﻿1
00:00:01,958 --> 00:00:03,604
..."سابقًا في "الماء الساقط

2
00:00:03,631 --> 00:00:06,722
رآيتُ مريضتك في الغابة مع
حفنة من ذوي الأحذية الخضراء

3
00:00:06,835 --> 00:00:09,268
أليس) ليست فتاة صغيرة لطيفة)

4
00:00:08,203 --> 00:00:09,769
عميلنا البلجيكي لديه مخاوف

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,404
ولكنه أيضًا يُفرغ أرصدته المكونة من 9 أرقام

6
00:00:11,440 --> 00:00:12,872
ابتعد عن طريقي

7
00:00:12,908 --> 00:00:13,873
من هو؟

8
00:00:13,909 --> 00:00:15,341
كان شريكي الصامت

9
00:00:15,377 --> 00:00:16,710
أعتقدتُ أننا لا نرى بعضنا البعض

10
00:00:16,745 --> 00:00:17,711
هذا صحيح

11
00:00:17,746 --> 00:00:20,013
أنا لستُ حتى هنا

12
00:00:20,048 --> 00:00:21,915
ما تلك؟ -
حبوب النسيان -

13
00:00:21,950 --> 00:00:24,617
ساعديني، ولسوف اساعدك
في العثور على إبنك

14
00:00:24,653 --> 00:00:26,086
ماذا الآن؟

15
00:00:26,121 --> 00:00:27,454
استلقي ونامي

16
00:00:27,489 --> 00:00:29,456
(رجلك كان هناك، (اندي -
اندى)؟) -

17
00:00:29,491 --> 00:00:30,924
(لا تخبر (بيل

18
00:00:30,948 --> 00:00:32,948
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيــــــس</font>

19
00:00:38,300 --> 00:00:41,201
:قصيدة فاترة

20
00:00:41,236 --> 00:00:44,070
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

21
00:00:44,106 --> 00:00:47,540
كانت طويلة القامة ونحيفة ونزيهه

22
00:00:47,576 --> 00:00:51,044
أحبُ هذة المرآة من كل قلبي

23
00:00:51,079 --> 00:00:52,746
وعندما اختفت

24
00:00:52,781 --> 00:00:54,047
فطرت فؤادي

25
00:00:56,184 --> 00:00:58,818
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

26
00:00:59,855 --> 00:01:01,721
قمتُ بملاحقتها

27
00:01:01,757 --> 00:01:04,257
إلى حفرة اليأس

28
00:01:04,292 --> 00:01:06,126
لم تكن شريرة

29
00:01:06,161 --> 00:01:07,927
وإنما كانت طيبة

30
00:01:07,963 --> 00:01:10,430
...لم يكن هي، وإنما أنا

31
00:01:10,465 --> 00:01:13,099
من كان أعمى

32
00:01:13,135 --> 00:01:15,101
رجال

33
00:01:27,883 --> 00:01:30,617
(كيف حالك، يا (أندي

34
00:01:33,488 --> 00:01:35,288
تبد في عجلة من أمرك

35
00:01:35,323 --> 00:01:37,257
هل أنت في عجلة من أمرك؟

36
00:01:38,894 --> 00:01:40,326
دائما

37
00:01:40,362 --> 00:01:42,862
لهذا السبب لا تذهب إلى أيّ مكان

38
00:01:42,898 --> 00:01:45,365
الأمور تأخذ وقتا

39
00:01:45,400 --> 00:01:49,302
الصبر والممارسة

40
00:01:49,337 --> 00:01:50,837
(سمعتُ أنك تعمل مع (بيل بويرغ

41
00:01:50,872 --> 00:01:52,605
ليس بعد الآن

42
00:01:52,641 --> 00:01:54,140
لا تقلقين

43
00:01:54,176 --> 00:01:59,679
اندي)، اقلق عليك كل دقيقة)
منذ أن تعمقتَ في الظلام

44
00:01:59,714 --> 00:02:03,283
قبل ثلاث سنوات

45
00:02:03,318 --> 00:02:04,951
الآن أنا بحاجة إليك

46
00:02:04,986 --> 00:02:08,288
أنت عائلتي، والعائلة تبقى إلى الأبد

47
00:02:08,323 --> 00:02:10,523
لماذا؟

48
00:02:10,559 --> 00:02:11,825
لقد أخذوا الصبي

49
00:02:26,341 --> 00:02:29,742
(مرحبًا يا (تيس)، معك (بي

50
00:02:29,778 --> 00:02:32,011
...لا يريدك أن تعرفي، ولكن

51
00:02:32,047 --> 00:02:33,880
جافيير) موجود في المشفى)

52
00:02:33,915 --> 00:02:37,350
حالته ليست جيدة

53
00:03:21,096 --> 00:03:22,562
أيتها الطائر

54
00:03:22,597 --> 00:03:25,865
كيف حالك، يا عزيزي؟

55
00:03:25,901 --> 00:03:29,102
كيف أبدو؟

56
00:03:29,137 --> 00:03:30,203
وسيم

57
00:03:30,238 --> 00:03:32,071
الحمد لله أن الحب أعمى

58
00:03:35,777 --> 00:03:38,311
ماذا عنكِ؟

59
00:03:38,346 --> 00:03:41,547
كيف حالك أجنحتك؟

60
00:03:41,583 --> 00:03:44,450
هيّا، دعيني أرى
استديري

61
00:03:44,486 --> 00:03:46,686
...جافي -
استديري -

62
00:04:00,936 --> 00:04:04,203
نعم

63
00:04:08,710 --> 00:04:12,445
بالتأكيد تطلب الأمر كثيرًا لإخراجك من القارب

64
00:04:14,449 --> 00:04:18,618
لو كنتُ أعرف أن كل ما
سيقولونه ليّ هو أنني أحتضر

65
00:04:18,653 --> 00:04:20,687
كنت لأقفز في بحر إيجه

66
00:04:20,722 --> 00:04:22,655
بينما كان يُمكنني ذلك

67
00:04:22,691 --> 00:04:24,924
يُسرني أنك لم تفعل

68
00:04:24,960 --> 00:04:29,295
إذًا، كم تأخذين مقابلك أسرارك؟

69
00:04:29,331 --> 00:04:31,431
(دراخما (عملة يونانية

70
00:04:31,466 --> 00:04:34,634
سأعطيك عشرة

71
00:04:34,669 --> 00:04:37,637
انت تعرف الكثير بالفعل

72
00:04:37,672 --> 00:04:40,640
لطالما كنتُ اعرف أنكِ لن تبقين معي

73
00:04:42,010 --> 00:04:44,944
ماذا؟

74
00:04:44,980 --> 00:04:48,514
ما الأمر؟

75
00:04:48,550 --> 00:04:51,017
تراودني أحلام قوية مجددًا

76
00:04:51,052 --> 00:04:53,619
مرة أخرى؟

77
00:04:53,655 --> 00:04:54,620
ومتى كانت توقفت؟

78
00:04:54,656 --> 00:04:55,621
...جافي)، أنا جادة)

79
00:04:55,657 --> 00:04:57,557
كذلك أنا

80
00:05:00,695 --> 00:05:03,997
تتكلمين كما لو كانت أحلامك لعنة

81
00:05:04,032 --> 00:05:06,165
أتمنى لو أحلم مثلكِ

82
00:05:06,201 --> 00:05:09,268
إنه أمتياز لنا أن نحلم

83
00:05:11,506 --> 00:05:14,841
لا أحد منا يمكنه أن يفعل ذلك إلى الأبد

84
00:05:17,746 --> 00:05:21,247
...عذرًا، يا سيد (ميندوزا)، نحتاجُ أن

85
00:05:21,282 --> 00:05:24,250
أمهلينا لحظة

86
00:05:24,285 --> 00:05:31,157
لقد جاءوا ليجعلوني
قادر على التبول

87
00:05:31,192 --> 00:05:33,393
إن كنتِ لا تمانعين

88
00:05:33,428 --> 00:05:37,764
لا أريد أن تكون آخر ذكراكي
عن قضيبي وهو ملصوق في قسطرة

89
00:05:41,636 --> 00:05:43,336
حسنا

90
00:05:49,244 --> 00:05:53,079
أردتُ أن أعتذر عن الليلة الماضية

91
00:05:53,114 --> 00:05:59,919
أليس)... والديها أكدوا ما)
أخبرتني به بأنها تتسلل خارجًا

92
00:05:59,954 --> 00:06:01,454
 أحبُ هذه الفتاة

93
00:06:01,489 --> 00:06:04,857
من المُمكن الوصول إليها
ولكن لا أستطع ذلك

94
00:06:04,893 --> 00:06:10,329
وفكرتُ أنك لو تخبرني عمَ تعرفه بشأن
ما حدث في الغابة فذلك قد يُنير بصيرتي

95
00:06:13,635 --> 00:06:14,600
دعيني أتكلم مها

96
00:06:14,636 --> 00:06:16,202
هي بالكاد تتكلم معي

97
00:06:16,237 --> 00:06:19,472
لن تتحدث معي، وخصوصا بشأن
أصدقائها ذوي الأحذية الخضراء

98
00:06:19,507 --> 00:06:21,307
إذن فعلى الأرجح سترفض التكلم معي أيضًا

99
00:06:21,342 --> 00:06:24,210
فأين هي المخاطر؟

100
00:06:24,245 --> 00:06:27,080
سأطلبُ منها

101
00:06:45,967 --> 00:06:48,000
ماذا تكتبين؟

102
00:06:48,036 --> 00:06:50,970
ماذا يهمك؟

103
00:06:51,005 --> 00:06:53,806
أنت حتى لا ترغب في التواجد هنا

104
00:07:20,201 --> 00:07:21,467
أين أنت ذاهبة؟

105
00:07:21,503 --> 00:07:23,970
لدي موعد

106
00:07:24,005 --> 00:07:26,339
كلّا، لستِ كذلك

107
00:07:26,374 --> 00:07:28,407
هذا ما تريدني أن افعله

108
00:07:28,443 --> 00:07:32,111
أن أثبت جنون الإرتياب لديك

109
00:07:32,147 --> 00:07:34,147
لماذا تفعلين هذا؟

110
00:07:34,182 --> 00:07:35,615
لا أرغبُ في فعل هذا

111
00:07:35,650 --> 00:07:37,183
إذن كن هنا

112
00:07:37,218 --> 00:07:38,484
ابي هنا

113
00:07:38,520 --> 00:07:41,420
تقبل هذا كالوقت الذي نمضيه معًا

114
00:07:46,995 --> 00:07:50,496
ترى، حتى وأنت هنا
فأنتَ لستَ هنا

115
00:07:50,532 --> 00:07:53,266
لأن هذا حلم

116
00:07:53,301 --> 00:07:56,769
أحتاجُ إلى ما هو أكثر من مجرد حلم

117
00:07:56,804 --> 00:07:59,505
لماذا؟

118
00:07:59,541 --> 00:08:03,376
أخبرني عن الحانة

119
00:08:03,411 --> 00:08:05,144
هذا ليس عادلًا

120
00:08:05,180 --> 00:08:07,046
الخشب الأصفر

121
00:08:07,081 --> 00:08:09,448
تركيبات نحاسية

122
00:08:09,484 --> 00:08:12,652
وجاكالوب فوق المسقى

123
00:08:12,687 --> 00:08:15,488
 كنتِ ترتدين تنورة خضراء

124
00:08:15,523 --> 00:08:18,457
كنتَ تشرب نصف لتر ثاني

125
00:08:18,493 --> 00:08:19,992
سألتيني عن كتابي المفضل

126
00:08:23,231 --> 00:08:26,065
كتبتُ رقم هاتفي على بطاقة عملك

127
00:08:26,100 --> 00:08:28,634
توقفِ

128
00:08:28,670 --> 00:08:31,804
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

129
00:08:31,839 --> 00:08:34,340
لا يمكنك الإستمرار في فعل ذلك

130
00:08:36,177 --> 00:08:38,978
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

131
00:08:41,916 --> 00:08:44,884
أقسم أننى لم أكن سأقبلك

132
00:08:49,357 --> 00:08:50,756
ثم فعلتي

133
00:09:10,375 --> 00:09:12,310
أنتِ جائعة؟

134
00:09:12,345 --> 00:09:14,879
دومًا ما أتناولهم مرتين في اليوم
بمعدل 3 أو 2 في كل مرة

135
00:09:14,914 --> 00:09:16,480
توازن مثالي

136
00:09:16,516 --> 00:09:20,585
المشكلة الوحيدة هي الكعكة الإضافية

137
00:09:20,620 --> 00:09:22,653
واثقة أنكِ لا تريدين؟

138
00:09:22,689 --> 00:09:24,088
تلك الكعكات سقتلتك

139
00:09:24,123 --> 00:09:28,259
تقريبًا كل شئ في هذة الحياة سيقتلني

140
00:09:28,294 --> 00:09:31,529
كدتُ أن أكسر رقبتي وأنا أطاردك في الغابة

141
00:09:34,266 --> 00:09:38,001
آسف لو كنتُ قاطعتُ الطقوس

142
00:09:38,036 --> 00:09:40,270
أنا فقط... أريد حقًا أن افهم

143
00:09:40,305 --> 00:09:43,206
هل يمكنك مساعدتي أن افهم؟

144
00:09:43,242 --> 00:09:44,608
أنا أحد الذين عثروا عليم

145
00:09:44,643 --> 00:09:46,443
كانوا مستلقيين في دائرة

146
00:09:46,478 --> 00:09:49,279
كانت رؤوسهم قريبة من بعضها

147
00:09:49,315 --> 00:09:53,217
يا لها من طريقة غريبة للموت

148
00:09:53,253 --> 00:09:57,622
ليس مثل أن تكوني تتناولي المثلجات ثم يتسلل
أحد وراء ظهرك ويضع كيس على رأسك

149
00:09:59,726 --> 00:10:03,561
هاتان طريقتان مختلفتان للموت

150
00:10:05,632 --> 00:10:11,068
أصدقائك في المنزل،
كان ذلك شئ مقدس

151
00:10:11,104 --> 00:10:12,903
الشرطيون الذين أعمل معهم
يعتقدون أنهم كانوا مضللين

152
00:10:12,939 --> 00:10:15,473
لكن أعرفُ أنهم مخطئون

153
00:10:15,508 --> 00:10:18,476
المشكلة هي أنني لا أستطيع إثبات خطئهم

154
00:10:18,511 --> 00:10:21,212
من يهتم؟

155
00:10:21,247 --> 00:10:23,414
الشرطة لا تهم

156
00:10:23,449 --> 00:10:25,316
من يهم؟

157
00:10:25,351 --> 00:10:27,551
آن-ماري بوين)؟)

158
00:10:27,587 --> 00:10:30,054
آن-ماري بوين) الآخرى؟)

159
00:10:30,089 --> 00:10:31,589
هل (تري وكر) يهم؟

160
00:10:31,624 --> 00:10:33,391
كان أحد الموتى، شاب

161
00:10:33,426 --> 00:10:34,458
كان يقيم قبالة الشارع أمامك

162
00:10:34,494 --> 00:10:36,260
(لن أتحدث بشأن (تيري

163
00:10:36,296 --> 00:10:39,597
أخبرني والديك أنكِ كنتِ تحلُمين بشأنه

164
00:10:39,632 --> 00:10:40,998
هذه كذبة

165
00:10:41,034 --> 00:10:44,602
قالوا أنكِ كتبتِ بشأن ذلك في دفتر يومياتك

166
00:10:44,637 --> 00:10:47,338
كنتُ طفلة صغيرة سخيفة

167
00:10:53,179 --> 00:10:57,448
...(تري) -
ليس بوسعه أن يتكلم عن نفسه بعد الآن -

168
00:10:57,483 --> 00:11:02,453
يحتاجُ إليك يحتاجُ إليك لتفسرين
لمَ ما قام به كان ذو قيمة عالية

169
00:11:02,488 --> 00:11:03,988
كان

170
00:11:04,023 --> 00:11:06,123
يستحق حياته؟

171
00:11:06,159 --> 00:11:08,192
لم يكن من المفترض أن يموت

172
00:11:08,227 --> 00:11:09,460
ما الذى كان من المفترض حدوثه؟

173
00:11:09,495 --> 00:11:13,130
حماية

174
00:11:13,166 --> 00:11:14,632
لقد تعرضوا للخيانة

175
00:11:14,667 --> 00:11:15,966
بواسطة من؟

176
00:11:21,140 --> 00:11:24,008
رجال سمينون يتناولون الكثير من المثلجات

177
00:11:27,747 --> 00:11:28,879
ما الذى كانوا يحمونه؟

178
00:11:28,915 --> 00:11:30,114
لن أتحدثُ عن ذلك

179
00:11:30,149 --> 00:11:31,882
هل كانت "توبيكا"؟ -
اغلق فمك -

180
00:11:31,918 --> 00:11:33,617
"كلميني عن "توبيكا
لماذا كانت مكتوبة على الحائط؟

181
00:11:33,653 --> 00:11:35,353
قلتُ أغلق فمك -
أليس)، توقفِ) -

182
00:11:35,388 --> 00:11:36,520
أنت خروف أعمى

183
00:11:36,556 --> 00:11:38,622
وجهك مدفون في الوحل

184
00:11:38,658 --> 00:11:42,660
الخرفان العميان يتم ذبحهم

185
00:11:51,437 --> 00:11:53,137
:تمرين اليوم

186
00:11:53,172 --> 00:11:55,206
أنتِ القائدة

187
00:11:55,241 --> 00:11:59,977
مهتمك هي جمع الحالمين الآخرين
وأعيديهم إلى كراسيهم، واحد تلو الآخر

188
00:12:00,012 --> 00:12:02,847
لقد رقيناكِ

189
00:12:02,882 --> 00:12:04,048
شكرا

190
00:12:04,083 --> 00:12:07,685
أيها الحلمون، انظروا هنا

191
00:12:07,720 --> 00:12:09,854
انظري إلى الآخرين

192
00:12:09,889 --> 00:12:12,223
تمعني النظر في وجوههم

193
00:12:12,258 --> 00:12:14,225
ثم اذهبي واعثرِ عليهم

194
00:12:14,260 --> 00:12:16,360
استلقي، رجاءًا

195
00:13:04,410 --> 00:13:06,777
هل تسمع الموسيقى؟

196
00:13:06,813 --> 00:13:09,447
غير مسموح ليّ بتغيير القناة

197
00:13:30,203 --> 00:13:31,469
إنه تسجيل

198
00:13:31,504 --> 00:13:33,571
أنتِ فتاة ذكية جدا

199
00:13:45,818 --> 00:13:48,819
هيّا

200
00:14:44,110 --> 00:14:47,645
اذهبي، واعثرِ عليه

201
00:15:05,298 --> 00:15:08,265
ها أنتِ ذي

202
00:15:08,301 --> 00:15:10,734
مرحبًا بعودتك

203
00:15:10,770 --> 00:15:12,603
لقد حدث خطأ ما

204
00:15:12,638 --> 00:15:14,004
رجل مٌقنع؟

205
00:15:14,040 --> 00:15:15,339
...الرجل الذى كان في السرير

206
00:15:15,374 --> 00:15:17,107
انه على ما يرام

207
00:15:17,143 --> 00:15:18,175
لقد تعرضنا لهجوم

208
00:15:18,210 --> 00:15:20,110
(تيس)

209
00:15:20,146 --> 00:15:23,948
انه على ما يرام، أعدك

210
00:15:23,983 --> 00:15:25,416
إنها أنت من قلقنا بشأنها

211
00:15:25,451 --> 00:15:28,752
لقد غفوتِ لساعات

212
00:15:28,788 --> 00:15:30,721
هل هو حقًا بخير؟

213
00:15:30,756 --> 00:15:33,958
عندما تموتين في أحلامك
فلا تموتين في الحقيقة، هذة خرافة

214
00:15:33,993 --> 00:15:38,062
هكذا بدأت إشاعة إصابة
أندي) بالسكتة الدماغية)

215
00:15:43,903 --> 00:15:47,204
تيس)، أعرف أن هذا أمر صعب)

216
00:15:47,239 --> 00:15:48,973
لكننا نقوم بوضع الأساس

217
00:15:49,008 --> 00:15:52,509
هذا يصبح من تكوين شخصيتك

218
00:15:55,982 --> 00:15:57,915
يُسرني أنكِ بخير

219
00:17:03,187 --> 00:17:05,954
هل تستطيع رؤيتي؟

220
00:17:05,989 --> 00:17:08,156
أجل

221
00:17:50,133 --> 00:17:53,802
هل تستطيع رؤيتي الآن؟

222
00:17:53,837 --> 00:17:55,604
فقط ساقيك

223
00:17:55,639 --> 00:17:57,072
هذا يكفي

224
00:18:29,706 --> 00:18:32,007
هل تشعر به؟

225
00:18:37,881 --> 00:18:39,047
نعم

226
00:18:39,082 --> 00:18:40,382
افتح عينيك

227
00:18:40,417 --> 00:18:41,383
انظر إليّ

228
00:18:41,407 --> 00:18:47,407
www.cimaclub.com

229
00:19:24,561 --> 00:19:26,528
ها أنت ذي

230
00:19:32,903 --> 00:19:33,969
ما الذى تبيعينه؟

231
00:19:34,004 --> 00:19:37,205
حبوب النسيان

232
00:19:42,913 --> 00:19:47,115
اخرج، اخرج، أينما كنت

233
00:19:47,150 --> 00:19:50,051
حبوب النسيان؟

234
00:19:50,087 --> 00:19:52,420
كم؟

235
00:19:55,092 --> 00:19:58,226
عرفتُ أنني أعرف هذا الصوت

236
00:19:58,261 --> 00:19:59,394
اخرج من حياتي

237
00:19:59,429 --> 00:20:00,729
خلتُ أنكِ ترغبين في الإنتشاء

238
00:20:00,764 --> 00:20:02,564
ليس بعد الآن

239
00:20:02,599 --> 00:20:03,999
لا يمكن حتى أن نكون أصدقاء؟

240
00:20:04,034 --> 00:20:07,302
بما اننى قد لمستُ ما يقبع تحت
سروالك الداخلي بالفعل

241
00:20:07,337 --> 00:20:11,006
تعرفين، كنتُ أحظى بشئ جيد قبل أن
تجعلين (بيل) يطردني من الدراسة

242
00:20:11,041 --> 00:20:13,575
كنتُ... مترسخ عندهم

243
00:20:13,610 --> 00:20:15,910
نعم مثل البرغوث على ظهر كلب

244
00:20:15,946 --> 00:20:17,746
من هو الصبي؟

245
00:20:17,781 --> 00:20:20,648
لماذا تلك الصورة خاصة جدًا
لدرجة أنكِ فقدتِ صوابك؟

246
00:20:20,684 --> 00:20:22,684
ابتعد عن طريقي -
أنتِ انانية -

247
00:20:23,887 --> 00:20:25,120
...أنت مثل

248
00:20:25,155 --> 00:20:29,624
أنتِ مثل "غولدلوكس" عندما
تعثرتِ في بيت الدببة

249
00:20:29,659 --> 00:20:31,259
...تأكلين كل طعامهم

250
00:20:31,294 --> 00:20:34,429
تكسرين كراسيهم

251
00:20:34,464 --> 00:20:36,398
تنامين في أسرتهم

252
00:20:38,502 --> 00:20:42,504
وبعد ذلك تصرخين عندما يمسكون
بك كما لو كنتِ أنتِ الضحية

253
00:20:45,842 --> 00:20:50,779
"ولكن ثمة أمر بشأن "غولدلوكس

254
00:20:50,814 --> 00:20:55,283
لقد أكلتها الدببة في النهاية

255
00:20:55,318 --> 00:20:57,352
ولم يعرف أحد

256
00:20:57,387 --> 00:21:00,155
لأن لا أحد يهتم

257
00:21:00,190 --> 00:21:04,492
كانت عاهرة أنانية
بمفردها في العالم

258
00:21:04,528 --> 00:21:06,494
ولم يفتقدها أحد عندما رحلت

259
00:21:10,367 --> 00:21:13,234
لا يتعيّن عليّ أن أفعل شئ بكِ

260
00:21:13,270 --> 00:21:18,573
في عالم مليئ بالوحوش
قريبًا ما سيقوم أحدهم بإبتلاعك

261
00:21:18,608 --> 00:21:21,042
"امضي في طريقك يا "غولدلوكس

262
00:21:21,078 --> 00:21:22,177
امضي في طريقك

263
00:22:25,378 --> 00:22:27,745
ماذا تكتبين؟

264
00:22:27,781 --> 00:22:29,647
نحن ندور في حلقات

265
00:23:11,391 --> 00:23:12,657
لديّ موعد

266
00:23:12,692 --> 00:23:16,327
لن أفعل ذلك مرة آخرى

267
00:23:16,362 --> 00:23:19,230
هذا ما نقوم به

268
00:24:36,409 --> 00:24:39,210
مرحبا، يا عزيزي

269
00:24:39,245 --> 00:24:41,779
هل تمرَ من هنا فحسب؟

270
00:24:41,814 --> 00:24:44,415
من هناك؟

271
00:24:44,450 --> 00:24:45,983
 لستُ من النوع الفضولي

272
00:25:10,143 --> 00:25:11,576
لا يفترض بك التواجد هنا

273
00:25:11,611 --> 00:25:13,244
المطعم مُغلق -
من هذا الصبي؟ -

274
00:25:13,279 --> 00:25:15,179
هذا ليس من أجلك
عليكَ أن تذهب

275
00:25:15,214 --> 00:25:16,914
ما الذى تحاول أن تخفيه؟

276
00:25:16,950 --> 00:25:18,015
ارحل

277
00:25:48,214 --> 00:25:49,647
(معك (بورتون

278
00:26:06,199 --> 00:26:07,865
أين النار؟

279
00:26:07,900 --> 00:26:10,034
عميلنا البلكيجي المُرتاب

280
00:26:10,069 --> 00:26:12,003
"تداعيات من ما حدث في "مونتريال

281
00:26:12,038 --> 00:26:16,507
منذ سبعة أيام كانت هذه نهاية سهلة
لصفقة تُقدر بمبلغ من 9 أرقام

282
00:26:16,542 --> 00:26:18,409
الآن أصبحت هباءًا منثورًا

283
00:26:18,444 --> 00:26:20,878
البلجيكي لا يعد يرغب في التعامل
"مع شركة "وايت ساند

284
00:26:20,913 --> 00:26:22,980
يريد مشترون متعددون جدد

285
00:26:23,016 --> 00:26:27,318
ويريد أن يدخل مفاوضات نشطة هذا الأسبوع
وإلا سيأخذ الصفقة إلى عملاء آخرون

286
00:26:27,353 --> 00:26:29,654
كلموه ليعدل عن رآيه

287
00:26:29,689 --> 00:26:30,755
لقد خرج البقر من الحظيرة بالفعل

288
00:26:30,790 --> 00:26:32,223
إنه خطأي

289
00:26:32,258 --> 00:26:34,859
لا، ليس عليك تحمل اللوم

290
00:26:34,894 --> 00:26:37,261
كنتِ مسؤولة الآمن
وأنتَ كنتَ اليد العليا على سطح السفينة

291
00:26:37,296 --> 00:26:38,562
توقب أن تراقبونه

292
00:26:38,598 --> 00:26:39,664
سنجد مشتر آخر

293
00:26:39,699 --> 00:26:41,532
في أسبوع؟

294
00:26:41,567 --> 00:26:43,934
أضطررتُ أن أضمن للبلجيكي سعر آدنى

295
00:26:47,373 --> 00:26:49,006
يبدُ أننا لا نملكُ خيار

296
00:26:49,042 --> 00:26:51,676
مع الوقت كنا سنستغل ذلك في صالحنا

297
00:26:51,711 --> 00:26:53,511
كنا لنلعب كمشتريين على كلا الجانبين

298
00:26:53,546 --> 00:26:55,546
لا يزال يُمكننا ذلك

299
00:26:55,581 --> 00:26:57,181
كل ما علينا فعله هو وضعهم معًا

300
00:26:57,216 --> 00:26:58,549
ونخبرهم أن الوقت يداهمنا

301
00:27:00,987 --> 00:27:02,753
سنفعل ذلك خارج شركتنا

302
00:27:02,789 --> 00:27:04,055
سنتعامل بطريقة المزاد

303
00:27:04,090 --> 00:27:05,589
إنه يوم الاثنين في الشرق الأقصى

304
00:27:05,625 --> 00:27:07,925
سابدأ في إجراء بعض المكالمات

305
00:27:13,232 --> 00:27:16,434
سنحتاجُ إلى توفير إمكانية السفر، والآمن
ومكاتب لكل شخص سنحضره إلى المدينة

306
00:27:16,469 --> 00:27:20,938
أيًا كان ما يحتاج إليه، فسنحضره
حتى لو أراد نصف دزينة عاهرات

307
00:27:20,973 --> 00:27:24,642
بينما نقوم بشحذ المشتري سأحتاج إلى
مساعدة في التدقيق في أحتياطتهم النقدية

308
00:27:24,677 --> 00:27:25,876
ليس بالأمر الجلل

309
00:27:25,912 --> 00:27:27,378
ستكون غامضة

310
00:27:27,413 --> 00:27:30,448
ولكن إن لم نعثر على مشتري سيتدمر كل شئ

311
00:27:47,066 --> 00:27:48,098
هل يمكنني مساعدتك؟

312
00:27:52,772 --> 00:27:54,605
أيمكنني الحصول على دزينة بسكويت؟ -
بالطبع -

313
00:28:06,552 --> 00:28:08,686
فنجان قهوة

314
00:28:22,134 --> 00:28:24,568
قطعتِ طريق طويل لتأتي من أكل البسكويت

315
00:28:24,604 --> 00:28:25,803
...هناك

316
00:28:25,838 --> 00:28:27,371
سوق مزارعين أحبه

317
00:28:27,406 --> 00:28:28,639
ليست بعيدًا من هنا

318
00:28:28,674 --> 00:28:32,743
ثمة تلك السيدة التى تبيع الـبوبواسا

319
00:28:32,778 --> 00:28:34,945
نعم، السيدة (فلوريس)، إنها جيده

320
00:28:36,516 --> 00:28:38,883
وكنتُ أعتقد أنني فقط من يعرفها

321
00:28:38,918 --> 00:28:40,084
أتريدين سرًا؟

322
00:28:40,119 --> 00:28:41,418
(جربي السيد والسيدة (نغوين

323
00:28:41,454 --> 00:28:43,754
زوجان فيتناميان يعيشان في البلدة

324
00:28:43,789 --> 00:28:46,757
المشروم الذى يعدونه سيغيّر حياتك

325
00:28:46,792 --> 00:28:48,926
مشروم يغيّر الحياة؟

326
00:28:48,961 --> 00:28:55,165
كلّا، لا يغيّر الحياة مثل ما
يفعل البينولي هنا

327
00:28:55,201 --> 00:28:56,333
هل اشتريتِ البينولي؟

328
00:28:56,369 --> 00:28:59,270
البسكويت فحسب

329
00:28:59,305 --> 00:29:00,271
يا (ماريا)؟

330
00:29:00,306 --> 00:29:02,473
هل يمكنني الحصول على بينولي؟

331
00:29:05,545 --> 00:29:07,511
ها أنت ذا -
شكرًا -

332
00:29:07,547 --> 00:29:09,179
تفضلي

333
00:29:09,215 --> 00:29:13,317
لو لم تجدينه أفضل بينولي في المدينة
فسأشتري لك دزينة من الـ بوبوسا

334
00:29:16,789 --> 00:29:18,622
إذًا؟

335
00:29:18,658 --> 00:29:22,092
أعتقد أنني سأجرب المشروم

336
00:29:22,128 --> 00:29:24,328
هل يمكنني تقديمك إلى آل (نغوين)؟

337
00:29:27,733 --> 00:29:30,167
سيكون هذا لطيفًا

338
00:29:59,599 --> 00:30:01,732
لا يجب أن ترحل

339
00:30:03,936 --> 00:30:05,502
لمَ لا؟

340
00:30:08,608 --> 00:30:11,475
لأنك ستكترث لو ألتهمتني الدببة

341
00:30:14,380 --> 00:30:16,680
تيس)، لا تفعلي هذا)

342
00:30:20,753 --> 00:30:22,720
ابقَ

343
00:30:25,891 --> 00:30:28,092
أتمنى لو أستطيع

344
00:30:30,563 --> 00:30:33,530
أتمنى لو أحظى برقصة أخيرة

345
00:30:35,901 --> 00:30:39,203
بوسعي فعل ذلك

346
00:30:40,473 --> 00:30:42,072
أستطيع

347
00:30:45,811 --> 00:30:47,711
أغلق عينيك وثق بي

348
00:30:49,815 --> 00:30:52,216
سأكون هناك

349
00:31:34,827 --> 00:31:36,994
كم تأخذ مقابل أسرارك؟

350
00:31:43,035 --> 00:31:44,334
أيتها الطائر

351
00:31:48,307 --> 00:31:50,507
تعالِ

352
00:32:09,528 --> 00:32:11,528
التيار قادم

353
00:32:11,564 --> 00:32:14,164
عليّ أن أرجع إلى القارب

354
00:32:14,200 --> 00:32:16,533
لا نزال نملكُ بعض الوقت

355
00:32:16,569 --> 00:32:20,471
أنا متعب جدا

356
00:32:20,506 --> 00:32:21,772
ولكن اخشى الرحيل

357
00:32:21,807 --> 00:32:24,608
 سأبقى هنا طالما أنت موجود

358
00:34:00,773 --> 00:34:02,573
نعم، بالضبط

359
00:34:02,608 --> 00:34:04,408
نعم، هذا ما نآمله أيضا

360
00:34:06,579 --> 00:34:10,647
نعم، لو هذا يناسبك

361
00:34:10,683 --> 00:34:12,482
نعم، رائع

362
00:34:12,518 --> 00:34:17,221
إذًا رئيس الامن لدينا سيكون في
الفندق لمقابلة رفاقك فور وصولهم

363
00:34:17,256 --> 00:34:18,522
نعم

364
00:34:21,260 --> 00:34:23,427
أنت أيضا

365
00:34:23,462 --> 00:34:24,828
حسنا، نعم

366
00:34:24,864 --> 00:34:27,264
شكرً لك

367
00:34:27,299 --> 00:34:31,101
حصلنا على أول مشتري

368
00:34:31,136 --> 00:34:32,236
تهانيّ

369
00:34:32,271 --> 00:34:33,937
"السيد (سونغ) من "ماليزيا

370
00:34:33,973 --> 00:34:37,908
كبير مساعدينه كان في "فانكوفر" بالفعل
لذا هي مجرد مسافة قصيرة ليصل إلينا

371
00:34:37,943 --> 00:34:39,476
أعتقد أنه علينا الحصول على طعام

372
00:34:39,511 --> 00:34:42,279
نعم، أنا جائع

373
00:34:42,314 --> 00:34:43,847
ماذا عن مطعم "مارسيلو"؟

374
00:34:46,886 --> 00:34:50,254
مطعم "مارسليو"؟

375
00:34:50,289 --> 00:34:51,922
هل يوصلون الطعام؟

376
00:34:51,957 --> 00:34:54,291
لو طلبتَ بلطف

377
00:34:56,362 --> 00:34:59,196
نعم، بالتأكيد، لمَ لا؟

378
00:34:59,231 --> 00:35:02,032
الخسارة الوحيدة هو أننا لا نستطيع إضافتها
(على البطاقة الإئتمانية الخاصة بـ (هول

379
00:35:03,168 --> 00:35:07,271
(بوسعك الإتصال بالسيدة (هول
واسأل عن رقم بطاقته

380
00:35:07,306 --> 00:35:09,539
لا أود إقحامها في ذلك

381
00:35:09,575 --> 00:35:12,709
هي سيدة لطيفة
حتى لو كانت متدينة قليلًا

382
00:35:12,745 --> 00:35:14,811
ربما المشكلة في صحبتها

383
00:35:17,182 --> 00:35:18,949
نعم، هذا ينطبق علينا جميعًا

384
00:35:18,984 --> 00:35:20,484
هناك صفارات الإنذار في كل مكان

385
00:35:20,519 --> 00:35:23,387
تنتظر لتسحبنا إلى أسفل البئر

386
00:35:25,658 --> 00:35:30,394
(لا تنسَ، رفاق السيد (سونغ
الساعة الـ6 صباحًا في الفندق

387
00:35:30,429 --> 00:35:32,696
مرحبًا، نعم

388
00:35:32,731 --> 00:35:35,399
معك "اليابان"؟ حسنا، رائع

389
00:35:35,434 --> 00:35:36,667
حسنًا، سأنتظر

390
00:35:45,150 --> 00:35:48,352
لم أتوقع أن أقضي يومي هكذا

391
00:35:48,388 --> 00:35:51,689
هل أنتهى؟

392
00:35:51,724 --> 00:35:53,824
يوجد مطعم صغير بالقرب من هنا

393
00:35:53,860 --> 00:35:55,960
ربما بوسعنا الذهاب إليه ذات مرة

394
00:35:55,995 --> 00:35:57,495
في موعد؟

395
00:35:57,530 --> 00:35:59,664
لا أواعد

396
00:35:59,699 --> 00:36:04,202
...لا أود أن أعيش وحيدة أيضًا، ولكن

397
00:36:04,237 --> 00:36:07,038
لقد كبرتُ على هذة الامور

398
00:36:07,073 --> 00:36:11,209
أعرف طباعي، وهذا لن يتغير

399
00:36:11,244 --> 00:36:18,216
تحدثت أشياء لك ستجعلك تتغير

400
00:36:18,251 --> 00:36:22,119
وعليك أن تكون تصريح بشأن ذلك

401
00:36:22,155 --> 00:36:24,121
صحيح، أفهمُ

402
00:36:24,157 --> 00:36:27,024
(تاكا)

403
00:36:27,060 --> 00:36:28,492
تفضل بالدخول

404
00:36:30,763 --> 00:36:32,697
قف هنا

405
00:36:50,583 --> 00:36:52,817
هل تراني؟

406
00:36:52,852 --> 00:36:53,985
أجل

407
00:37:10,703 --> 00:37:13,704
أتعدني أنك لن تتحرك؟

408
00:37:13,740 --> 00:37:15,106
لن أتحرك

409
00:38:11,898 --> 00:38:15,866
هل ستأتي أم ستغادر؟

410
00:38:46,999 --> 00:38:48,766
عندي موعد

411
00:38:54,540 --> 00:38:56,073
أنا أحبك

412
00:38:56,109 --> 00:38:58,609
لا يهم

413
00:38:58,644 --> 00:39:02,079
أنا أسحركِ

414
00:39:02,115 --> 00:39:04,448
هذا ما لدينا

415
00:39:04,484 --> 00:39:06,150
هذا لا يكفي

416
00:39:10,223 --> 00:39:13,758
من دونك، أكون تائهه في الظلمات

417
00:39:15,795 --> 00:39:18,629
هذا لا يكفي

418
00:39:18,664 --> 00:39:19,764
لن أذهبُ

419
00:39:23,503 --> 00:39:28,305
أرجوك لا تفعل ذلك

420
00:39:29,409 --> 00:39:32,710
أنت بحاجة إليّ

421
00:39:32,745 --> 00:39:34,512
سأكون بخير

422
00:39:34,547 --> 00:39:36,113
كلّا

423
00:39:36,149 --> 00:39:39,150
لن تكون بخير

424
00:39:39,185 --> 00:39:41,152
ولن أكون بخير أنا أيضًا

425
00:39:41,187 --> 00:39:45,956
اذهبِ بعيدًا

426
00:40:27,600 --> 00:40:31,602
في مرة التقيتُ امرآة لم تكن موجودة

427
00:40:31,637 --> 00:40:36,774
قمتُ بملاحقتها إلى حفرة اليأس

428
00:40:36,809 --> 00:40:40,878
لم تكن شريرة وإنما كانت طيبة

429
00:40:40,913 --> 00:40:45,115
لم يكن هي، وإنما أنا من كان أعمى

430
00:41:20,753 --> 00:41:23,254
كم هو لطف منك أن تقابلني

431
00:41:34,696 --> 00:41:37,739
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيــــــس</font>

