يكون؟

546
00:35:36,589 --> 00:35:37,724
الطبيب (ماكسويل سايمن)

547
00:35:37,858 --> 00:35:39,156
إنها طبيب تجميلي

548
00:35:39,361 --> 00:35:40,993
إن كنت ستعتقلته، ستواجه

549
00:35:41,028 --> 00:35:42,662
كل امرأة هنا

550
00:35:42,697 --> 00:35:43,722
إنه مشهور

551
00:35:43,863 --> 00:35:44,968
وقاتل أيضاً

552
00:35:46,565 --> 00:35:49,200
لأرغب بمعرفة كيف والدك يعرفه

553
00:35:49,201 --> 00:35:50,635
متأكد أن علاقتهما

554
00:35:50,636 --> 00:35:52,637
سطيحة تماماً

555
00:35:52,638 --> 00:35:55,340
(بينما تناقشا هذا سأحضر (سايمون

556
00:35:55,341 --> 00:35:56,677
(هارفي) -
ماذا؟ يمكننا تولي -

557
00:35:56,712 --> 00:35:58,275
طبيب تجميلي بنفسي

558
00:35:58,744 --> 00:35:59,299
لا تقلق

559
00:35:59,547 --> 00:36:01,747
التعقل هو اسمي الأوسط

560
00:36:05,044 --> 00:36:07,185
لي) أريد التحدث لـ(جيم) على انفراد)

561
00:36:06,986 --> 00:36:08,987
...(ماريو) -
سيكون الأمر عما يرام -

562
00:36:09,744 --> 00:36:11,489
حسناً

563
00:36:24,537 --> 00:36:27,338
اصغي يا (ماريو) لدي عمل لانجزه

564
00:36:27,339 --> 00:36:28,124
...لذا مهما كان هذا

565
00:36:28,308 --> 00:36:30,242
،(حينما أخبرت (تاتش) أن يقتل (لي

566
00:36:30,743 --> 00:36:32,344
علمت أنه سيفعل العكس

567
00:36:33,111 --> 00:36:35,675
لقد ضحيت بخليلتك مقابل خطيبتي

568
00:36:35,710 --> 00:36:36,630
ذلك جنوني

569
00:36:37,149 --> 00:36:39,450
أيمكنك الاعتراف بأنك لا تزال تحبها فحسب؟

570
00:36:40,030 --> 00:36:41,096
لا أملك وقتا لهذا -
مهلاً -

571
00:36:42,626 --> 00:36:45,423
لقد أخبرتني ذات مرة أن أذيتُ (لي) قط

572
00:36:45,424 --> 00:36:46,180
ستقتلني

573
00:36:46,270 --> 00:36:47,591
الآن حان دوري

574
00:36:48,271 --> 00:36:49,267
(أنا أحب (لي

575
00:36:49,578 --> 00:36:52,243
وسأفعل ما يجب لأحتفظ بها

576
00:36:52,498 --> 00:36:54,065
.. نصيحة مني

577
00:36:55,134 --> 00:36:57,735
دعك من الغيرة ..

578
00:36:57,736 --> 00:36:59,270
إنها ضعف

579
00:37:00,706 --> 00:37:02,586
(غوردن)

580
00:37:11,484 --> 00:37:14,419
لأجل (لي)، سأسامحك على هذه

581
00:37:31,403 --> 00:37:34,606
يا نقيب، لو استمررت
بهذا العبوس

582
00:37:34,607 --> 00:37:37,241
فلن تزيل هذه التجاعيد
أبداً من حول فمّك

583
00:37:38,244 --> 00:37:40,645
تعال لمكتبي غداً

584
00:37:41,759 --> 00:37:43,172
سأعطيك تقيماً بالمجان

585
00:37:50,487 --> 00:37:51,823
أنا مندهش أن بوسعك
الشعور بهذا

586
00:37:52,324 --> 00:37:54,025
من خلال ما تسميه أنت بوجه ..

587
00:37:54,026 --> 00:37:55,493
ماذا تفعل؟

588
00:37:55,879 --> 00:37:57,829
ما كان عليّ فعله منذ زمن

589
00:38:02,368 --> 00:38:04,402
أنت مجنون

590
00:38:04,716 --> 00:38:06,237
لا يا دكتور

591
00:38:06,238 --> 00:38:08,740
أنا عاقل أكثر مما كنت

592
00:38:08,741 --> 00:38:11,843
.. أرّ الأمور بوضوح

593
00:38:11,844 --> 00:38:14,746
لأول مرة ...

594
00:38:14,747 --> 00:38:16,625
طوال هذه السنوات
وضعت ثقتي في النظام

595
00:38:17,216 --> 00:38:20,318
وفي القانون، منعت نفسي

596
00:38:20,319 --> 00:38:23,167
ما أردت فعله في الواقع ..

597
00:38:24,890 --> 00:38:27,058
وبعدها رأيت الحقيقة

598
00:38:27,059 --> 00:38:29,594
لست أنت المذنب فقط

599
00:38:31,330 --> 00:38:33,698
هذه المدينة كاملة مذنبة

600
00:38:33,699 --> 00:38:34,832
.توقف

601
00:38:36,001 --> 00:38:38,252
!أنت شرطي، بحقك توقف

602
00:38:39,798 --> 00:38:41,706
عليك أن تتبع القانون

603
00:38:41,707 --> 00:38:43,675
لست مجبراً على فعل شيء

604
00:38:43,676 --> 00:38:45,009
.. أنا القانون

605
00:38:45,010 --> 00:38:47,745
.. أنا القاضي

606
00:38:48,581 --> 00:38:49,881
.. والمحلفين

607
00:38:50,716 --> 00:38:53,618
!والجلاد ..

608
00:39:04,109 --> 00:39:06,019
تم تنفيذ الحكم

609
00:39:19,287 --> 00:39:20,015
!(إد)

610
00:39:22,117 --> 00:39:24,156
كيف تقبلت الأمر؟ -
ماذا؟ -

611
00:39:24,157 --> 00:39:26,625
.. كل شيء

612
00:39:27,661 --> 00:39:28,894
رائع ..

613
00:39:28,895 --> 00:39:31,496
... (أظهرت لي (إيزابيلا

614
00:39:31,883 --> 00:39:33,932
أنني كنت قلق على لا شيء

615
00:39:40,892 --> 00:39:43,208
أنا سعيد جداً لك

616
00:39:43,209 --> 00:39:45,402
ولكن لماذا عُدت؟

617
00:39:45,403 --> 00:39:47,079
كان عليها الذهاب للمؤتمر

618
00:39:47,080 --> 00:39:48,414
وأنا أصررت

619
00:39:48,415 --> 00:39:49,518
أنت رجل طيب

620
00:39:50,350 --> 00:39:52,084
ولكنك تبدو متعباً

621
00:39:52,085 --> 00:39:54,219
سأسمع كل شيء غداً

622
00:39:54,220 --> 00:39:56,355
فلتحظى ببعض النوم

623
00:40:08,401 --> 00:40:11,270
عليّ إعطائها بعض الثناء

624
00:40:11,271 --> 00:40:13,639
لقد قاتلت لأجله

625
00:40:13,640 --> 00:40:16,241
من السيء أنها قللت
من شأن خصمها

626
00:40:17,444 --> 00:40:19,411
أفترض أن الأمر تم

627
00:40:19,412 --> 00:40:20,913
أجل

628
00:40:20,914 --> 00:40:22,715
رغم هذا أشعر بالسوء قليلاً

629
00:40:22,716 --> 00:40:25,417
لطالما أحببت أمناء المكاتب

630
00:40:25,418 --> 00:40:27,219
أنت؟

631
00:40:27,220 --> 00:40:28,998
ماذا عن (إد) المسكين؟

632
00:40:30,457 --> 00:40:32,791
سينفطر قلبه

633
00:40:34,928 --> 00:40:38,096
من حسن حظه، لديه
الكتف الذي يبكي عليه

634
00:40:52,912 --> 00:40:54,947
هيّا، لا، لا

635
00:40:57,484 --> 00:40:59,518
!هيّا

636
00:41:00,754 --> 00:41:03,188
بحقك، بحقك، بحقك|

637
00:41:03,189 --> 00:41:04,994
!ساعدون! ليساعدني أحد

638
00:41:05,905 --> 00:41:06,525
يا ويحي

639
00:41:13,199 --> 00:41:16,001
جيم)، هل حظيت)
أنت و(ماريو) بمحادثة صادقة؟

640
00:41:16,002 --> 00:41:18,370
أجل. أين (سامون)؟ -
لم يحالفني الحظ -

641
00:41:18,371 --> 00:41:20,113
لابد أنه غادر سريعاً

642
00:41:21,174 --> 00:41:22,775
ظننته قد يكون في البار

643
00:41:22,776 --> 00:41:23,876
حسناً

644
00:41:23,877 --> 00:41:25,778
راقب المحيط في حالة ظهوره

645
00:41:25,779 --> 00:41:27,579
سأتجه إلى منزله

646
00:41:27,580 --> 00:41:30,604
ويا (هارفي) .. تريث، حسناً؟

647
00:41:30,605 --> 00:41:32,751
(من الجيد عودتك يا (جيم

648
00:41:32,752 --> 00:41:34,557
أنا سعيد جداً

649
00:41:36,823 --> 00:41:37,890
يا نقيب

650
00:41:37,891 --> 00:41:40,167
هل سمعت؟ -
كل شيء -

651
00:41:40,358 --> 00:41:41,760
رأيت (سايمون) هنا مبكراً

652
00:41:41,761 --> 00:41:43,062
هل تمكنت من إمساكه؟

653
00:41:43,063 --> 00:41:45,585
ليس بعد، لابد أنه هرب عندما جئنا

654
00:41:45,586 --> 00:41:46,646
سنمسكه

655
00:41:46,647 --> 00:41:49,858
قال (ألفريز) أنك ستقبض
(على الرجل الذي قتل (بولي بانيس

656
00:41:50,076 --> 00:41:52,070
تبين أنها نهاية مسدودة

657
00:41:52,943 --> 00:41:54,907
سأعلمك عندما أعثر
(على (سايمون

658
00:41:54,908 --> 00:41:56,542
(جيم)

659
00:41:56,965 --> 00:41:59,730
الأوضاع ستتغير هنا

660
00:41:59,835 --> 00:42:02,569
أنا وأنت سنحدث
تغيّراً في هذه المدينة

661
00:42:03,092 --> 00:42:05,450
.سننظفها

662
00:42:06,584 --> 00:42:08,037
أجل سيدي

663
00:42:22,161 --> 00:42:27,239
<i>مذنب، مذنب، مذنب</i>

664
00:42:27,240 --> 00:42:29,374
!مذنب

665
00:42:29,375 --> 00:42:31,944
!مذنب

666
00:42:31,945 --> 00:42:33,645
!مذنبة

667
00:42:33,646 --> 00:42:34,813
مذنبة، مذنبة

668
00:42:34,814 --> 00:42:37,716
مذنبة، مذنبة

669
00:42:45,360 --> 00:42:47,649
شرطة (غوثام)، سيدي؟

670
00:42:53,260 --> 00:42:55,007
(دكتور (سامون

671
00:42:57,313 --> 00:42:58,732
من فعل هذا؟

672
00:43:03,414 --> 00:43:05,137
(بارنز)

673
00:43:10,938 --> 00:44:06,138
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

