1
00:00:01,524 --> 00:00:03,767
... "سابقاً في "غوثام -
بعد العد لثلاثة -

2
00:00:03,768 --> 00:00:05,658
بدلاً من إخباري بمن تحب

3
00:00:05,659 --> 00:00:07,577
أخبرني من أقتل -
(اقتل (لي -

4
00:00:07,578 --> 00:00:10,980
(اخترت (لي) لأنك تحب (فايل

5
00:00:10,981 --> 00:00:14,283
لو لمس أي شخص
دمائي، فهي تغيّره

6
00:00:17,020 --> 00:00:19,589
انصتي لي! ما كنت
سأفعل أي شيء لأؤذيكِ

7
00:00:19,590 --> 00:00:21,891
(كريستين)
!كلا

8
00:00:21,892 --> 00:00:24,961
(أردت إنقاذ (لي
عرفت أنه سيفعل العكس

9
00:00:24,962 --> 00:00:27,096
،أنت تحب لي
ما يعني أن علاقتنا انتهت

10
00:00:27,097 --> 00:00:29,165
لقد وجدت أحدهم، ليس لدي خيار

11
00:00:29,166 --> 00:00:31,334
(لأعترف بمشاعري لـ(إد -
أجل -

12
00:00:31,335 --> 00:00:33,436
هل هذا عن الفحوصات الذي
أجروها على دماء (آليس تيتش)؟

13
00:00:33,437 --> 00:00:35,872
أجل، الفئران تعرض
ميولاً للهوس

14
00:00:35,873 --> 00:00:39,141
غضب عارم -
أفترض أنهم يعملون على علاج -

15
00:00:39,142 --> 00:00:41,644
أجل ولكن قد يأخذ أعوام -
!لا أحد يتحرك -

16
00:00:41,645 --> 00:00:45,114
ماذا يحدث هنا؟ -
أخشى أن أمستيك فد خُطفت -

17
00:00:45,115 --> 00:00:48,284
!انزلوا الكؤوس

18
00:00:48,285 --> 00:00:52,188
أهذه أختي العزيزة التي أراها؟
إنها داخلك، أليس كذلك؟

19
00:00:52,189 --> 00:00:54,056
آنسة (كرينغل)؟ -
(لا، أدعى (إيزابيلا -

20
00:00:54,057 --> 00:00:55,625
أنتِ تذكريني بشخص كنت أعرفه

21
00:00:55,626 --> 00:00:58,261
،لقد قابلت أحدهم
أظنني واقع في الحب

22
00:00:58,262 --> 00:01:01,731
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعوتك أيها التحري -

23
00:02:15,806 --> 00:02:18,107
شرطة (غوثام)! ارفع يديك

24
00:02:19,109 --> 00:02:20,643
للوراء وببطئ

25
00:02:22,412 --> 00:02:26,449
هذا لا يبدو كما هو -
اشرحه لي في المركز -

26
00:02:26,450 --> 00:02:29,385
للوقت الراهن، من
.. الحكمة أن تغلق فمّك

27
00:02:35,993 --> 00:02:38,460
اسمع، أيمكننا التحدث عن هذا؟

28
00:02:39,496 --> 00:02:41,764
كن متفاهماً يا رجل

29
00:02:43,033 --> 00:02:47,370
أنظر، لم أقتل اي أحد. حسناً؟
أنا المنظف، هذا كل شيء

30
00:02:47,371 --> 00:02:51,741
!أنت مجرد عامل نظافة -
أجل -

31
00:02:51,742 --> 00:02:55,845
أنت هو الرجل الذي يقطع الجثث
ويلقيهم في برميل من الحمض

32
00:02:55,846 --> 00:02:57,279
هذا هو

33
00:03:01,051 --> 00:03:03,452
ماذا تفعل يا رجل؟

34
00:03:04,660 --> 00:03:08,157
اقبض علي فحسب، حسناً؟ -
أراهن بأن هذا ما تريده -

35
00:03:08,158 --> 00:03:11,794
،وأملي عليك حقوقك
وأتأكد من حصولك على محامِ

36
00:03:11,962 --> 00:03:15,965
سنتين أو ثلاثة من الآن
أراك في أحد الجوانب حراً طليق

37
00:03:15,966 --> 00:03:18,500
وتلك الليلة، أجل

38
00:03:18,501 --> 00:03:22,805
سيأكلني الغضب لهذا
ولكن أجل، سأفعل ذلك

39
00:03:22,806 --> 00:03:27,264
ولكن ليس الليلة -
"الضفدع" -

40
00:03:27,265 --> 00:03:28,777
إنه المطلوب. هو من
أعطاني الوظيفة

41
00:03:28,778 --> 00:03:31,587
ترى، شيء ما حدث لي

42
00:03:32,315 --> 00:03:35,884
،عندما أرّ حثالة مثلك
دمائي تفور في عروقي

43
00:03:35,885 --> 00:03:38,954
،أريد معاقبتك فحسب
وأجعلك تعاني

44
00:03:38,955 --> 00:03:42,358
،ولكن حتى ذلك
أنا قادر على التحكم في ذلك

45
00:03:44,449 --> 00:03:48,097
ولكنه يزداد قوة بداخلي -
من فضلك -

46
00:03:48,098 --> 00:03:51,968
أخبرتك، إنه الضفدع
إنه الشخص المنشود

47
00:03:51,969 --> 00:03:53,469
.اقبض عليّ فحسب

48
00:03:53,470 --> 00:03:55,938
!اقبض علي -
لقد تجاوزنا هذا -

49
00:03:55,939 --> 00:03:57,373
!من فضلك

50
00:03:57,374 --> 00:04:02,802
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: الغضب"

51
00:04:03,885 --> 00:04:05,085
صباح الخير

52
00:04:05,086 --> 00:04:06,620
نحن نعرف ما سنخوضه، صحيح؟

53
00:04:06,621 --> 00:04:09,356
عندما اتفقنا أن ندع أبي
يقيم لنا حفلة خطوبة؟

54
00:04:11,359 --> 00:04:15,095
نحن نعرف -
أعني، من هؤلاء الناس؟ -

55
00:04:15,096 --> 00:04:18,465
(إنه فخور جداً بك ويريد من (غوثام
بأكملها أن تعرف هذا

56
00:04:18,466 --> 00:04:21,201
حسناً، لقد نجح لأنه
دعى معظم المدينة

57
00:04:22,404 --> 00:04:25,673
كيف لا تمانعيع كل هذا؟ -
لأنني أوافقه -

58
00:04:25,674 --> 00:04:28,208
ينبغي أن يفتخر مثلي

59
00:04:29,978 --> 00:04:31,879
كيف أصبحت محظوظاً؟

60
00:04:38,353 --> 00:04:40,254
ما الأمر؟

61
00:04:43,592 --> 00:04:45,859
(جيمس غوردن) عاد لمركز شرطة (غوثام)

62
00:04:47,549 --> 00:04:49,714
متى؟ -
سيبدأ اليوم -

63
00:04:52,434 --> 00:04:55,769
منذ متى تعرفين هذا؟ -
بضعة أيام -

64
00:04:55,770 --> 00:04:58,428
آسفة، كان عليّ إخبارك مبكراً

65
00:05:00,041 --> 00:05:04,378
لا بأس -
أهو كذلك؟ -

66
00:05:04,379 --> 00:05:06,547
(لا أعرف يا (لي

67
00:05:06,548 --> 00:05:08,482
لقد اتفقنا أنه لن يكون
جزء من حياتنا

68
00:05:08,483 --> 00:05:11,885
والآن ستعملين معه؟
هذا جزء من حياتنا

69
00:05:11,886 --> 00:05:16,790
هل تثق بي؟
.لأنه لو وثقت، لا شيء آخر يهم

70
00:05:18,460 --> 00:05:21,528
بالطبع أثق بكِ
وأنتِ محقة تماماً

71
00:05:21,529 --> 00:05:23,631
كل شيء سيكون
.. على ما يرام. أنا فقط

72
00:05:24,639 --> 00:05:28,435
(عندما أفكر فيما حدث مع (تيتش
.. وما قاله (غوردن) ذلك اليوم

73
00:05:28,436 --> 00:05:30,138
لا تفكّر في الأمر

74
00:05:31,474 --> 00:05:33,106
سأحاول

75
00:05:34,112 --> 00:05:37,945
ولكن أطلقتِ عليه النار
بالخطأ، لا مشكلة لدي بهذا

76
00:05:37,946 --> 00:05:39,746
.بدون وعود

77
00:05:41,405 --> 00:05:42,813
.أراك الليلة

78
00:05:44,720 --> 00:05:47,454
أجل

79
00:05:53,650 --> 00:06:04,004
احبسوا هذا -
هيّا -

80
00:06:04,005 --> 00:06:08,042
مرحبا، مرحبا. ها أنت لدينا
بلاغ. حي المستودعات، قادم؟

81
00:06:08,043 --> 00:06:09,777
هذه هي؟ بدون "أهلاً بعودتك"؟

82
00:06:09,778 --> 00:06:12,112
أرجوك، لو كان علينا
تكبير الأمر بكل مرة تعود

83
00:06:12,113 --> 00:06:14,348
،إلى مركز الشرطة
فلن نمسك الأشرار أبداً

84
00:06:14,349 --> 00:06:19,420
هيّا ينا يا شريكي
.. وأجل، أعتقد أن هذه

85
00:06:19,421 --> 00:06:20,988
ملكُ لك ..

86
00:06:23,191 --> 00:06:26,927
هل ستأتي أم ماذا؟ -
أجل، قادم -

87
00:06:30,198 --> 00:06:32,900
ما الذي عليك كسّره
قبل إستخدامه؟

88
00:06:32,901 --> 00:06:36,203
البيض -
صحيح! كالعادة -

89
00:06:38,506 --> 00:06:43,977
(أنت تدللني يا (إدوارد -
أنتِ تسهلين الأمر -

90
00:06:45,980 --> 00:06:50,150
سأشتاق إليكِ -
سأغيب يومين فقط -

91
00:06:50,151 --> 00:06:54,788
في الواقع، مؤتمركم ينتهي
عند الساعة 1:45 يوم الاثنين

92
00:06:54,789 --> 00:06:58,158
ومع الزحام، يجعلكِ تصلين
غوثام) في تماما الـ5:30)

93
00:06:58,159 --> 00:07:02,062
هذا إذا غادرتِ في الوقت المحدد
اليوم، وأنا واثق أنكِ ستفعلين

94
00:07:02,063 --> 00:07:03,997
.ستتغيبين 44 ساعة ونصف

95
00:07:05,333 --> 00:07:09,865
أقل من يومين -
سأضع هذا في اعتباري -

96
00:07:10,240 --> 00:07:12,506
الكريمة! لقد نسيتها

97
00:07:13,708 --> 00:07:17,873
ما الذي يفعله الفرد
إذًا في مؤتمرات المكتبة؟

98
00:07:18,513 --> 00:07:20,714
سأشعرك بالملل

99
00:07:20,715 --> 00:07:25,131
لا شيء قد تقولينه
أو تفكرين فيه يُشعرني بالملل

100
00:07:26,370 --> 00:07:29,256
في تلك الحالة، دعني
أقرأ لك جدولي

101
00:07:36,831 --> 00:07:40,337
من أين لكِ بهذه النظارات؟ -
هذه؟ -

102
00:07:40,338 --> 00:07:43,137
،إنها الاحتياطية
أنا عادة أرتدي عدسات

103
00:07:43,138 --> 00:07:45,072
ظنتتك تعرف هذا

104
00:07:46,307 --> 00:07:48,008
أهناك خطب ما؟

105
00:07:51,212 --> 00:07:56,116
إدوارد)، ما الأمر؟)
يبدو وكأنك رأيت شبحاً

106
00:07:56,117 --> 00:07:58,285
المعذرة

107
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
إنها مجرد نظارة

108
00:08:15,003 --> 00:08:18,472
أتذكر أنك أحببت
هذا الأسلوب علي

109
00:08:23,044 --> 00:08:24,978
ويحي

110
00:08:25,980 --> 00:08:29,215
لم أزعجك، أليس كذلك يا (إد)؟

111
00:08:29,717 --> 00:08:33,587
كنت أظنك اعتدت على
رؤية الناس في المرايا

112
00:08:33,588 --> 00:08:37,157
أنتِ في رأسي فحسب -
وكأن هذا يعتبر فارقاً -

113
00:08:37,158 --> 00:08:40,894
ولكن بأمانة، إلى جانب
كونها تشبهني كثيراً

114
00:08:40,895 --> 00:08:44,565
لقد انتقلت من شخص يرتب
الأوراق في مركز شرطة

115
00:08:44,566 --> 00:08:49,102
إلى شخص يرتّب الكتب
في مكتبة. هذا جديد كلياً

116
00:08:49,103 --> 00:08:51,138
... (أنتِ و(إيزابيلا

117
00:08:52,907 --> 00:08:57,444
.مختلفتين بشكلِ ما ..  -
حسناً، أنا ميتة -

118
00:08:57,445 --> 00:08:58,912
وهي حيّة

119
00:08:59,956 --> 00:09:04,718
ولكن إلى متى
.. سيدوم هذا؟ حتى

120
00:09:07,789 --> 00:09:10,190
لن أؤذي (إيزابيلا) أبداً

121
00:09:10,191 --> 00:09:14,035
أراهن بأنك قُلت نفس الأمر لي

122
00:09:15,029 --> 00:09:18,632
(واجه الحقيقة يا (إد
أنت قاتل

123
00:09:18,633 --> 00:09:22,002
.. إنها مسألة وقت فقط قبل

124
00:09:30,958 --> 00:09:34,393
حسناً، حدد شُرطيين
الوحدة هوية الضحايا

125
00:09:34,394 --> 00:09:37,563
(أحدهم (بولي بينوبليس
(المعروف بـ(بوني بانيس

126
00:09:37,564 --> 00:09:39,365
رجل النظافة لعالم
(جريمة (غوثام

127
00:09:39,366 --> 00:09:43,169
أصبت. أنا أظنها صفقة عمل ما
ربما مع زبون غير سعيد

128
00:09:43,170 --> 00:09:46,072
!ربما منافس -
بداية جيدة -

129
00:09:46,073 --> 00:09:47,801
.. (اسمع، بجدية يا (جيم

130
00:09:48,696 --> 00:09:52,078
أنا سعيد لعودتك -
(وكذلك أنا يا (هارف -

131
00:09:52,079 --> 00:09:53,579
.شُعور جيد

132
00:10:10,493 --> 00:10:16,369
!هذا ليس مجرد عمل -
(ينبغي أن نتصل بـ(بارنز -

133
00:10:27,703 --> 00:10:36,071
تعرف لماذا أنا هنا -
أجل، بالتأكيد -

134
00:10:36,072 --> 00:10:38,326
إنها بالداخل، أليس كذلك؟

135
00:10:39,154 --> 00:10:41,008
داخلك

136
00:10:45,165 --> 00:10:47,800
مرحبا يا أختي العزيزة

137
00:10:54,807 --> 00:11:01,485
أخبرني فحسب، لقد تربيت
مع أختك وأول من رأى هذا الفيروس

138
00:11:01,486 --> 00:11:09,159
كيف أهزمه؟ -
.. أظن طريقة سير الأمور هنا -

139
00:11:09,160 --> 00:11:12,412
،أنت تعطني شيء
وأنا أعطيك بالمقابل

140
00:11:12,413 --> 00:11:13,992
الوقت يمر

141
00:11:13,993 --> 00:11:19,937
ما رأيك بأن أدعك تحتفظ بأسنانك؟ -
أو ... فيروس أختي لشيء جميل -

142
00:11:19,938 --> 00:11:22,940
إنه يجعل أظلم
الأماكن في الفرد تُغني

143
00:11:23,775 --> 00:11:30,714
ما هي الظلمة التي
بداخلك وقد أخرجتها (آليس)؟

144
00:11:30,715 --> 00:11:34,685
أخبرني هذا وسأخبرك
بكل ما أعرفه

145
00:11:42,293 --> 00:11:49,767
المجرمين، المذنب
غضبي منهم

146
00:11:49,768 --> 00:11:53,337
ولكن لا أرى هذا الغضب

147
00:11:54,706 --> 00:12:01,912
إنه الغيظ والعنف
السخط الدموي

148
00:12:03,882 --> 00:12:06,016
حسناً يا (تيتش)، دوري

149
00:12:06,751 --> 00:12:08,852
أهناك علاج؟

150
00:12:12,767 --> 00:12:19,062
أجل، يوجد علاج -
ما هو؟ -

151
00:12:20,498 --> 00:12:24,535
أن تستسلم وتترك
!أختي العزيزة تفوز

152
00:12:24,536 --> 00:12:27,738
أتظنني أمزح؟ -
ألم تسمع الأصوات؟ -

153
00:12:27,739 --> 00:12:29,706
أية أصوات؟

154
00:12:29,707 --> 00:12:32,743
الفيروس، كلما يتمو
قوته تزداد

155
00:12:32,744 --> 00:12:36,980
ربما تصاب بوهم أنّك تفوز

156
00:12:36,981 --> 00:12:39,116
بعدها تسمع الأصوات

157
00:12:40,248 --> 00:12:47,758
تلك الأصوات المظلمة في
داخلك تهمس .. تهمس

158
00:12:48,960 --> 00:12:53,831
وأخيراً ترى العالم
كما ينبغي أن يكون

159
00:12:53,832 --> 00:12:57,701
وبعدها لن يكون هناك
(النقيب (بارنز

160
00:12:57,702 --> 00:13:03,474
آليس) فقط)
أختي العزيزة

161
00:13:03,475 --> 00:13:07,411
!أنت لا تعرفني -
لقد وسّخت يديك، أليس كذلك؟ -

162
00:13:07,412 --> 00:13:11,415
والآن أنت يائس
في محاولة لتصحيح الأمر

163
00:13:13,585 --> 00:13:15,952
.بوسعي تصحيح الوضع

164
00:13:27,467 --> 00:13:29,967
"الفحص الطبي"
"دكتور لي تومبكنز"

165
00:13:29,968 --> 00:13:34,771
لقد عُدت -
لقد عدت -

166
00:13:34,772 --> 00:13:40,377
أفترض أنها مسألة وقت فحسب -
الشرطي يظل شرطي للأبد -

167
00:13:48,887 --> 00:13:52,656
،في السراء والضراء
هنا حيث أنتمي

168
00:13:52,657 --> 00:13:55,703
كيف حال (فايل)؟ -
بخير على ما أظن -

169
00:13:55,704 --> 00:13:57,528
لقد خرجت من المشفى على أي حال

170
00:13:57,529 --> 00:14:00,230
.. أنتما لست -
كلا -

171
00:14:02,120 --> 00:14:07,891
لا أحاول جعل هذا غريباً -
ولماذا يكون؟ كلانا بالغ -

172
00:14:07,892 --> 00:14:11,161
لا يوجد سبب لعدم عملنا سوياً -
سعيد لشعورك بهذا -

173
00:14:11,162 --> 00:14:15,278
ماريو) يوافق؟) -
سيوافق في النهاية -

174
00:14:15,279 --> 00:14:18,936
صحيح -
حفلة خطوبتنا الليلة -

175
00:14:18,937 --> 00:14:22,147
أنا أقول هذا لأن قليل
من الناس هنا سيحضرون

176
00:14:22,507 --> 00:14:26,009
والآن هذا غريب، أليس كذلك؟ -
قليلاً -

177
00:14:26,010 --> 00:14:29,479
تريد أن تعرف ما حدث
للجثتين اللتان عثرنا عليهما الصباح

178
00:14:29,480 --> 00:14:30,747
أجل

179
00:14:30,748 --> 00:14:32,149
،أجريت فحصاً أولياً فحسب

180
00:14:32,150 --> 00:14:35,652
ولكن الجثة التي في
الحمض قد أزيل وجهها تماماً

181
00:14:35,653 --> 00:14:39,156
أزيل؟ كيف؟ -
مشرط؟ موس؟ -

182
00:14:39,157 --> 00:14:41,124
أياً كان الفاعل فهو
يعرف ماذا يفعل بالضبط

183
00:14:41,125 --> 00:14:43,460
سأوفر لك المزيد قريباً

184
00:14:43,461 --> 00:14:44,661
.. (يا (جيم

185
00:14:45,597 --> 00:14:49,266
أظنك قمت بالقرار
الصائب بعودتك

186
00:15:02,447 --> 00:15:03,714
أعرف أن هذا لا يبدو تماماً

187
00:15:03,715 --> 00:15:05,882
مجرد عمل" ولكننا الآن نفكر"

188
00:15:05,883 --> 00:15:07,751
في أياً كان الذي دفع
لـ(بولي بانيس) للتخلص من الجثة

189
00:15:07,752 --> 00:15:11,688
في حوض استحمام قد يكون
أيضاً هو القاتل للتخلص من الأدلة

190
00:15:14,892 --> 00:15:19,129
جيم)، من الجيد رؤيتك)
بلبس جيد ورابطة عنق

191
00:15:19,130 --> 00:15:22,065
من الجيد العودة يا نقيب -
بولوك) كان يبلغني بالمستجدات)

192
00:15:22,066 --> 00:15:27,604
أحسنت في أول يوم لك -
(أجل، هذا التقرير الأولى من (لي -

193
00:15:27,605 --> 00:15:30,574
جون دو) أزيل وجهه)

194
00:15:31,421 --> 00:15:33,910
محاولاً إخفاء هويته؟ -
أجل، ربما -

195
00:15:33,911 --> 00:15:35,745
ولكن الحمض كان
سيفعل هذا بالتأكيد

196
00:15:36,614 --> 00:15:38,215
سأتولى أمر هذه القضية

197
00:15:38,216 --> 00:15:40,717
هذا رائع -
.. بأمانة يا نقيب -

198
00:15:41,552 --> 00:15:43,720
.. أنظر، أعرف أنني كنت بعيد

199
00:15:43,721 --> 00:15:47,324
ربما هذا سبب نسيانك
كيفية سير الأمور هنا

200
00:15:47,325 --> 00:15:51,862
أنا أعطيك أمراً وعليك إتباعه -
ولهذا أنا أدعمك تماماً يا نقيب -

201
00:15:51,863 --> 00:15:54,831
،سأتولى التحقيق في هذه
وليس إعطائكما اليوم راحة

202
00:15:54,832 --> 00:15:58,835
(اتبعوا الأدلة المداية يا (بولوك
وأعد التبليغ إليّ

203
00:15:58,836 --> 00:16:02,906
.حاضر -
(يا (جيم -

204
00:16:06,210 --> 00:16:08,645
لم أقصد التحدث معك بوقاحة

205
00:16:08,646 --> 00:16:12,015
أحياناً القبح الذي
هنا يتغلغل داخلي

206
00:16:12,016 --> 00:16:14,651
،لا داعي للتفسير
أعلمني لو أردت أي شيء

207
00:16:14,652 --> 00:16:17,087
... وأيضاً

208
00:16:17,088 --> 00:16:20,824
لا تدع الأوغاد يسخرون
منك كثيراً ايها المستجد

209
00:16:20,825 --> 00:16:22,959
.حاضر سيدي

210
00:16:23,828 --> 00:16:26,196
(غوردن)

211
00:16:26,197 --> 00:16:27,831
إليك الملف الذي أردته يا نقيب

212
00:16:27,832 --> 00:16:30,200
مرجم من المستوى
"المتوسط باسم "الضفدع

213
00:16:30,201 --> 00:16:33,536
أجل، هذا هو. شكراً لك

214
00:16:49,020 --> 00:16:50,721
ربما هي محقّة

215
00:16:50,722 --> 00:16:52,989
ماذا لو هناك شيء
.. (عن الآنسة (كرينغل

216
00:16:52,990 --> 00:16:55,826
كريستين) .. وجه (إيزابيلا)؟)

217
00:16:55,827 --> 00:16:59,730
ماذا لو هناك شيء في وجهها
يفتح ذلك الجانب الشرير مني؟

218
00:16:59,731 --> 00:17:01,965
ماذا لو أذيتها؟

219
00:17:03,668 --> 00:17:04,935
(أوزوالد)

220
00:17:05,739 --> 00:17:07,837
نعم؟ -
أنت تبتسم -

221
00:17:08,751 --> 00:17:10,807
هل كنت؟ -
أجل -

222
00:17:11,976 --> 00:17:19,349
حسناً، كنت أفكر كم
أن (إيزابيلا) محظوظة جداً

223
00:17:19,350 --> 00:17:25,622
أنت تحبها وحتى تقوم بحمايتها
أنت مستعد للإنفصال عنها

224
00:17:25,623 --> 00:17:29,659
جميل. إنه حزين
ولكن جميل

225
00:17:29,660 --> 00:17:34,364
أتظن إذاً أن عليّ الانفصال عنها؟ -
آسف، ظننت هذا ما نتحدث عنه -

226
00:17:34,365 --> 00:17:38,001
.. قطعاً، لن أضغط -
كلا، أنت محق -

227
00:17:41,572 --> 00:17:44,207
إن أذيتها، فلن
أسامح نفسي أبداً

228
00:17:46,277 --> 00:17:51,181
هذه الحياة تضعها في طريقك
مجدداً حتى تخطفها منك، لماذا؟

229
00:17:51,182 --> 00:17:52,649
لا أستطيع فعلها

230
00:17:52,650 --> 00:17:54,681
ماذا؟ -
لا أستطيع الانفصال عنها -

231
00:17:56,120 --> 00:17:59,222
.. ولكن قلت بنفسك -
أريدك أن تفعلها لأجلي -

232
00:18:00,358 --> 00:18:04,928
هلا فعلت هذا؟
سأكون مديناً لك للأبد

233
00:18:05,897 --> 00:18:07,897
.كن رقيقاً فحسب

234
00:18:10,835 --> 00:18:12,902
بالطبع

235
00:18:25,783 --> 00:18:29,686
أنا أبحث عن وغد يفترض
أنه يتردد على هذه الحفرة كثيراً

236
00:18:29,687 --> 00:18:34,958
"يدعى "الضفدع -
من يسأل؟ -

237
00:18:39,297 --> 00:18:43,767
(النقيب (ناثنيال بارنز
(من مركز شرطة (غوثام

238
00:18:43,768 --> 00:18:48,638
ما رأيك بأن نذهب إلى
المركز وتجيب على بعض الأسئلة؟

239
00:18:48,639 --> 00:18:49,973
.ارحل يا خنزير

240
00:19:06,123 --> 00:19:10,360
!(أود معرفة ما حدث لـ(بولي بانيس
.. الجثة التي كان يتخلص منها ليلة الأمس

241
00:19:10,361 --> 00:19:12,696
!من أين جائت؟

242
00:19:12,697 --> 00:19:15,498
ربما تريدني أن
أفتح هذا الفم نيابة عنك

243
00:19:15,499 --> 00:19:18,435
حسناً، توقف
(أنا من استأجر (بولي

244
00:19:18,436 --> 00:19:22,572
ولكني مجرد وسيط -
لقد سئمت من سماع هذا -

245
00:19:22,573 --> 00:19:26,109
،لا أحد مسؤول عن أي شيء
الجميع يعتبر وسيط

246
00:19:26,110 --> 00:19:30,647
!أريد اسماً -
(سايمون)، حسناً؟ د.(سايمون) -

247
00:19:30,648 --> 00:19:33,183
إنه جراح تجميل مشهور

248
00:19:33,184 --> 00:19:36,820
فليكن، إنه يحب
قطع وجوه الناس للمرح؟

249
00:19:36,821 --> 00:19:38,054
!حاول مجدداً -
كلا -

250
00:19:38,055 --> 00:19:42,359
لديه عمل جانبي، لو أصبحت
في ورطة، وتريد وجه جديد

251
00:19:42,360 --> 00:19:46,396
.فيعطيك واحداً .. -
وجه جديد؟ -

252
00:19:46,397 --> 00:19:47,864
لمن؟ -
لا أعرف -

253
00:19:47,865 --> 00:19:49,966
أنا أتخلص من الجثث
فحسب، هذا كل شيء

254
00:19:55,506 --> 00:19:58,708
أنت تظن نفسك غير مذنب

255
00:19:58,709 --> 00:20:01,144
.ولكنك مذنب .. -
!توقف، حسناً -

256
00:20:01,145 --> 00:20:05,949
!(إنه (سايمون
إنه من تريد

257
00:20:06,016 --> 00:20:08,084
أنت شرطي

258
00:20:13,124 --> 00:20:14,590
سايمون)؟)

259
00:20:15,491 --> 00:20:17,192
.خذني إليه

260
00:20:27,819 --> 00:20:32,189
العمدة (كابلبوت)؟ -
مرحبا (إيزابيلا)، أيمكنني الدخول؟ -

261
00:20:32,190 --> 00:20:35,859
بالطبع

262
00:20:45,069 --> 00:20:48,442
ذاهبة لمكانِ ما؟ -
ليلتين فحسب -

263
00:20:48,443 --> 00:20:51,199
ولكن كنت على أمل
التحدث مع (إد) قبل رحيلي

264
00:20:51,200 --> 00:20:59,336
حاولت الاتصال، هل هو بخير؟ -
أجل، كيف أقول هذا؟ -

265
00:21:01,506 --> 00:21:05,308
لقد انتهت -
المعذرة؟ -

266
00:21:05,309 --> 00:21:09,346
،لن يقابلكِ بعد الآن
لا تحاولي الاتصال به

267
00:21:09,347 --> 00:21:11,181
هذا الباب أغلق

268
00:21:12,068 --> 00:21:13,850
استمتعي بحياة طيبة

269
00:21:18,590 --> 00:21:21,058
... إلهي

270
00:21:21,059 --> 00:21:23,060
إنها صدمة ولكن

271
00:21:23,061 --> 00:21:24,661
...بالإضافة

272
00:21:24,662 --> 00:21:27,902
...لتشابهك الكبير بخليلته السابقة

273
00:21:28,466 --> 00:21:31,101
...موهبة خاصة في الألغاز

274
00:21:32,370 --> 00:21:35,105
...أم الأمر بالإكراه

275
00:21:35,106 --> 00:21:37,741
ما الذي مشترك بينكما بحق؟

276
00:21:37,742 --> 00:21:40,944
إدوارد) هو شخص بذكاء استثنائي)

277
00:21:40,945 --> 00:21:42,412
ومخيلة بديعة

278
00:21:42,413 --> 00:21:45,882
إنه يستحق أن يكون مقدراً
من شخصاً من مستواه

279
00:21:45,883 --> 00:21:47,551
،وأنتِ

280
00:21:47,552 --> 00:21:50,854
يا عزيزتي لستِ كذلك

281
00:21:51,489 --> 00:21:53,523
من الأفضل أن ننهي الأمور الآن

282
00:21:53,524 --> 00:21:56,226
إنكَ محق

283
00:21:57,495 --> 00:21:59,262
لا أستحقه

284
00:21:59,263 --> 00:22:01,698
يسعدني أننا اتفقنا

285
00:22:01,699 --> 00:22:03,266
الوداع

286
00:22:03,267 --> 00:22:04,958
لكنني لن اتخلى عنه

287
00:22:07,209 --> 00:22:10,323
إنه يحبني وأنا أحبه

288
00:22:10,439 --> 00:22:15,412
أتعلم كم النادر هذا يا حضرة العمدة

289
00:22:18,986 --> 00:22:21,554
بالطبع تعلم

290
00:22:22,689 --> 00:22:24,790
لأنك تحبه أيضاً

291
00:22:26,360 --> 00:22:28,394
يمكنني رؤية ذلك

292
00:22:28,395 --> 00:22:31,097
لا أشعر بالغيرة حتى

293
00:22:31,098 --> 00:22:33,566
لا أعتقد أنكِ تفهمين الأمر

294
00:22:33,567 --> 00:22:35,468
كانت نظاراتي هذا الصباح

295
00:22:35,469 --> 00:22:37,169
(لقد ذكروه بالآنسة (كرينغل

296
00:22:37,170 --> 00:22:40,940
أنه يخشى أن يؤذيني كما أذاها

297
00:22:44,111 --> 00:22:46,846
اصغي إلي أيتها المعتوهة

298
00:22:46,847 --> 00:22:49,382
،سأخبرك مرة أخيرة

299
00:22:49,383 --> 00:22:53,519
دعي... (إد)... وشأنه -
كلا -

300
00:22:53,520 --> 00:22:54,720
سأراسله

301
00:22:54,721 --> 00:22:57,656
سأجعله يفهم بأنه لا داعي للخوف

302
00:22:57,657 --> 00:23:00,226
لن اتخلى عنه

303
00:23:03,330 --> 00:23:04,797
حسناً

304
00:23:05,899 --> 00:23:08,100
لا تقولي بأنني لم أحذركِ

305
00:23:23,683 --> 00:23:25,785
من الأفضل أنك قلتَ الحقيقة

306
00:23:25,786 --> 00:23:27,887
بلى، هذا مكانه

307
00:23:27,888 --> 00:23:30,422
لن تقتلني، صحيح؟

308
00:23:31,992 --> 00:23:34,226
إنني أحاول

309
00:23:38,613 --> 00:23:40,447
إنني على وشم نزع الوجه

310
00:23:40,448 --> 00:23:43,049
تعال خلال ساعة
ويمكننا فعل العملية

311
00:23:43,951 --> 00:23:46,720
لم تاكل اليوم، صحيح؟

312
00:23:46,721 --> 00:23:49,289
جيد جداً

313
00:23:49,290 --> 00:23:51,291
يجب أن أشكركِ يا عزيزتي

314
00:23:51,292 --> 00:23:53,660
للإهتمام ببشرتكِ

315
00:23:53,661 --> 00:23:56,630
مرونة ممتازة

316
00:23:56,631 --> 00:24:00,266
الآن لا تتحركي

317
00:24:06,507 --> 00:24:08,274
!من هناك؟

318
00:24:09,410 --> 00:24:12,745
اصمتي! أو سألغي المخدر

319
00:24:13,447 --> 00:24:14,514
سألتُ من هناك؟

320
00:24:14,515 --> 00:24:16,516
شرطة غوثام

321
00:24:16,517 --> 00:24:17,884
إنك رهن الاعتقال

322
00:24:17,885 --> 00:24:19,185
افعلها

323
00:24:20,588 --> 00:24:21,788
من فضلك

324
00:24:24,817 --> 00:24:26,351
استسلم

325
00:24:26,352 --> 00:24:29,199
سيدتي، أأنتِ بخير؟

326
00:24:42,335 --> 00:24:44,202
كم واحدة؟

327
00:24:44,203 --> 00:24:45,203
المعذرة؟

328
00:24:45,204 --> 00:24:46,505
كم شخصاً قتلت؟

329
00:24:46,506 --> 00:24:47,972
كم وجهاً انتزعت؟

330
00:24:49,642 --> 00:24:52,144
لدي الحق لطلب محامي

331
00:24:52,145 --> 00:24:53,912
أود تنفيذ ذلك الحق

332
00:24:53,913 --> 00:24:55,614
في الحال

333
00:24:55,615 --> 00:24:59,050
مذنب. مذنب

334
00:24:59,051 --> 00:25:01,153
من هناك؟ -
مذنب. مذنب -

335
00:25:01,154 --> 00:25:03,588
لا أحد أنا فحسب

336
00:25:03,589 --> 00:25:05,991
مذنب! إنه مذنب

337
00:25:05,992 --> 00:25:08,727
مذنب. مذنب -
ما خطبك؟ -

338
00:25:08,728 --> 00:25:10,795
مذنب. مذنب

339
00:25:14,901 --> 00:25:16,101
ما الذي تفعله؟

340
00:25:16,102 --> 00:25:17,636
اعتقلني

341
00:25:17,637 --> 00:25:20,705
مذنب. مذنب

342
00:25:20,706 --> 00:25:22,974
!إنني لا أقاوم -
مذنب -

343
00:25:22,975 --> 00:25:25,377
!مذنب! مذنب

344
00:25:25,378 --> 00:25:27,179
مذنب. مذنب

345
00:25:27,180 --> 00:25:29,814
مذنب

346
00:25:31,884 --> 00:25:33,919
(النقطة التي تمنت (تومكنز

347
00:25:33,920 --> 00:25:36,755
أن تهتم لها هي مستوى الطاقة

348
00:25:36,756 --> 00:25:41,359
الذي احتاج لقطع رأس
بولي بوني) من جذعه)

349
00:25:41,360 --> 00:25:43,261
وأياً مستوى ذلك؟

350
00:25:43,262 --> 00:25:44,504
شديد

351
00:25:44,505 --> 00:25:46,389
قوة شديدة

352
00:25:46,390 --> 00:25:49,167
أما للجثة الثانية بالحوض، لم نحصل على أي

353
00:25:49,168 --> 00:25:51,770
من بصاماته، ولكن العلامة على يده

354
00:25:51,771 --> 00:25:54,739
توضح بأنه قد خدر قبل نزع وجهه

355
00:25:54,740 --> 00:25:57,075
سأقوم باختبار فحص
سموم وأخبركم بالنتيجة

356
00:25:57,076 --> 00:25:58,210
شكراً لك

357
00:25:58,211 --> 00:25:59,477
العفو

358
00:25:59,478 --> 00:26:01,969
(من الجيد عودتك يا (غوردن

359
00:26:02,481 --> 00:26:04,749
لوشيس)، أنت مع الجنائين)
ليس الفريق الطبي

360
00:26:04,750 --> 00:26:07,947
أيوجد سبب لعدم اخبار (لي) هذا لنا؟

361
00:26:08,521 --> 00:26:11,189
الطبيبة (تومبكز) قد غادرت بالفعل

362
00:26:11,190 --> 00:26:12,924
لحفلة خطوبتها

363
00:26:13,686 --> 00:26:15,434
صحيح

364
00:26:15,435 --> 00:26:17,862
سمعتُ إنها ستكون رائعة

365
00:26:17,863 --> 00:26:19,064
،نساء جميلات

366
00:26:19,065 --> 00:26:21,299
خمر مجاني، مقبلات

367
00:26:21,300 --> 00:26:23,253
يمكنك الذهاب أن أردت -
كلا -

368
00:26:23,254 --> 00:26:25,537
أفضل البقاء هنا مع شريكي القديم

369
00:26:25,538 --> 00:26:27,172
أكثر متعة بكثير

370
00:26:27,173 --> 00:26:29,074
،بالإضافة لذلك

371
00:26:29,075 --> 00:26:30,341
لم تتم دعوتي

372
00:26:33,380 --> 00:26:34,947
!أيها النقيب

373
00:26:34,948 --> 00:26:36,815
بولوك) احجز هذا الوغد)

374
00:26:36,816 --> 00:26:38,817
(لقتله (جون دو

375
00:26:38,818 --> 00:26:40,919
لك ذلك أيها النقيب

376
00:26:42,522 --> 00:26:43,756
أخصائي عمليات التجميل

377
00:26:43,757 --> 00:26:45,624
يبع الوجوه للعالم السفلي

378
00:26:46,493 --> 00:26:48,360
كان لديه فتاة على الطاولة

379
00:26:48,361 --> 00:26:50,396
لو تأخرت 5 دقائق اخرى

380
00:26:50,397 --> 00:26:51,497
لكتك لم تفعل

381
00:26:51,498 --> 00:26:53,399
لقد نجحت أيها النقيب

382
00:26:53,400 --> 00:26:55,100
أجل

383
00:26:55,101 --> 00:26:56,535
اليوم

384
00:26:59,539 --> 00:27:02,107
أتعلم ذلك الشعور يا
جيم) حينما تفوز بمعركة)

385
00:27:02,108 --> 00:27:04,276
لكتك تعلم بأنك ستخسر الحرب

386
00:27:05,389 --> 00:27:08,313
الحروب تقاتل بمعركة تلو الاخرى

387
00:27:11,441 --> 00:27:13,519
لقد قلت انه قتل (جون دو)؟

388
00:27:13,520 --> 00:27:16,155
وليس (بالي بينيز)؟ -
كلا -

389
00:27:16,156 --> 00:27:18,090
قاتله لا يزال طليقاً

390
00:27:18,817 --> 00:27:20,659
سأنل منه في الغد

391
00:27:20,660 --> 00:27:22,034
أعدك

392
00:28:09,564 --> 00:28:13,667
والدي وأنا لم نلتقي قط

393
00:28:15,637 --> 00:28:19,103
ولكن أعتقد أن أبي سيوافق

394
00:28:19,795 --> 00:28:22,785
أن تزوج (لي) هو أفضل قرار في حياتي

395
00:28:22,786 --> 00:28:25,154
بدون شك

396
00:28:25,155 --> 00:28:27,123
(ويا (لي

397
00:28:27,124 --> 00:28:29,792
إنكِ طبيبة، وعضوة

398
00:28:29,793 --> 00:28:32,095
في مركز الشرطة

399
00:28:32,096 --> 00:28:35,732
إنك مضحكة، رحيمة ورائعة

400
00:28:35,733 --> 00:28:39,135
وعلى الرغم من الإصرار
أن جميع الكلاب فتية

401
00:28:39,136 --> 00:28:42,238
...وجميع القطط فتيات

402
00:28:42,239 --> 00:28:45,055
لا أمل من ذلك حاولت تصحيح رأئيها

403
00:28:46,310 --> 00:28:49,211
أحببتك من اللحظة التي رأيتك بها

404
00:28:58,222 --> 00:29:00,456
أمر رائع

405
00:29:00,457 --> 00:29:02,392
(لي)

406
00:29:02,393 --> 00:29:04,740
تهانينا

407
00:29:05,028 --> 00:29:07,096
تبدين مبدعة. ليس بالأمر المفاجئ

408
00:29:07,097 --> 00:29:08,698
...باربرا). كيف تمكنتِ) -
من الدخول -

409
00:29:08,699 --> 00:29:11,200
كرفيقة. مع ذلك الشخص

410
00:29:11,201 --> 00:29:12,502
مرحباً

411
00:29:12,503 --> 00:29:13,669
أو قد كان هو

412
00:29:13,670 --> 00:29:15,705
عليك الرحيل في الحال

413
00:29:15,706 --> 00:29:17,240
ألا يمكننا دفن الأحقاد؟

414
00:29:17,241 --> 00:29:20,610
لقد هاجمتكِ بسكين
وخطفتكِ، مهما يكن

415
00:29:20,611 --> 00:29:22,512
لقد سامحتكِ على
ضربي وأنا بغيبوبة

416
00:29:22,513 --> 00:29:23,813
الأمر قد انتهى

417
00:29:23,814 --> 00:29:25,348
انتظري هنا وسأحضر أحدهم

418
00:29:25,349 --> 00:29:27,240
سأغادر

419
00:29:27,918 --> 00:29:29,952
أردتُ سؤالك فحسب

420
00:29:29,953 --> 00:29:32,789
(كشخص كان بصحبة (جيم غوردن

421
00:29:32,790 --> 00:29:34,357
ألا تشتاقينه؟

422
00:29:34,358 --> 00:29:35,658
أشتاق ماذا؟

423
00:29:35,659 --> 00:29:37,927
الحرارة

424
00:29:37,928 --> 00:29:42,665
لقربك الشديد من الظلمة والنور

425
00:29:42,666 --> 00:29:45,001
لشخص مع حرب دائمة مع نفسه

426
00:29:45,002 --> 00:29:47,303
(دعيني افكر... المعذب (جيم غوردون

427
00:29:47,304 --> 00:29:51,274
أم (ماريو)، والذي على علمي رجل جيد

428
00:29:51,275 --> 00:29:53,409
والذي سيكون أباً رائعاً لأولادي

429
00:29:53,410 --> 00:29:54,777
والذي أحبه

430
00:29:54,778 --> 00:29:58,114
كلا. لا أشتاق لذلك

431
00:29:58,115 --> 00:29:59,315
عجباً

432
00:29:59,316 --> 00:30:01,551
أعتقد تصدقين ذلك بحق

433
00:30:01,552 --> 00:30:03,686
ذلك حزين نوعاً ما

434
00:30:03,687 --> 00:30:07,123
أخبري صديقي بأني قد رحلت

435
00:30:10,360 --> 00:30:12,562
لا تدعيه تخرب ليلتك

436
00:30:12,563 --> 00:30:14,497
أيها النقيب إنني سعيدة جداً بقدومك

437
00:30:14,498 --> 00:30:16,732
لا يمكنني البقاء

438
00:30:16,733 --> 00:30:18,841
أتيت كي أهنئك

439
00:30:18,969 --> 00:30:20,636
تستحقين السعادة

440
00:30:20,637 --> 00:30:22,138
شكراً

441
00:30:22,139 --> 00:30:24,273
ولكن عليك البقاء لمشروب على الأقل

442
00:30:24,274 --> 00:30:25,241
،ليس لأي شيء

443
00:30:25,242 --> 00:30:27,844
بل لأنقاذي من هؤلاء الناس

444
00:30:27,845 --> 00:30:29,512
مشروب واحد

445
00:30:29,513 --> 00:30:31,847
ولكن دون حديث عن العمل -
اتفقنا -

446
00:30:33,350 --> 00:30:36,085
من بين المواد المصادرة
(من مختبر (سايمن

447
00:30:36,086 --> 00:30:39,255
وجدت مخدر فريد من نوعه

448
00:30:39,256 --> 00:30:40,623
دعني أخمن

449
00:30:40,624 --> 00:30:43,125
نفس المخدر الذي وجد
(في جسد (جون دو

450
00:30:43,126 --> 00:30:44,660
بالضبط

451
00:30:44,661 --> 00:30:47,968
لدي أخبار سيئة

452
00:30:47,969 --> 00:30:50,135
سايمون) خرج حراً) -
ماذا؟ -

453
00:30:50,136 --> 00:30:52,635
الفتاة التي كانت مقيدة لديه
رفضت ان تقدم شكوى

454
00:30:52,636 --> 00:30:53,903
ربما قد رشوها

455
00:30:53,904 --> 00:30:56,572
ولقد حصلنا على أمر
(من القاضي (بام بام

456
00:30:56,573 --> 00:30:59,069
بأن يتم اطلاق سراحه في الحال

457
00:30:59,070 --> 00:31:02,050
الجراح الوغد على صلة بالاوبر

458
00:31:02,051 --> 00:31:05,536
المخدر يديننه بقتل (جون دو) بكل تأكيد

459
00:31:05,849 --> 00:31:08,551
يجب أن نعيده لهنا

460
00:31:12,289 --> 00:31:14,156
أينها النقيب (بارنز)؟

461
00:31:15,859 --> 00:31:17,460
(كارمين فالكوني)

462
00:31:17,461 --> 00:31:19,262
لا أعتقد أننا قد التقينا

463
00:31:19,263 --> 00:31:20,730
كلا

464
00:31:20,731 --> 00:31:23,332
لكنني كنت على وشك الرحيل

465
00:31:23,333 --> 00:31:24,700
أرى

466
00:31:24,701 --> 00:31:26,869
هل صحبتي بغضية للغاية؟

467
00:31:26,870 --> 00:31:28,471
أنك تنتمي بالسجن

468
00:31:28,472 --> 00:31:30,506
لقد تقاعدت

469
00:31:30,507 --> 00:31:34,443
(بعد ادارة عالم (غوثام
السفلي لـ30 عاماً

470
00:31:36,113 --> 00:31:38,814
هذه المدينة بنيت بسبب رجل مثلي

471
00:31:38,815 --> 00:31:41,050
الناس تعمل بسببي

472
00:31:41,051 --> 00:31:43,452
الويسكي الذي تشربه

473
00:31:43,453 --> 00:31:44,954
دفع من عملي

474
00:31:44,955 --> 00:31:47,924
إذاً لقد صنعت بعض الخير. وليكن

475
00:31:47,925 --> 00:31:49,992
لا يعني أنك فوق القانون

476
00:31:49,993 --> 00:31:51,394
لا أحد كذلك

477
00:31:51,395 --> 00:31:53,729
أتعلم متى ما اسمع رجلاً

478
00:31:53,730 --> 00:31:55,565
يمتلك هذا اليقين

479
00:31:55,566 --> 00:31:59,368
لطالما أعتقد أنه يحاول اقناع نفسه

480
00:32:01,104 --> 00:32:04,140
أتمنى أمسية ممتعة لك

481
00:32:22,926 --> 00:32:24,260
مرحباً أيها النقيب

482
00:32:24,261 --> 00:32:25,661
(الفاريز)

483
00:32:25,662 --> 00:32:28,064
أخبر (غوردن) أنني سأحضر
الرجل المسؤول عن

484
00:32:28,065 --> 00:32:30,666
(قتل (بولي بينتز

485
00:32:30,930 --> 00:32:32,130
بدون دعم

486
00:32:32,131 --> 00:32:34,099
سيأتي من تلاقى نفسه

487
00:32:34,100 --> 00:32:35,567
بالتأكيد أيها النقيب

488
00:32:35,568 --> 00:32:38,837
ولكن يجب أن تعلم أن القاضي
(أطلق سراح الطبيب (سايمون

489
00:32:38,838 --> 00:32:40,104
أيها النقيب؟

490
00:32:41,240 --> 00:32:43,441
مذنب

491
00:32:43,442 --> 00:32:45,877
مذنب مذنب مذنب

492
00:32:45,878 --> 00:32:47,612
مذنب. مذنب

493
00:32:47,613 --> 00:32:48,413
!مذنب

494
00:32:48,414 --> 00:32:50,949
مذنب. مذنب

495
00:32:50,950 --> 00:32:53,051
مذنب! مذنب

496
00:32:53,052 --> 00:32:54,919
مذنب

497
00:33:04,764 --> 00:33:07,165
(إيزابيلا)

498
00:33:11,104 --> 00:33:13,438
إيزابيلا)، وصلتني ملاحظتكِ)

499
00:33:15,408 --> 00:33:18,644
ظننتُ أنكِ أردتِ الرحيل لراحتكِ

500
00:33:18,645 --> 00:33:20,909
(يمكنني التأخر يا (إدورد

501
00:33:26,085 --> 00:33:28,407
هذه مهم أكثر

502
00:33:31,090 --> 00:33:33,425
...(أوزو)

503
00:33:34,994 --> 00:33:37,129
...(أوزولد)

504
00:33:37,130 --> 00:33:39,798
العندة أخبرني بمكانتك

505
00:33:39,799 --> 00:33:44,036
لكن صدقيني أعتقد أن
انفصالنا هو الخيار الأفضل

506
00:33:44,037 --> 00:33:47,339
كلا يا (ادورد) ليس كذلك

507
00:33:47,340 --> 00:33:51,971
أتفهم خوفك. لقد اتى من حب

508
00:33:51,978 --> 00:33:54,846
أعلم أنك لن تؤذني

509
00:33:56,683 --> 00:33:58,884
ولا يمكنك ذلك قط

510
00:33:58,885 --> 00:34:00,986
...لا أعتقد انكِ

511
00:34:02,555 --> 00:34:05,524
...يا للـ

512
00:34:05,525 --> 00:34:07,292
(كريستن)

513
00:34:07,293 --> 00:34:10,362
لقد وجدتُ صوراً قديمة بالجرائد

514
00:34:10,363 --> 00:34:12,731
...يجب عليك -
يجب أن أغادر في الحال -

515
00:34:12,732 --> 00:34:14,066
كلا، كلا، كلا

516
00:34:14,067 --> 00:34:15,868
كلا، انظر إلي

517
00:34:15,869 --> 00:34:17,102
!انظر إلي

518
00:34:17,103 --> 00:34:18,503
لا تعلمين ما الذي تفعلينه

519
00:34:18,504 --> 00:34:21,206
إنني أجبرك على مواجهة مخاوفك

520
00:34:21,207 --> 00:34:23,375
لا تؤذني حتى لو ارتديت هكذا

521
00:34:23,376 --> 00:34:25,277
(إدورد)

522
00:34:25,278 --> 00:34:27,546
(إدورد)

523
00:34:39,092 --> 00:34:40,158
كلا، كلا

524
00:34:40,159 --> 00:34:42,794
كلا، كلا

525
00:34:49,936 --> 00:34:52,842
(إدورد)

526
00:35:00,713 --> 00:35:02,981
هل انتزع النظارات؟

527
00:35:02,982 --> 00:35:04,850
بل ابقيهم

528
00:35:13,523 --> 00:35:16,458
اغلقوا المخارج ولكن افعل الأمر بهدوء

529
00:35:16,459 --> 00:35:17,726
أخر شيء أي أحد يريده

530
00:35:17,727 --> 00:35:19,495
هو مسرح جريمة -
حاضر يا سيدي -

531
00:35:19,496 --> 00:35:20,629
متأخر قليلاً عن ذلك

532
00:35:20,630 --> 00:35:22,765
ما الذي تفعله هنا؟

533
00:35:22,766 --> 00:35:24,800
آسف. ولكن يجب أن نقوم باعتقال

534
00:35:24,801 --> 00:35:26,869
بقضية (بولي بينيز) لقد حاولنا

535
00:35:26,870 --> 00:35:28,437
القبض عليه بمنزله ولكن الحارس

536
00:35:28,438 --> 00:35:29,805
قال بأنه هنا -
ذلك يجعلك تدركين -

537
00:35:29,806 --> 00:35:31,507
كم (غوثام) مدينة صغيرة، صحيح؟

538
00:35:31,508 --> 00:35:32,941
ألا يمكنك الانتظار؟

539
00:35:32,942 --> 00:35:34,510
إن كان هنا فهو ليس يهرب

540
00:35:34,511 --> 00:35:36,111
(ذلك صحيح يا (جيم

541
00:35:36,112 --> 00:35:37,479
أتريد الاستماع لها

542
00:35:37,480 --> 00:35:38,947
مساء الخير جميعاً

543
00:35:39,453 --> 00:35:41,984
جيم). ما الذي يجري؟)

544
00:35:41,985 --> 00:35:44,720
على ما يبدو أنه يوجد
قاتل مشتبه به بين ضيوفي

545
00:35:44,721 --> 00:35:45,888
وأيمكنني السؤال من يكون؟

546
00:35:45,889 --> 00:35:47,623
الطبيب (ماكسويل سايمن)

547
00:35:47,624 --> 00:35:49,525
إنها طبيب تجميلي

548
00:35:49,526 --> 00:35:51,193
إن كنت ستعتقلته، ستواجه

549
00:35:51,194 --> 00:35:52,361
كل امرأة هنا

550
00:35:52,362 --> 00:35:53,562
إنه مشهور

551
00:35:53,563 --> 00:35:55,864
وقاتل أيضاً

552
00:35:55,865 --> 00:35:58,500
لأرغب بمعرفة كيف والدك يعرفه

553
00:35:58,501 --> 00:35:59,935
متأكد أن علاقتهما

554
00:35:59,936 --> 00:36:01,937
سطيحة تماماً

555
00:36:01,938 --> 00:36:04,640
(بينما تناقشا هذا سأحضر (سايمون

556
00:36:04,641 --> 00:36:07,042
(هارفي) -
ماذا؟ يمكننا تولي -

557
00:36:07,043 --> 00:36:08,043
طبيب تجميلي بنفسي

558
00:36:08,044 --> 00:36:09,311
لا تقلق

559
00:36:09,312 --> 00:36:11,547
التعقل هو اسمي الأوسط

560
00:36:13,817 --> 00:36:16,485
لي) أريد التحدث لـ(جيم) على انفراد)

561
00:36:16,486 --> 00:36:18,487
...(ماريو) -
سيكون الأمر عما يرام -

562
00:36:18,488 --> 00:36:20,789
حسناً

563
00:36:33,837 --> 00:36:36,638
اصغي يا (ماريو) لدي عمل لانجزه

564
00:36:36,639 --> 00:36:38,407
...لذا مهما كان هذا

565
00:36:38,408 --> 00:36:40,342
،(حينما أخبرت (تاتش) أن يقتل (لي

566
00:36:40,343 --> 00:36:41,944
علمت أنه سيفعل العكس

567
00:36:41,945 --> 00:36:45,547
لقد ضحيت بخليلتك مقابل خطيبتي

568
00:36:45,548 --> 00:36:46,448
ذلك جنوني

569
00:36:46,449 --> 00:36:48,750
أيمكنك الاعتراف بأنك لا تزال تحبها فحسب؟

570
00:36:49,530 --> 00:36:51,420
لا أملك وقتا لهذا -
مهلاً -

571
00:36:52,226 --> 00:36:55,023
لقد أخبرتني ذات مرة أن أذيتُ (لي) قط

572
00:36:55,024 --> 00:36:55,991
ستقتلني

573
00:36:55,992 --> 00:36:57,526
الآن حان دوري

574
00:36:57,971 --> 00:37:00,028
(أنا أحب (لي

575
00:37:00,029 --> 00:37:02,197
وسأفعل ما يجب لأحتفظ بها

576
00:37:02,198 --> 00:37:03,765
.. نصيحة مني

577
00:37:04,434 --> 00:37:07,035
دعك من الغيرة ..

578
00:37:07,036 --> 00:37:08,570
إنها ضعف

579
00:37:10,006 --> 00:37:11,886
(غوردن)

580
00:37:20,784 --> 00:37:23,719
لأجل (لي)، سأسامحك على هذه

581
00:37:40,703 --> 00:37:43,906
يا نقيب، لو استمررت
بهذا العبوس

582
00:37:43,907 --> 00:37:46,541
فلن تزيل هذه التجاعيد
أبداً من حول فمّك

583
00:37:47,544 --> 00:37:49,945
تعال لمكتبي غداً

584
00:37:51,059 --> 00:37:53,081
سأعطيك تقيماً بالمجان

585
00:38:00,256 --> 00:38:01,623
أنا مندهش أن بوسعك
الشعور بهذا

586
00:38:01,624 --> 00:38:03,325
من خلال ما تسميه أنت بوجه ..

587
00:38:03,326 --> 00:38:04,793
ماذا تفعل؟

588
00:38:04,794 --> 00:38:07,429
ما كان عليّ فعله منذ زمن

589
00:38:11,968 --> 00:38:14,002
أنت مجنون

590
00:38:14,016 --> 00:38:15,537
لا يا دكتور

591
00:38:15,538 --> 00:38:18,040
أنا عاقل أكثر مما كنت

592
00:38:18,041 --> 00:38:21,143
.. أرّ الأمور بوضوح

593
00:38:21,144 --> 00:38:24,046
لأول مرة ...

594
00:38:24,047 --> 00:38:26,515
طوال هذه السنوات
وضعت ثقتي في النظام

595
00:38:26,516 --> 00:38:29,618
وفي القانون، منعت نفسي

596
00:38:29,619 --> 00:38:32,467
ما أردت فعله في الواقع ..

597
00:38:34,190 --> 00:38:36,358
وبعدها رأيت الحقيقة

598
00:38:36,359 --> 00:38:38,894
لست أنت المذنب فقط

599
00:38:40,630 --> 00:38:42,998
هذه المدينة كاملة مذنبة

600
00:38:42,999 --> 00:38:44,132
.توقف

601
00:38:45,301 --> 00:38:48,925
!أنت شرطي، بحقك توقف

602
00:38:49,098 --> 00:38:51,006
عليك أن تتبع القانون

603
00:38:51,007 --> 00:38:52,975
لست مجبراً على فعل شيء

604
00:38:52,976 --> 00:38:54,309
.. أنا القانون

605
00:38:54,310 --> 00:38:57,045
.. أنا القاضي

606
00:38:57,881 --> 00:38:59,181
.. والمحلفين

607
00:39:00,016 --> 00:39:02,918
!والجلاد ..

608
00:39:14,009 --> 00:39:15,919
تم تنفيذ الحكم

609
00:39:30,719 --> 00:39:32,816
!(إد)

610
00:39:33,917 --> 00:39:35,956
كيف تقبلت الأمر؟ -
ماذا؟ -

611
00:39:35,957 --> 00:39:38,425
.. كل شيء

612
00:39:39,461 --> 00:39:40,694
رائع ..

613
00:39:40,695 --> 00:39:43,296
... (أظهرت لي (إيزابيلا

614
00:39:43,683 --> 00:39:45,732
أنني كنت قلق على لا شيء

615
00:39:52,692 --> 00:39:55,008
أنا سعيد جداً لك

616
00:39:55,009 --> 00:39:57,202
ولكن لماذا عُدت؟

617
00:39:57,203 --> 00:39:58,879
كان عليها الذهاب للمؤتمر

618
00:39:58,880 --> 00:40:00,214
وأنا أصررت

619
00:40:00,215 --> 00:40:02,149
أنت رجل طيب

620
00:40:02,150 --> 00:40:03,884
ولكنك تبدو متعباً

621
00:40:03,885 --> 00:40:06,019
سأسمع كل شيء غداً

622
00:40:06,020 --> 00:40:08,155
فلتحظى ببعض النوم

623
00:40:20,201 --> 00:40:23,070
عليّ إعطائها بعض الثناء

624
00:40:23,071 --> 00:40:25,439
لقد قاتلت لأجله

625
00:40:25,440 --> 00:40:28,041
من السيء أنها قللت
من شأن خصمها

626
00:40:29,244 --> 00:40:31,211
أفترض أن الأمر تم

627
00:40:31,212 --> 00:40:32,713
أجل

628
00:40:32,714 --> 00:40:34,515
رغم هذا أشعر بالسوء قليلاً

629
00:40:34,516 --> 00:40:37,217
لطالما أحببت أمناء المكاتب

630
00:40:37,218 --> 00:40:39,019
أنت؟

631
00:40:39,020 --> 00:40:40,798
ماذا عن (إد) المسكين؟

632
00:40:42,257 --> 00:40:44,591
سينفطر قلبه

633
00:40:46,728 --> 00:40:49,896
من حسن حظه، لديه
الكتف الذي يبكي عليه

634
00:41:04,712 --> 00:41:06,747
هيّا، لا، لا

635
00:41:09,284 --> 00:41:11,318
!هيّا

636
00:41:12,554 --> 00:41:14,988
بحقك، بحقك، بحقك|

637
00:41:14,989 --> 00:41:16,390
!ساعدون! ليساعدني أحد

638
00:41:16,391 --> 00:41:18,759
يا ويحي

639
00:41:24,999 --> 00:41:27,801
جيم)، هل حظيت)
أنت و(ماريو) بمحادثة صادقة؟

640
00:41:27,802 --> 00:41:30,170
أجل. أين (سامون)؟ -
لم يحالفني الحظ -

641
00:41:30,171 --> 00:41:31,913
لابد أنه غادر سريعاً

642
00:41:32,974 --> 00:41:34,575
ظننته قد يكون في البار

643
00:41:34,576 --> 00:41:35,676
حسناً

644
00:41:35,677 --> 00:41:37,578
راقب المحيط في حالة ظهوره

645
00:41:37,579 --> 00:41:39,379
سأتجه إلى منزله

646
00:41:39,380 --> 00:41:42,404
ويا (هارفي) .. تريث، حسناً؟

647
00:41:42,405 --> 00:41:44,551
(من الجيد عودتك يا (جيم

648
00:41:44,552 --> 00:41:46,357
أنا سعيد جداً

649
00:41:48,623 --> 00:41:49,690
يا نقيب

650
00:41:49,691 --> 00:41:51,967
هل سمعت؟ -
كل شيء -

651
00:41:52,158 --> 00:41:53,560
رأيت (سايمون) هنا مبكراً

652
00:41:53,561 --> 00:41:54,862
هل تمكنت من إمساكه؟

653
00:41:54,863 --> 00:41:57,385
ليس بعد، لابد أنه هرب عندما جئنا

654
00:41:57,386 --> 00:41:58,446
سنمسكه

655
00:41:58,447 --> 00:42:01,658
قال (ألفريز) أنك ستقبض
(على الرجل الذي قتل (بولي بانيس

656
00:42:01,876 --> 00:42:03,870
تبين أنها نهاية مسدودة

657
00:42:04,743 --> 00:42:06,707
سأعلمك عندما أعثر
(على (سايمون

658
00:42:06,708 --> 00:42:08,342
(جيم)

659
00:42:08,343 --> 00:42:11,530
الأوضاع ستتغير هنا

660
00:42:11,635 --> 00:42:14,369
أنا وأنت سنحدث
تغيّراً في هذه المدينة

661
00:42:14,892 --> 00:42:17,250
.سننظفها

662
00:42:18,384 --> 00:42:19,837
أجل سيدي

663
00:42:33,268 --> 00:42:39,039
<i>مذنب، مذنب، مذنب</i>

664
00:42:39,040 --> 00:42:41,174
!مذنب

665
00:42:41,175 --> 00:42:43,744
!مذنب

666
00:42:43,745 --> 00:42:45,445
!مذنبة

667
00:42:45,446 --> 00:42:46,613
مذنبة، مذنبة

668
00:42:46,614 --> 00:42:49,516
مذنبة، مذنبة

669
00:42:57,160 --> 00:42:59,449
شرطة (غوثام)، سيدي؟

670
00:43:05,060 --> 00:43:06,807
(دكتور (سامون

671
00:43:09,113 --> 00:43:10,532
من فعل هذا؟

672
00:43:15,214 --> 00:43:16,937
(بارنز)

673
00:43:22,738 --> 00:44:17,938
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

