1
00:00:00,458 --> 00:00:02,223
..."سابقًا في "الماء الساقط

2
00:00:02,252 --> 00:00:05,567
رآيتُ مريضتك في الغابة مع
حفنة من ذوي الأحذية الخضراء

3
00:00:05,689 --> 00:00:08,298
أليس) ليست فتاة صغيرة لطيفة)

4
00:00:08,156 --> 00:00:09,761
عميلنا البلجيكي لديه مخاوف

5
00:00:09,799 --> 00:00:11,438
ولكنه أيضًا يُفرغ أرصدته المكونة من 9 أرقام

6
00:00:11,475 --> 00:00:12,943
ابتعد عن طريقي

7
00:00:12,981 --> 00:00:13,970
من هو؟

8
00:00:14,008 --> 00:00:15,476
كان شريكي الصامت

9
00:00:15,514 --> 00:00:16,880
أعتقدتُ أننا لا نرى بعضنا البعض

10
00:00:16,917 --> 00:00:17,907
هذا صحيح

11
00:00:17,943 --> 00:00:20,267
أنا لستُ حتى هنا

12
00:00:20,305 --> 00:00:22,219
ما تلك؟ -
حبوب النسيان -

13
00:00:22,256 --> 00:00:24,990
ساعديني، ولسوف اساعدك
في العثور على إبنك

14
00:00:25,028 --> 00:00:26,497
ماذا الآن؟

15
00:00:26,534 --> 00:00:27,900
استلقي ونامي

16
00:00:27,937 --> 00:00:29,953
(رجلك كان هناك، (اندي -
اندى)؟) -

17
00:00:29,991 --> 00:00:31,460
(لا تخبر (بيل

18
00:00:32,471 --> 00:00:36,383
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيــــــس</font>

19
00:00:38,400 --> 00:00:41,301
:قصيدة فاترة

20
00:00:41,336 --> 00:00:44,170
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

21
00:00:44,206 --> 00:00:47,640
كانت طويلة القامة ونحيفة ونزيهه

22
00:00:47,676 --> 00:00:51,144
أحبُ هذة المرآة من كل قلبي

23
00:00:51,179 --> 00:00:52,846
وعندما اختفت

24
00:00:52,881 --> 00:00:54,147
فطرت فؤادي

25
00:00:56,284 --> 00:00:58,918
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

26
00:00:59,955 --> 00:01:01,821
قمتُ بملاحقتها

27
00:01:01,857 --> 00:01:04,357
إلى حفرة اليأس

28
00:01:04,392 --> 00:01:06,226
لم تكن شريرة

29
00:01:06,261 --> 00:01:08,027
وإنما كانت طيبة

30
00:01:08,063 --> 00:01:10,530
...لم يكن هي، وإنما أنا

31
00:01:10,565 --> 00:01:13,199
من كان أعمى

32
00:01:13,235 --> 00:01:15,201
رجال

33
00:01:27,983 --> 00:01:30,717
(كيف حالك، يا (أندي

34
00:01:33,588 --> 00:01:35,388
تبد في عجلة من أمرك

35
00:01:35,423 --> 00:01:37,357
هل أنت في عجلة من أمرك؟

36
00:01:38,994 --> 00:01:40,426
دائما

37
00:01:40,462 --> 00:01:42,962
لهذا السبب لا تذهب إلى أيّ مكان

38
00:01:42,998 --> 00:01:45,465
الأمور تأخذ وقتا

39
00:01:45,500 --> 00:01:49,402
الصبر والممارسة

40
00:01:49,437 --> 00:01:50,937
(سمعتُ أنك تعمل مع (بيل بويرغ

41
00:01:50,972 --> 00:01:52,705
ليس بعد الآن

42
00:01:52,741 --> 00:01:54,240
لا تقلقين

43
00:01:54,276 --> 00:01:59,779
اندي)، اقلق عليك كل دقيقة)
منذ أن تعمقتَ في الظلام

44
00:01:59,814 --> 00:02:03,383
قبل ثلاث سنوات

45
00:02:03,418 --> 00:02:05,051
الآن أنا بحاجة إليك

46
00:02:05,086 --> 00:02:08,388
أنت عائلتي، والعائلة تبقى إلى الأبد

47
00:02:08,423 --> 00:02:10,623
لماذا؟

48
00:02:10,659 --> 00:02:11,925
لقد أخذوا الصبي

49
00:02:26,441 --> 00:02:29,842
(مرحبًا يا (تيس)، معك (بي

50
00:02:29,878 --> 00:02:32,111
...لا يريدك أن تعرفي، ولكن

51
00:02:32,147 --> 00:02:33,980
جافيير) موجود في المشفى)

52
00:02:34,015 --> 00:02:37,450
حالته ليست جيدة

53
00:03:21,196 --> 00:03:22,662
أيتها الطائر

54
00:03:22,697 --> 00:03:25,965
كيف حالك، يا عزيزي؟

55
00:03:26,001 --> 00:03:29,202
كيف أبدو؟

56
00:03:29,237 --> 00:03:30,303
وسيم

57
00:03:30,338 --> 00:03:32,171
الحمد لله أن الحب أعمى

58
00:03:35,877 --> 00:03:38,411
ماذا عنكِ؟

59
00:03:38,446 --> 00:03:41,647
كيف حالك أجنحتك؟

60
00:03:41,683 --> 00:03:44,550
هيّا، دعيني أرى
استديري

61
00:03:44,586 --> 00:03:46,786
...جافي -
استديري -

62
00:04:01,036 --> 00:04:04,303
نعم

63
00:04:08,810 --> 00:04:12,545
بالتأكيد تطلب الأمر كثيرًا لإخراجك من القارب

64
00:04:14,549 --> 00:04:18,718
لو كنتُ أعرف أن كل ما
سيقولونه ليّ هو أنني أحتضر

65
00:04:18,753 --> 00:04:20,787
كنت لأقفز في بحر إيجه

66
00:04:20,822 --> 00:04:22,755
بينما كان يُمكنني ذلك

67
00:04:22,791 --> 00:04:25,024
يُسرني أنك لم تفعل

68
00:04:25,060 --> 00:04:29,395
إذًا، كم تأخذين مقابلك أسرارك؟

69
00:04:29,431 --> 00:04:31,531
(دراخما (عملة يونانية

70
00:04:31,566 --> 00:04:34,734
سأعطيك عشرة

71
00:04:34,769 --> 00:04:37,737
انت تعرف الكثير بالفعل

72
00:04:37,772 --> 00:04:40,740
لطالما كنتُ اعرف أنكِ لن تبقين معي

73
00:04:42,110 --> 00:04:45,044
ماذا؟

74
00:04:45,080 --> 00:04:48,614
ما الأمر؟

75
00:04:48,650 --> 00:04:51,117
تراودني أحلام قوية مجددًا

76
00:04:51,152 --> 00:04:53,719
مرة أخرى؟

77
00:04:53,755 --> 00:04:54,720
ومتى كانت توقفت؟

78
00:04:54,756 --> 00:04:55,721
...جافي)، أنا جادة)

79
00:04:55,757 --> 00:04:57,657
كذلك أنا

80
00:05:00,795 --> 00:05:04,097
تتكلمين كما لو كانت أحلامك لعنة

81
00:05:04,132 --> 00:05:06,265
أتمنى لو أحلم مثلكِ

82
00:05:06,301 --> 00:05:09,368
إنه أمتياز لنا أن نحلم

83
00:05:11,606 --> 00:05:14,941
لا أحد منا يمكنه أن يفعل ذلك إلى الأبد

84
00:05:17,846 --> 00:05:21,347
...عذرًا، يا سيد (ميندوزا)، نحتاجُ أن

85
00:05:21,382 --> 00:05:24,350
أمهلينا لحظة

86
00:05:24,385 --> 00:05:31,257
لقد جاءوا ليجعلوني
قادر على التبول

87
00:05:31,292 --> 00:05:33,493
إن كنتِ لا تمانعين

88
00:05:33,528 --> 00:05:37,864
لا أريد أن تكون آخر ذكراكي
عن قضيبي وهو ملصوق في قسطرة

89
00:05:41,736 --> 00:05:43,436
حسنا

90
00:05:49,344 --> 00:05:53,179
أردتُ أن أعتذر عن الليلة الماضية

91
00:05:53,214 --> 00:06:00,019
أليس)... والديها أكدوا ما)
أخبرتني به بأنها تتسلل خارجًا

92
00:06:00,054 --> 00:06:01,554
أحبُ هذه الفتاة

93
00:06:01,589 --> 00:06:04,957
من المُمكن الوصول إليها
ولكن لا أستطع ذلك

94
00:06:04,993 --> 00:06:10,429
وفكرتُ أنك لو تخبرني عمَ تعرفه بشأن
ما حدث في الغابة فذلك قد يُنير بصيرتي

95
00:06:13,735 --> 00:06:14,700
دعيني أتكلم مها

96
00:06:14,736 --> 00:06:16,302
هي بالكاد تتكلم معي

97
00:06:16,337 --> 00:06:19,572
لن تتحدث معي، وخصوصا بشأن
أصدقائها ذوي الأحذية الخضراء

98
00:06:19,607 --> 00:06:21,407
إذن فعلى الأرجح سترفض التكلم معي أيضًا

99
00:06:21,442 --> 00:06:24,310
فأين هي المخاطر؟

100
00:06:24,345 --> 00:06:27,180
سأطلبُ منها

101
00:06:46,067 --> 00:06:48,100
ماذا تكتبين؟

102
00:06:48,136 --> 00:06:51,070
ماذا يهمك؟

103
00:06:51,105 --> 00:06:53,906
أنت حتى لا ترغب في التواجد هنا

104
00:07:20,301 --> 00:07:21,567
أين أنت ذاهبة؟

105
00:07:21,603 --> 00:07:24,070
لدي موعد

106
00:07:24,105 --> 00:07:26,439
كلّا، لستِ كذلك

107
00:07:26,474 --> 00:07:28,507
هذا ما تريدني أن افعله

108
00:07:28,543 --> 00:07:32,211
أن أثبت جنون الإرتياب لديك

109
00:07:32,247 --> 00:07:34,247
لماذا تفعلين هذا؟

110
00:07:34,282 --> 00:07:35,715
لا أرغبُ في فعل هذا

111
00:07:35,750 --> 00:07:37,283
إذن كن هنا

112
00:07:37,318 --> 00:07:38,584
ابي هنا

113
00:07:38,620 --> 00:07:41,520
تقبل هذا كالوقت الذي نمضيه معًا

114
00:07:47,095 --> 00:07:50,596
ترى، حتى وأنت هنا
فأنتَ لستَ هنا

115
00:07:50,632 --> 00:07:53,366
لأن هذا حلم

116
00:07:53,401 --> 00:07:56,869
أحتاجُ إلى ما هو أكثر من مجرد حلم

117
00:07:56,904 --> 00:07:59,605
لماذا؟

118
00:07:59,641 --> 00:08:03,476
أخبرني عن الحانة

119
00:08:03,511 --> 00:08:05,244
هذا ليس عادلًا

120
00:08:05,280 --> 00:08:07,146
الخشب الأصفر

121
00:08:07,181 --> 00:08:09,548
تركيبات نحاسية

122
00:08:09,584 --> 00:08:12,752
وجاكالوب فوق المسقى

123
00:08:12,787 --> 00:08:15,588
كنتِ ترتدين تنورة خضراء

124
00:08:15,623 --> 00:08:18,557
كنتَ تشرب نصف لتر ثاني

125
00:08:18,593 --> 00:08:20,092
سألتيني عن كتابي المفضل

126
00:08:23,331 --> 00:08:26,165
كتبتُ رقم هاتفي على بطاقة عملك

127
00:08:26,200 --> 00:08:28,734
توقفِ

128
00:08:28,770 --> 00:08:31,904
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

129
00:08:31,939 --> 00:08:34,440
لا يمكنك الإستمرار في فعل ذلك

130
00:08:36,277 --> 00:08:39,078
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

131
00:08:42,016 --> 00:08:44,984
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

132
00:08:49,457 --> 00:08:50,856
ثم فعلتي

133
00:09:09,575 --> 00:09:11,510
أنتِ جائعة؟

134
00:09:11,545 --> 00:09:14,079
دومًا ما أتناولهم مرتين في اليوم
بمعدل 3 أو 2 في كل مرة

135
00:09:14,114 --> 00:09:15,680
توازن مثالي

136
00:09:15,716 --> 00:09:19,785
المشكلة الوحيدة هي الكعكة الإضافية

137
00:09:19,820 --> 00:09:21,853
واثقة أنكِ لا تريدين؟

138
00:09:21,889 --> 00:09:23,288
تلك الكعكات سقتلتك

139
00:09:23,323 --> 00:09:27,459
تقريبًا كل شئ في هذة الحياة سيقتلني

140
00:09:27,494 --> 00:09:30,729
كدتُ أن أكسر رقبتي وأنا أطاردك في الغابة

141
00:09:33,466 --> 00:09:37,201
آسف لو كنتُ قاطعتُ الطقوس

142
00:09:37,236 --> 00:09:39,470
أنا فقط... أريد حقًا أن افهم

143
00:09:39,505 --> 00:09:42,406
هل يمكنك مساعدتي أن افهم؟

144
00:09:42,442 --> 00:09:43,808
أنا أحد الذين عثروا عليم

145
00:09:43,843 --> 00:09:45,643
كانوا مستلقيين في دائرة

146
00:09:45,678 --> 00:09:48,479
كانت رؤوسهم قريبة من بعضها

147
00:09:48,515 --> 00:09:52,417
يا لها من طريقة غريبة للموت

148
00:09:52,453 --> 00:09:56,822
ليس مثل أن تكوني تتناولي المثلجات ثم يتسلل
أحد وراء ظهرك ويضع كيس على رأسك

149
00:09:58,926 --> 00:10:02,761
هاتان طريقتان مختلفتان للموت

150
00:10:04,832 --> 00:10:10,268
أصدقائك في المنزل،
كان ذلك شئ مقدس

151
00:10:10,304 --> 00:10:12,103
الشرطيون الذين أعمل معهم
يعتقدون أنهم كانوا مضللين

152
00:10:12,139 --> 00:10:14,673
لكن أعرفُ أنهم مخطئون

153
00:10:14,708 --> 00:10:17,676
المشكلة هي أنني لا أستطيع إثبات خطئهم

154
00:10:17,711 --> 00:10:20,412
من يهتم؟

155
00:10:20,447 --> 00:10:22,614
الشرطة لا تهم

156
00:10:22,649 --> 00:10:24,516
من يهم؟

157
00:10:24,551 --> 00:10:26,751
آن-ماري بوين)؟)

158
00:10:26,787 --> 00:10:29,254
آن-ماري بوين) الآخرى؟)

159
00:10:29,289 --> 00:10:30,789
هل (تري وكر) يهم؟

160
00:10:30,824 --> 00:10:32,591
كان أحد الموتى، شاب

161
00:10:32,626 --> 00:10:33,658
كان يقيم قبالة الشارع أمامك

162
00:10:33,694 --> 00:10:35,460
(لن أتحدث بشأن (تيري

163
00:10:35,496 --> 00:10:38,797
أخبرني والديك أنكِ كنتِ تحلُمين بشأنه

164
00:10:38,832 --> 00:10:40,198
هذه كذبة

165
00:10:40,234 --> 00:10:43,802
قالوا أنكِ كتبتِ بشأن ذلك في دفتر يومياتك

166
00:10:43,837 --> 00:10:46,538
كنتُ طفلة صغيرة سخيفة

167
00:10:52,379 --> 00:10:56,648
...(تري) -
ليس بوسعه أن يتكلم عن نفسه بعد الآن -

168
00:10:56,683 --> 00:11:01,653
يحتاجُ إليك يحتاجُ إليك لتفسرين
لمَ ما قام به كان ذو قيمة عالية

169
00:11:01,688 --> 00:11:03,188
كان

170
00:11:03,223 --> 00:11:05,323
يستحق حياته؟

171
00:11:05,359 --> 00:11:07,392
لم يكن من المفترض أن يموت

172
00:11:07,427 --> 00:11:08,660
ما الذى كان من المفترض حدوثه؟

173
00:11:08,695 --> 00:11:12,330
حماية

174
00:11:12,366 --> 00:11:13,832
لقد تعرضوا للخيانة

175
00:11:13,867 --> 00:11:15,166
بواسطة من؟

176
00:11:20,340 --> 00:11:23,208
رجال سمينون يتناولون الكثير من المثلجات

177
00:11:26,947 --> 00:11:28,079
ما الذى كانوا يحمونه؟

178
00:11:28,115 --> 00:11:29,314
لن أتحدثُ عن ذلك

179
00:11:29,349 --> 00:11:31,082
هل كانت "توبيكا"؟ -
اغلق فمك -

180
00:11:31,118 --> 00:11:32,817
"كلميني عن "توبيكا
لماذا كانت مكتوبة على الحائط؟

181
00:11:32,853 --> 00:11:34,553
قلتُ أغلق فمك -
أليس)، توقفِ) -

182
00:11:34,588 --> 00:11:35,720
أنت خروف أعمى

183
00:11:35,756 --> 00:11:37,822
وجهك مدفون في الوحل

184
00:11:37,858 --> 00:11:41,860
الخرفان العميان يتم ذبحهم

185
00:11:50,637 --> 00:11:52,337
:تمرين اليوم

186
00:11:52,372 --> 00:11:54,406
أنتِ القائدة

187
00:11:54,441 --> 00:11:59,177
مهتمك هي جمع الحالمين الآخرين
وأعيديهم إلى كراسيهم، واحد تلو الآخر

188
00:11:59,212 --> 00:12:02,047
لقد رقيناكِ

189
00:12:02,082 --> 00:12:03,248
شكرا

190
00:12:03,283 --> 00:12:06,885
أيها الحلمون، انظروا هنا

191
00:12:06,920 --> 00:12:09,054
انظري إلى الآخرين

192
00:12:09,089 --> 00:12:11,423
تمعني النظر في وجوههم

193
00:12:11,458 --> 00:12:13,425
ثم اذهبي واعثرِ عليهم

194
00:12:13,460 --> 00:12:15,560
استلقي، رجاءًا

195
00:13:03,610 --> 00:13:05,977
هل تسمع الموسيقى؟

196
00:13:06,013 --> 00:13:08,647
غير مسموح ليّ بتغيير القناة

197
00:13:29,403 --> 00:13:30,669
إنه تسجيل

198
00:13:30,704 --> 00:13:32,771
أنتِ فتاة ذكية جدا

199
00:13:45,018 --> 00:13:48,019
هيّا

200
00:14:43,310 --> 00:14:46,845
اذهبي، واعثرِ عليه

201
00:15:04,498 --> 00:15:07,465
ها أنتِ ذي

202
00:15:07,501 --> 00:15:09,934
مرحبًا بعودتك

203
00:15:09,970 --> 00:15:11,803
لقد حدث خطأ ما

204
00:15:11,838 --> 00:15:13,204
رجل مٌقنع؟

205
00:15:13,240 --> 00:15:14,539
...الرجل الذى كان في السرير

206
00:15:14,574 --> 00:15:16,307
انه على ما يرام

207
00:15:16,343 --> 00:15:17,375
لقد تعرضنا لهجوم

208
00:15:17,410 --> 00:15:19,310
(تيس)

209
00:15:19,346 --> 00:15:23,148
انه على ما يرام، أعدك

210
00:15:23,183 --> 00:15:24,616
إنها أنت من قلقنا بشأنها

211
00:15:24,651 --> 00:15:27,952
لقد غفوتِ لساعات

212
00:15:27,988 --> 00:15:29,921
هل هو حقًا بخير؟

213
00:15:29,956 --> 00:15:33,158
عندما تموتين في أحلامك
فلا تموتين في الحقيقة، هذة خرافة

214
00:15:33,193 --> 00:15:37,262
هكذا بدأت إشاعة إصابة
أندي) بالسكتة الدماغية)

215
00:15:43,103 --> 00:15:46,404
تيس)، أعرف أن هذا أمر صعب)

216
00:15:46,439 --> 00:15:48,173
لكننا نقوم بوضع الأساس

217
00:15:48,208 --> 00:15:51,709
هذا يصبح من تكوين شخصيتك

218
00:15:55,182 --> 00:15:57,115
يُسرني أنكِ بخير

219
00:17:02,787 --> 00:17:05,554
هل تستطيع رؤيتي؟

220
00:17:05,589 --> 00:17:07,756
أجل

221
00:17:49,733 --> 00:17:53,402
هل تستطيع رؤيتي الآن؟

222
00:17:53,437 --> 00:17:55,204
فقط ساقيك

223
00:17:55,239 --> 00:17:56,672
هذا يكفي

224
00:18:29,306 --> 00:18:31,607
هل تشعر به؟

225
00:18:37,481 --> 00:18:38,647
نعم

226
00:18:38,682 --> 00:18:39,982
افتح عينيك

227
00:18:40,017 --> 00:18:40,983
انظر إليّ

228
00:18:41,007 --> 00:18:47,007
www.cimaclub.com

229
00:19:24,161 --> 00:19:26,128
ها أنت ذي

230
00:19:32,503 --> 00:19:33,569
ما الذى تبيعينه؟

231
00:19:33,604 --> 00:19:36,805
حبوب النسيان

232
00:19:42,513 --> 00:19:46,715
اخرج، اخرج، أينما كنت

233
00:19:46,750 --> 00:19:49,651
حبوب النسيان؟

234
00:19:49,687 --> 00:19:52,020
كم؟

235
00:19:54,692 --> 00:19:57,826
عرفتُ أنني أعرف هذا الصوت

236
00:19:57,861 --> 00:19:58,994
اخرج من حياتي

237
00:19:59,029 --> 00:20:00,329
خلتُ أنكِ ترغبين في الإنتشاء

238
00:20:00,364 --> 00:20:02,164
ليس بعد الآن

239
00:20:02,199 --> 00:20:03,599
لا يمكن حتى أن نكون أصدقاء؟

240
00:20:03,634 --> 00:20:06,902
بما اننى قد لمستُ ما يقبع تحت
سروالك الداخلي بالفعل

241
00:20:06,937 --> 00:20:10,606
تعرفين، كنتُ أحظى بشئ جيد قبل أن
تجعلين (بيل) يطردني من الدراسة

242
00:20:10,641 --> 00:20:13,175
كنتُ... مترسخ عندهم

243
00:20:13,210 --> 00:20:15,510
نعم مثل البرغوث على ظهر كلب

244
00:20:15,546 --> 00:20:17,346
من هو الصبي؟

245
00:20:17,381 --> 00:20:20,248
لماذا تلك الصورة خاصة جدًا
لدرجة أنكِ فقدتِ صوابك؟

246
00:20:20,284 --> 00:20:22,284
ابتعد عن طريقي -
أنتِ انانية -

247
00:20:23,487 --> 00:20:24,720
...أنت مثل

248
00:20:24,755 --> 00:20:29,224
أنتِ مثل "غولدلوكس" عندما
تعثرتِ في بيت الدببة

249
00:20:29,259 --> 00:20:30,859
...تأكلين كل طعامهم

250
00:20:30,894 --> 00:20:34,029
تكسرين كراسيهم

251
00:20:34,064 --> 00:20:35,998
تنامين في أسرتهم

252
00:20:38,102 --> 00:20:42,104
وبعد ذلك تصرخين عندما يمسكون
بك كما لو كنتِ أنتِ الضحية

253
00:20:45,442 --> 00:20:50,379
"ولكن ثمة أمر بشأن "غولدلوكس

254
00:20:50,414 --> 00:20:54,883
لقد أكلتها الدببة في النهاية

255
00:20:54,918 --> 00:20:56,952
ولم يعرف أحد

256
00:20:56,987 --> 00:20:59,755
لأن لا أحد يهتم

257
00:20:59,790 --> 00:21:04,092
كانت عاهرة أنانية
بمفردها في العالم

258
00:21:04,128 --> 00:21:06,094
ولم يفتقدها أحد عندما رحلت

259
00:21:09,967 --> 00:21:12,834
لا يتعيّن عليّ أن أفعل شئ بكِ

260
00:21:12,870 --> 00:21:18,173
في عالم مليئ بالوحوش
قريبًا ما سيقوم أحدهم بإبتلاعك

261
00:21:18,208 --> 00:21:20,642
"امضي في طريقك يا "غولدلوكس

262
00:21:20,678 --> 00:21:21,777
امضي في طريقك

263
00:22:24,978 --> 00:22:27,345
ماذا تكتبين؟

264
00:22:27,981 --> 00:22:29,847
نحن ندور في حلقات

265
00:23:11,591 --> 00:23:12,857
لديّ موعد

266
00:23:12,892 --> 00:23:16,527
لن أفعل ذلك مرة آخرى

267
00:23:16,562 --> 00:23:19,430
هذا ما نقوم به

268
00:24:36,609 --> 00:24:39,410
مرحبا، يا عزيزي

269
00:24:39,445 --> 00:24:41,979
هل تمرَ من هنا فحسب؟

270
00:24:42,014 --> 00:24:44,615
من هناك؟

271
00:24:44,650 --> 00:24:46,183
لستُ من النوع الفضولي

272
00:25:10,343 --> 00:25:11,776
لا يفترض بك التواجد هنا

273
00:25:11,811 --> 00:25:13,444
المطعم مُغلق -
من هذا الصبي؟ -

274
00:25:13,479 --> 00:25:15,379
هذا ليس من أجلك
عليكَ أن تذهب

275
00:25:15,414 --> 00:25:17,114
ما الذى تحاول أن تخفيه؟

276
00:25:17,150 --> 00:25:18,215
ارحل

277
00:25:48,414 --> 00:25:49,847
(معك (بورتون

278
00:26:06,399 --> 00:26:08,065
أين النار؟

279
00:26:08,100 --> 00:26:10,234
عميلنا البلكيجي المُرتاب

280
00:26:10,269 --> 00:26:12,203
"تداعيات من ما حدث في "مونتريال

281
00:26:12,238 --> 00:26:16,707
منذ سبعة أيام كانت هذه نهاية سهلة
لصفقة تُقدر بمبلغ من 9 أرقام

282
00:26:16,742 --> 00:26:18,609
الآن أصبحت هباءًا منثورًا

283
00:26:18,644 --> 00:26:21,078
البلجيكي لا يعد يرغب في التعامل
"مع شركة "وايت ساند

284
00:26:21,113 --> 00:26:23,180
يريد مشترون متعددون جدد

285
00:26:23,216 --> 00:26:27,518
ويريد أن يدخل مفاوضات نشطة هذا الأسبوع
وإلا سيأخذ الصفقة إلى عملاء آخرون

286
00:26:27,553 --> 00:26:29,854
كلموه ليعدل عن رآيه

287
00:26:29,889 --> 00:26:30,955
لقد خرج البقر من الحظيرة بالفعل

288
00:26:30,990 --> 00:26:32,423
إنه خطأي

289
00:26:32,458 --> 00:26:35,059
لا، ليس عليك تحمل اللوم

290
00:26:35,094 --> 00:26:37,461
كنتِ مسؤولة الآمن
وأنتَ كنتَ اليد العليا على سطح السفينة

291
00:26:37,496 --> 00:26:38,762
توقب أن تراقبونه

292
00:26:38,798 --> 00:26:39,864
سنجد مشتر آخر

293
00:26:39,899 --> 00:26:41,732
في أسبوع؟

294
00:26:41,767 --> 00:26:44,134
أضطررتُ أن أضمن للبلجيكي سعر آدنى

295
00:26:47,573 --> 00:26:49,206
يبدُ أننا لا نملكُ خيار

296
00:26:49,242 --> 00:26:51,876
مع الوقت كنا سنستغل ذلك في صالحنا

297
00:26:51,911 --> 00:26:53,711
كنا لنلعب كمشتريين على كلا الجانبين

298
00:26:53,746 --> 00:26:55,746
لا يزال يُمكننا ذلك

299
00:26:55,781 --> 00:26:57,381
كل ما علينا فعله هو وضعهم معًا

300
00:26:57,416 --> 00:26:58,749
ونخبرهم أن الوقت يداهمنا

301
00:27:01,187 --> 00:27:02,953
سنفعل ذلك خارج شركتنا

302
00:27:02,989 --> 00:27:04,255
سنتعامل بطريقة المزاد

303
00:27:04,290 --> 00:27:05,789
إنه يوم الاثنين في الشرق الأقصى

304
00:27:05,825 --> 00:27:08,125
سابدأ في إجراء بعض المكالمات

305
00:27:13,432 --> 00:27:16,634
سنحتاجُ إلى توفير إمكانية السفر، والآمن
ومكاتب لكل شخص سنحضره إلى المدينة

306
00:27:16,669 --> 00:27:21,138
أيًا كان ما يحتاج إليه، فسنحضره
حتى لو أراد نصف دزينة عاهرات

307
00:27:21,173 --> 00:27:24,842
بينما نقوم بشحذ المشتري سأحتاج إلى
مساعدة في التدقيق في أحتياطتهم النقدية

308
00:27:24,877 --> 00:27:26,076
ليس بالأمر الجلل

309
00:27:26,112 --> 00:27:27,578
ستكون غامضة

310
00:27:27,613 --> 00:27:30,648
ولكن إن لم نعثر على مشتري سيتدمر كل شئ

311
00:27:48,266 --> 00:27:49,298
هل يمكنني مساعدتك؟

312
00:27:53,972 --> 00:27:55,805
أيمكنني الحصول على دزينة بسكويت؟ -
بالطبع -

313
00:28:07,752 --> 00:28:09,886
فنجان قهوة

314
00:28:23,334 --> 00:28:25,768
قطعتِ طريق طويل لتأتي من أكل البسكويت

315
00:28:25,804 --> 00:28:27,003
...هناك

316
00:28:27,038 --> 00:28:28,571
سوق مزارعين أحبه

317
00:28:28,606 --> 00:28:29,839
ليست بعيدًا من هنا

318
00:28:29,874 --> 00:28:33,943
ثمة تلك السيدة التى تبيع الـبوبواسا

319
00:28:33,978 --> 00:28:36,145
نعم، السيدة (فلوريس)، إنها جيده

320
00:28:37,716 --> 00:28:40,083
وكنتُ أعتقد أنني فقط من يعرفها

321
00:28:40,118 --> 00:28:41,284
أتريدين سرًا؟

322
00:28:41,319 --> 00:28:42,618
(جربي السيد والسيدة (نغوين

323
00:28:42,654 --> 00:28:44,954
زوجان فيتناميان يعيشان في البلدة

324
00:28:44,989 --> 00:28:47,957
المشروم الذى يعدونه سيغيّر حياتك

325
00:28:47,992 --> 00:28:50,126
مشروم يغيّر الحياة؟

326
00:28:50,161 --> 00:28:56,365
كلّا، لا يغيّر الحياة مثل ما
يفعل البينولي هنا

327
00:28:56,401 --> 00:28:57,533
هل اشتريتِ البينولي؟

328
00:28:57,569 --> 00:29:00,470
البسكويت فحسب

329
00:29:00,505 --> 00:29:01,471
يا (ماريا)؟

330
00:29:01,506 --> 00:29:03,673
هل يمكنني الحصول على بينولي؟

331
00:29:06,745 --> 00:29:08,711
ها أنت ذا -
شكرًا -

332
00:29:08,747 --> 00:29:10,379
تفضلي

333
00:29:10,415 --> 00:29:14,517
لو لم تجدينه أفضل بينولي في المدينة
فسأشتري لك دزينة من الـ بوبوسا

334
00:29:17,989 --> 00:29:19,822
إذًا؟

335
00:29:19,858 --> 00:29:23,292
أعتقد أنني سأجرب المشروم

336
00:29:23,328 --> 00:29:25,528
هل يمكنني تقديمك إلى آل (نغوين)؟

337
00:29:28,933 --> 00:29:31,367
سيكون هذا لطيفًا

338
00:30:00,799 --> 00:30:02,932
لا يجب أن ترحل

339
00:30:05,136 --> 00:30:06,702
لمَ لا؟

340
00:30:09,808 --> 00:30:12,675
لأنك ستكترث لو ألتهمتني الدببة

341
00:30:15,580 --> 00:30:17,880
تيس)، لا تفعلي هذا)

342
00:30:21,953 --> 00:30:23,920
ابقَ

343
00:30:27,091 --> 00:30:29,292
أتمنى لو أستطيع

344
00:30:31,763 --> 00:30:34,730
أتمنى لو أحظى برقصة أخيرة

345
00:30:37,101 --> 00:30:40,403
بوسعي فعل ذلك

346
00:30:41,673 --> 00:30:43,272
أستطيع

347
00:30:47,011 --> 00:30:48,911
أغلق عينيك وثق بي

348
00:30:51,015 --> 00:30:53,416
سأكون هناك

349
00:31:36,027 --> 00:31:38,194
كم تأخذ مقابل أسرارك؟

350
00:31:44,235 --> 00:31:45,534
أيتها الطائر

351
00:31:49,507 --> 00:31:51,707
تعالِ

352
00:32:10,728 --> 00:32:12,728
التيار قادم

353
00:32:12,764 --> 00:32:15,364
عليّ أن أرجع إلى القارب

354
00:32:15,400 --> 00:32:17,733
لا نزال نملكُ بعض الوقت

355
00:32:17,769 --> 00:32:21,671
أنا متعب جدا

356
00:32:21,706 --> 00:32:22,972
ولكن اخشى الرحيل

357
00:32:23,007 --> 00:32:25,808
سأبقى هنا طالما أنت موجود

358
00:34:01,973 --> 00:34:03,773
نعم، بالضبط

359
00:34:03,808 --> 00:34:05,608
نعم، هذا ما نآمله أيضا

360
00:34:07,779 --> 00:34:11,847
نعم، لو هذا يناسبك

361
00:34:11,883 --> 00:34:13,682
نعم، رائع

362
00:34:13,718 --> 00:34:18,421
إذًا رئيس الامن لدينا سيكون في
الفندق لمقابلة رفاقك فور وصولهم

363
00:34:18,456 --> 00:34:19,722
نعم

364
00:34:22,460 --> 00:34:24,627
أنت أيضا

365
00:34:24,662 --> 00:34:26,028
حسنا، نعم

366
00:34:26,064 --> 00:34:28,464
شكرً لك

367
00:34:28,499 --> 00:34:32,301
حصلنا على أول مشتري

368
00:34:32,336 --> 00:34:33,436
تهانيّ

369
00:34:33,471 --> 00:34:35,137
"السيد (سونغ) من "ماليزيا

370
00:34:35,173 --> 00:34:39,108
كبير مساعدينه كان في "فانكوفر" بالفعل
لذا هي مجرد مسافة قصيرة ليصل إلينا

371
00:34:39,143 --> 00:34:40,676
أعتقد أنه علينا الحصول على طعام

372
00:34:40,711 --> 00:34:43,479
نعم، أنا جائع

373
00:34:43,514 --> 00:34:45,047
ماذا عن مطعم "مارسيلو"؟

374
00:34:48,086 --> 00:34:51,454
مطعم "مارسليو"؟

375
00:34:51,489 --> 00:34:53,122
هل يوصلون الطعام؟

376
00:34:53,157 --> 00:34:55,491
لو طلبتَ بلطف

377
00:34:57,562 --> 00:35:00,396
نعم، بالتأكيد، لمَ لا؟

378
00:35:00,431 --> 00:35:03,232
الخسارة الوحيدة هو أننا لا نستطيع إضافتها
(على البطاقة الإئتمانية الخاصة بـ (هول

379
00:35:04,368 --> 00:35:08,471
(بوسعك الإتصال بالسيدة (هول
واسأل عن رقم بطاقته

380
00:35:08,506 --> 00:35:10,739
لا أود إقحامها في ذلك

381
00:35:10,775 --> 00:35:13,909
هي سيدة لطيفة
حتى لو كانت متدينة قليلًا

382
00:35:13,945 --> 00:35:16,011
ربما المشكلة في صحبتها

383
00:35:18,382 --> 00:35:20,149
نعم، هذا ينطبق علينا جميعًا

384
00:35:20,184 --> 00:35:21,684
هناك صفارات الإنذار في كل مكان

385
00:35:21,719 --> 00:35:24,587
تنتظر لتسحبنا إلى أسفل البئر

386
00:35:26,858 --> 00:35:31,594
(لا تنسَ، رفاق السيد (سونغ
الساعة الـ6 صباحًا في الفندق

387
00:35:31,629 --> 00:35:33,896
مرحبًا، نعم

388
00:35:33,931 --> 00:35:36,599
معك "اليابان"؟ حسنا، رائع

389
00:35:36,634 --> 00:35:37,867
حسنًا، سأنتظر

390
00:35:46,350 --> 00:35:49,552
لم أتوقع أن أقضي يومي هكذا

391
00:35:49,588 --> 00:35:52,889
هل أنتهى؟

392
00:35:52,924 --> 00:35:55,024
يوجد مطعم صغير بالقرب من هنا

393
00:35:55,060 --> 00:35:57,160
ربما بوسعنا الذهاب إليه ذات مرة

394
00:35:57,195 --> 00:35:58,695
في موعد؟

395
00:35:58,730 --> 00:36:00,864
لا أواعد

396
00:36:00,899 --> 00:36:05,402
...لا أود أن أعيش وحيدة أيضًا، ولكن

397
00:36:05,437 --> 00:36:08,238
لقد كبرتُ على هذة الامور

398
00:36:08,273 --> 00:36:12,409
أعرف طباعي، وهذا لن يتغير

399
00:36:12,444 --> 00:36:19,416
تحدثت أشياء لك ستجعلك تتغير

400
00:36:19,451 --> 00:36:23,319
وعليك أن تكون تصريح بشأن ذلك

401
00:36:23,355 --> 00:36:25,321
صحيح، أفهمُ

402
00:36:25,357 --> 00:36:28,224
(تاكا)

403
00:36:28,260 --> 00:36:29,692
تفضل بالدخول

404
00:36:31,963 --> 00:36:33,897
قف هنا

405
00:36:51,783 --> 00:36:54,017
هل تراني؟

406
00:36:54,052 --> 00:36:55,185
أجل

407
00:37:11,903 --> 00:37:14,904
أتعدني أنك لن تتحرك؟

408
00:37:14,940 --> 00:37:16,306
لن أتحرك

409
00:38:13,098 --> 00:38:17,066
هل ستأتي أم ستغادر؟

410
00:38:48,199 --> 00:38:49,966
عندي موعد

411
00:38:55,740 --> 00:38:57,273
أنا أحبك

412
00:38:57,309 --> 00:38:59,809
لا يهم

413
00:38:59,844 --> 00:39:03,279
أنا أسحركِ

414
00:39:03,315 --> 00:39:05,648
هذا ما لدينا

415
00:39:05,684 --> 00:39:07,350
هذا لا يكفي

416
00:39:11,423 --> 00:39:14,958
من دونك، أكون تائهه في الظلمات

417
00:39:16,995 --> 00:39:19,829
هذا لا يكفي

418
00:39:19,864 --> 00:39:20,964
لن أذهبُ

419
00:39:24,703 --> 00:39:29,505
أرجوك لا تفعل ذلك

420
00:39:30,609 --> 00:39:33,910
أنت بحاجة إليّ

421
00:39:33,945 --> 00:39:35,712
سأكون بخير

422
00:39:35,747 --> 00:39:37,313
كلّا

423
00:39:37,349 --> 00:39:40,350
لن تكون بخير

424
00:39:40,385 --> 00:39:42,352
ولن أكون بخير أنا أيضًا

425
00:39:42,387 --> 00:39:47,156
اذهبِ بعيدًا

426
00:40:28,800 --> 00:40:32,802
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

427
00:40:32,837 --> 00:40:37,974
قمتُ بملاحقتها إلى حفرة اليأس

428
00:40:38,009 --> 00:40:42,078
لم تكن شريرة وإنما كانت طيبة

429
00:40:42,113 --> 00:40:46,315
لم يكن هي، وإنما أنا من كان أعمى

430
00:41:21,953 --> 00:41:24,454
كم هو لطف منك أن تقابلني

431
00:41:33,896 --> 00:41:45,800
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيــــــس</font>

431
00:02:14,600 --> 00:02:023,800
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيــــــس</font>


1002
00:02:12,600 --> 00:02:023,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:41:28,953 --> 00:41:45,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n