﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:07,936
ماكس)، ما كل هذا؟)

2
00:00:07,937 --> 00:00:10,652
ظننت أننا توقفنا عن شراء الاشياء الفاخرة

3
00:00:10,653 --> 00:00:14,336
بعد أن صحتِ في وجهي عندما
تباهيت أنني أملك مناديل حمام ذات طبقتين

4
00:00:14,337 --> 00:00:17,606
لربما بعد ذلك تستخدمين المال
بدلاً من المناديل يا سعادة الملكة

5
00:00:17,607 --> 00:00:21,677
هذه من أجل طلب لكعكة كبيرة
قد حصلت عليه من مجهولين شرهين

6
00:00:21,678 --> 00:00:24,113
و هي كعكة ضخمة مثل من طلبوها

7
00:00:24,114 --> 00:00:28,017
ظننت أننا لم نعد نقبل الطلبات
الخاصة بعد أن أفتتحنا الحانة

8
00:00:28,018 --> 00:00:32,955
تعلمين، مثلما يتوقفن الفتيات عن
فعل الاشياء بالفم بعدما يحصلن على خاتم

9
00:00:32,956 --> 00:00:35,858
ولهذا لا أعطي الفتيات أي خواتم

10
00:00:35,859 --> 00:00:38,794
إنهم سيجتمعون ليغشوا في حميتهم
وأنا أريد أن أساعدهم

11
00:00:38,795 --> 00:00:40,296
إنها طريقتي لعدم أعطاء أي شئ

12
00:00:40,297 --> 00:00:42,131
ماكس)، هذا فظيع)

13
00:00:42,132 --> 00:00:44,466
لا يمكننا أن نسبب للناس
مشاكل قد تضرهم

14
00:00:44,467 --> 00:00:47,803
سيدفعون لنا 1000 دولار -
مثلما قلت، الزبون دائماً على حق -

15
00:00:47,804 --> 00:00:52,274
تعلمين، بهذه الاموال يمكننا أستخدام
المناديل المبللة بدلاً من ذات الطبقتين

16
00:00:52,275 --> 00:00:55,477
تماهلي، يا صاحبة أكياس الاموال

17
00:00:57,614 --> 00:01:04,633
<font color="#ff0080">Arb.Sub.By:A.ADLY258</font>
<font color="#8000ff">© ترجمة: أحمد عدلي</font>

18
00:01:05,487 --> 00:01:08,157
لا يوجد مساحة في جانبنا

19
00:01:08,158 --> 00:01:09,959
جانب (هان) فارغ بالرغم من هذا

20
00:01:09,960 --> 00:01:12,795
مثل الحفلات التي يقيمها لمشاهدة
"برنامج "ليتل بيبول بيغ ورلد

21
00:01:12,796 --> 00:01:15,064
لقد ذهبت مرة

22
00:01:15,065 --> 00:01:19,301
لقد ترك (هان) ملاحظة أخرى يخبرنا
فيها ألا نضع أشيائنا فوق أشيائه

23
00:01:19,302 --> 00:01:22,972
لا يوجد كحول كافي في العالم ليجعلني
أضع اشيائي فوق اشيائه

24
00:01:22,973 --> 00:01:24,640
عزيزاتي الفتيات، كيف حالكما؟"

25
00:01:24,641 --> 00:01:27,276
"الجو حار على غير العادة مؤخراً، صحيح؟

26
00:01:27,277 --> 00:01:28,811
إنه ينتقل من موضوع إلي آخر بسرعة

27
00:01:28,812 --> 00:01:30,679
مجدداً، لا يوجد كحول كفاية

28
00:01:30,680 --> 00:01:33,916
"...سأقدر حقاً لو وضعتما مؤنكما في"

29
00:01:33,917 --> 00:01:37,286
عجباً، ملاحظاته أكثر مللاً من
قصص "أتتذكرين حين كنت أملك المال" خاصتكِ

30
00:01:37,287 --> 00:01:39,755
(بحقكِ يا (ماكس)، نحن نسحق (هان

31
00:01:39,756 --> 00:01:41,290
لنركز

32
00:01:41,291 --> 00:01:42,992
أتتذكرين حينما كنت أملك المال، بالرغم من هذا؟

33
00:01:42,993 --> 00:01:46,495
سوف أصيغ ردي إلي (هان) الآن

34
00:01:46,496 --> 00:01:47,696
أريد أن أجعله رداً خفيف

35
00:01:47,697 --> 00:01:50,666
هل سبق وأخبرتكِ أننا كنا نملك
غرفة للمال

36
00:01:50,667 --> 00:01:52,001
مثل التي كانت في مجلات "ريتشي ريتش" المصورة؟

37
00:01:52,002 --> 00:01:54,803
أجل -
مرحباً يا فتيات -

38
00:01:54,804 --> 00:01:57,206
أقرأتما اي شيئاً جيد مؤخراً؟

39
00:01:57,207 --> 00:02:02,144
لربما ملاحظة تقول، "من مكتب
"مدمن هلام الفول؟

40
00:02:02,145 --> 00:02:07,883
،هان)، لو لديك شيئاً تريد أن تقوله)
أنظر في ركبتينا وقله

41
00:02:09,319 --> 00:02:14,323
،أشم رائحة دخان، وأينما يوجد دخان
دائماً ما يكون شيئاً يخصني يحترق

42
00:02:14,324 --> 00:02:18,060
أيرل)، راقب المطعم من أجلي) -
بالتأكيد -

43
00:02:18,061 --> 00:02:20,194
يا فتيات، راقبا المطعم من أجلي

44
00:02:21,330 --> 00:02:23,132
علي الذهاب للحمام مجدداً

45
00:02:23,133 --> 00:02:26,834
غدة البروستاتة خاصتي تتغير أكثر من
"مضيفي برنامج "ذا فيو

46
00:02:28,804 --> 00:02:31,829
كارولاين)، راقبي المطعم من أجلي) -
ماكس)، راقبي المطعم من أجلي) -

47
00:02:31,830 --> 00:02:33,075
نحس!، تدينين ليّ بمشروب صودة

48
00:02:33,076 --> 00:02:35,244
لكن ليس من هنا

49
00:02:36,346 --> 00:02:37,546
مضحك، صحيح؟

50
00:02:37,547 --> 00:02:39,348
ليس أنتِ

51
00:02:39,349 --> 00:02:41,749
راندي) نكزني بهزاز الهاتف)

52
00:02:43,218 --> 00:02:44,420
(أهلاً يا (كارولاين

53
00:02:44,421 --> 00:02:46,855
لقد كان الجو بارد بالداخل

54
00:02:46,856 --> 00:02:49,758
مرحباً أيها القبطان

55
00:02:49,759 --> 00:02:51,593
لِم اجاريه؟

56
00:02:51,594 --> 00:02:55,597
حسناً، الأحرى أن نتوقف عن ممارسة
"الجنس عبر الهاتف لأنني في مطعم "بينك بيرى

57
00:02:55,598 --> 00:02:57,833
ولدي الكثير من القرارات لأتخذها

58
00:02:57,834 --> 00:03:00,736
حسناً، عاود الاتصال بيّ قبل أن يصبح
التوت الوردي الخاص بك أزرق

59
00:03:01,938 --> 00:03:05,941
يا فتيات، بحقكما، هذا مكان عمل

60
00:03:05,942 --> 00:03:08,409
أتظنان أنه يمكنني استخدام
صابونة غسيل الصحون على هذين؟

61
00:03:10,913 --> 00:03:12,915
الأحرى أن تستخدم البنزين على هذين

62
00:03:12,916 --> 00:03:15,084
...إذن

63
00:03:15,085 --> 00:03:18,554
(ألم يحن الوقت أن تجعلا أنتِ و (راندي
علاقتكما رسمية مجدداً؟

64
00:03:18,555 --> 00:03:20,622
إنكِ تتحدثين إليه أكثر مما تتحدثين معي

65
00:03:20,623 --> 00:03:23,392
،وهذا يقودني لمقصدي الآخر
لقد جرحتِ قلبي

66
00:03:24,594 --> 00:03:26,395
لسنا في علاقة

67
00:03:26,396 --> 00:03:28,797
أو على علاقة من مسافة بعيدة

68
00:03:28,798 --> 00:03:33,402
نحن فقط شخصان يبحثان عن اضائة
واضحة لأعضائهما التناسلية

69
00:03:33,403 --> 00:03:35,604
المعذرة

70
00:03:35,605 --> 00:03:37,806
(أنا أبحث عن (أيرل واشنطون

71
00:03:37,807 --> 00:03:39,375
كيف تعرفين لقب (أيرل)؟

72
00:03:39,376 --> 00:03:42,277
حتى رخصة قيادته مكتوب عليها "أيرل" فقط

73
00:03:42,278 --> 00:03:44,213
أنتِ لست فنية شركة "دايركت تي في"، صحيح؟

74
00:03:44,214 --> 00:03:46,248
لأنه أخبرنا أنه لن يدفع أشتراك
"قنوات "ستارز

75
00:03:46,249 --> 00:03:48,417
حتى تجلب القنوات نجوماً حقيقية

76
00:03:48,418 --> 00:03:54,422
أيرل واشنطون)، طوله حوالي 6 أقدام)
قوي جداً، ولديه تسريحة "افرو" منفوشة؟

77
00:03:55,424 --> 00:03:58,794
(عزيزتي، لقد كمشنا (أيرل

78
00:03:58,795 --> 00:04:02,765
متى كانت آخر مرة رأيتِ فيها
أيرل الضخم" ذاك؟"

79
00:04:02,766 --> 00:04:05,667
عام 1961، لقد كنا عاشقين

80
00:04:05,668 --> 00:04:10,072
لكنني ذهبت إلي (هافانا) لأزور عائلتي
ولأجلب لـ(أيرل) بعض السجائر

81
00:04:10,073 --> 00:04:13,142
بعدها قامت الثورة والباقي اصبح شيوعياً

82
00:04:13,143 --> 00:04:18,546
أيرل) لديه أناسً يبحثون عنه)
عبر الزمن، وأنا لا يمكنني أن أحظى بموعد ثاني؟

83
00:04:19,815 --> 00:04:21,250
!(أيرل)

84
00:04:21,251 --> 00:04:23,152
إنه أنت

85
00:04:23,153 --> 00:04:25,687
لقد لاحظت نظرة التعجرف على وجهك

86
00:04:25,688 --> 00:04:28,123
أحقاً لاحظت؟

87
00:04:28,124 --> 00:04:30,125
(عجباً، (بيلار

88
00:04:30,126 --> 00:04:31,659
هل جلبتِ سجائري؟

89
00:04:34,496 --> 00:04:39,033
تذكرها، لكن الامس عمل وردية
كاملة في محل "دينيز" بدون قصد؟

90
00:04:40,836 --> 00:04:43,138
لا أصدق أنني هنا

91
00:04:43,139 --> 00:04:47,376
تعلم، لقد حاولت أن أعوم فوق حمام
متنقل لأعود إليك، لكن الأمر لم يفلح

92
00:04:47,377 --> 00:04:53,515
لم أتحمس هكذا منذ أن أكتشفت
"أنني لم أعمل في محل "دينيز

93
00:04:53,516 --> 00:04:56,118
(مازلت رجلاً رائعاً يا (أيرل

94
00:04:56,119 --> 00:04:59,154
وأنتِ جميلة

95
00:04:59,155 --> 00:05:00,956
يا فتاة، لنخرج من هنا

96
00:05:00,957 --> 00:05:03,891
ما رأيكِ أن تكوني بالأعلى؟

97
00:05:06,896 --> 00:05:09,465
مازال كما كان بالماضي

98
00:05:09,466 --> 00:05:11,166
أين يخبئه؟

99
00:05:11,167 --> 00:05:13,702
هذا لطيف جداً

100
00:05:13,703 --> 00:05:15,436
آمل أنها تعرف كيف
تقوم بعملية أنعاش القلب

101
00:05:18,574 --> 00:05:21,143
شرهين الطعام هؤلاء سيحصلون
على قيمة ما دفعوه من مال

102
00:05:21,144 --> 00:05:24,313
خاصة بم أنكِ أضفتِ طبقة اللحم تلك

103
00:05:24,314 --> 00:05:26,315
سوف تداعب البطاطا

104
00:05:27,917 --> 00:05:31,920
،بمناسبة الحديث عن مداعبة بطاطتي
أسمعي ما أرسله (راندي) إلي

105
00:05:31,921 --> 00:05:34,089
لا، شكراً، لو كنت أحب الافلام
الاباحية

106
00:05:34,090 --> 00:05:38,093
لما كنت رميت بطاقة "سنحظى بطفل" الخاصة
(بـ(صوفي و أوليغ

107
00:05:38,094 --> 00:05:40,562
لا، هذه الرسالة نظيفة بشكل يربك

108
00:05:40,563 --> 00:05:45,601
سأتوقف ساعة في مطار (نيويورك)، قريبة"
"جداً ومع ذلك بعيدة جداً

109
00:05:45,602 --> 00:05:46,865
ماذا يعني هذا؟

110
00:05:46,866 --> 00:05:51,573
هل يريد رؤية صدري أم عضوي؟ -
الآن إنه يتحدث لغتي -

111
00:05:51,574 --> 00:05:53,542
لغة افلام الكوميديا الرومانسية

112
00:05:53,543 --> 00:05:57,179
يريد المزيد -
مؤخرتي؟ -

113
00:05:57,180 --> 00:05:59,548
ماكس)، إنه يريدكِ أن تقابليه في المطار)

114
00:05:59,549 --> 00:06:02,851
المطارات هي الذروة الرومانسية لكل
قصة حب رائعة

115
00:06:02,852 --> 00:06:03,852
"كازابلانكا"

116
00:06:03,853 --> 00:06:05,621
"لوف اكشلي"

117
00:06:05,622 --> 00:06:07,422
"سناكس أون بلاين"

118
00:06:07,423 --> 00:06:10,526
الآن قد فهمت

119
00:06:10,527 --> 00:06:12,093
إذن أوجه الهاتف إلى جسمي

120
00:06:15,797 --> 00:06:17,633
مرحباً يا فتيات

121
00:06:17,634 --> 00:06:20,302
أحاول أن اجعل الطفلة تضحك

122
00:06:20,303 --> 00:06:21,770
...إليكما واحدة

123
00:06:21,771 --> 00:06:25,541
فتاتان يدخلان إلى حانة حلويات
ولا يغادران أبداً

124
00:06:30,379 --> 00:06:33,482
أتران؟ لا شئ

125
00:06:33,483 --> 00:06:35,484
أنتما يا فتيات تظنان أنني مضحكة، صحيح؟

126
00:06:35,485 --> 00:06:38,185
لقد تزوجتِ من (أوليغ) لذا، أنتِ
لديك حس فكاهة

127
00:06:40,055 --> 00:06:41,622
لم أفهمها

128
00:06:43,592 --> 00:06:45,327
أحاول أن أجعل (باربرا) تضحك

129
00:06:45,328 --> 00:06:48,330
لكن أتعلمان؟
أنا مثل (لينو) في الساعة العاشرة

130
00:06:48,331 --> 00:06:49,797
تعلمان؟ لا أحصل على أي ردة فعل

131
00:06:51,066 --> 00:06:53,135
أتران؟ صوت صرصور الليل

132
00:06:53,136 --> 00:06:55,571
هل جربتِ مزحة "لقد اخذت أنفكِ"؟

133
00:06:55,572 --> 00:06:57,339
دائماً ما تجعل (كارولاين) تضحك

134
00:06:57,340 --> 00:06:59,608
!توقفي

135
00:06:59,609 --> 00:07:01,176
أعيدي إلي انفي

136
00:07:03,780 --> 00:07:05,880
أتلعمان؟ هذا حقاً غير مضحك

137
00:07:07,950 --> 00:07:09,451
تعلمان ما يقال

138
00:07:09,452 --> 00:07:13,989
أن الاطفال بهذا السن من المفترض
أن يضحكوا، وهذا يجعلني قلقة للغاية

139
00:07:13,990 --> 00:07:17,859
لأن ماذا لو أن (باربرا) ليس لديها
فكرة عما يُضحِك الناس؟

140
00:07:17,860 --> 00:07:21,430
"مثل "نيتفليكس كوميدي

141
00:07:21,431 --> 00:07:25,367
،مسلسل "ناركوس" مضحك
لكن أظن أنه يجب عليكِ أن تشاهديه لكي تضحكي

142
00:07:25,368 --> 00:07:28,903
مهلاً، لدي شيئاً

143
00:07:30,505 --> 00:07:33,474
لا تحب حتى مزحات اطلاق الريح

144
00:07:35,844 --> 00:07:37,946
ولا نحن

145
00:07:37,947 --> 00:07:41,216
تحدثي عن نفسكِ

146
00:07:41,217 --> 00:07:44,186
حسناً

147
00:07:44,187 --> 00:07:48,023
هل راسلتِ (راندي)؟ -
لا أعلم ما أقول له -

148
00:07:48,024 --> 00:07:50,358
ما رأيكِ في "هاتف جديد، من المتصل"؟

149
00:07:51,793 --> 00:07:54,062
لو كنتِ (سالي)، لما قابلتِ (هاري) أبداً

150
00:07:54,063 --> 00:07:57,899
،لو يريدني أن أقابله في المطار
عليه أن يطلب مني بشكل مباشر

151
00:07:57,900 --> 00:07:59,401
إنه يريدكِ أن تقابليه

152
00:07:59,402 --> 00:08:01,470
إنه فقط يتحدث بلغة الرومانسية

153
00:08:01,471 --> 00:08:05,173
،والتي لا تفهميها أنتِ
لأنه لا يوجد بها أي تجشؤ

154
00:08:05,174 --> 00:08:07,476
أعلم كيف أفسر هذه الاشياء

155
00:08:07,477 --> 00:08:10,812
آسفة، لكنكِ سيئة في تفسير الاشياء

156
00:08:10,813 --> 00:08:15,851
لقد ظننتِ عندما قلت لكِ "أهلاً" يعني
أنني أردتكِ أن تنتقلي للعيش معي لستة أعوام

157
00:08:15,852 --> 00:08:18,853
آسفة لأنني أنتبهت لكلمة أهلاً فقط

158
00:08:26,898 --> 00:08:29,479
ها هي ذي بعد مضي 18 ساعة

159
00:08:29,480 --> 00:08:31,514
،إنجازي الكبير

160
00:08:31,515 --> 00:08:32,749
فانيلا وقيقب مضاف إليهما الشراب

161
00:08:32,750 --> 00:08:34,350
محشو داخلها جبن وتوت

162
00:08:34,351 --> 00:08:35,752
وفتات الشيكولا البيضاء

163
00:08:35,753 --> 00:08:37,554
وأيضاً، بداخلها بعض اللحم

164
00:08:37,555 --> 00:08:40,590
هل يمكنك أن تحظى بأزمة قلبية
عن طريق التواصل من النظر إلي شيئاً ما؟

165
00:08:40,591 --> 00:08:42,225
لأنني أشعر بالوخز في ذراعي الايسر

166
00:08:42,226 --> 00:08:45,095
لنضع هذا الوحش بالخلف

167
00:08:45,096 --> 00:08:47,530
كم مرة قلت فيها هذا؟

168
00:08:47,531 --> 00:08:49,432
أيمكنني ان آخذ قطعة من هذا اللحم؟

169
00:08:49,433 --> 00:08:50,900
!لا

170
00:08:50,901 --> 00:08:53,903
لا يوجد مساحة في جانبنا

171
00:08:53,904 --> 00:08:59,442
ياللهول، (ماكس) لِم هي ثقيلة لهذا الحد؟ -
هذا بسبب طبقة النقانق -

172
00:08:59,443 --> 00:09:01,344
لنضعها على جانب (هان) وحسب

173
00:09:01,345 --> 00:09:03,379
أبعدي ملاحظته، سأحرقها لاحقاً

174
00:09:03,380 --> 00:09:06,049
لقد وثق هذه الملاحظة

175
00:09:06,050 --> 00:09:07,717
وهو كاتب العدل
<font color="#ff0000">*شخصاً مخولاً له ان يكتب عقود قانونية*</font>

176
00:09:07,718 --> 00:09:10,419
هناك الكثير من الجوانب لهذا المربع

177
00:09:11,955 --> 00:09:13,723
...إذن

178
00:09:13,724 --> 00:09:15,925
لقد كنت أفكر في زي المطار خاصتكِ

179
00:09:15,926 --> 00:09:20,130
لن يعجبكِ هذا، لكن أظن أنه حان الوقت
لكِ لتشتري قميصاً ثالث

180
00:09:20,131 --> 00:09:21,698
لن يعجبكِ هذا

181
00:09:21,699 --> 00:09:24,100
أظن أنه حان الوقت أن تعثري
على صديقة ثانية

182
00:09:24,101 --> 00:09:26,569
لم تري (راندي) منذ 6 أشهر

183
00:09:26,570 --> 00:09:29,973
أعني، لقد شاهدتي أجزاء منه
على هاتفكِ، لكنكِ لم تريه كاملاً

184
00:09:29,974 --> 00:09:31,875
لقد رأيت الفتحة

185
00:09:31,876 --> 00:09:33,409
لقد سقط وهو يخرج من الحمام

186
00:09:33,410 --> 00:09:35,078
ما هو خطبكِ؟

187
00:09:35,079 --> 00:09:36,613
أعلم أنكِ متيمة به

188
00:09:36,614 --> 00:09:39,115
أنا كذلك، لكن ماذا لو لم يودني أن آتي؟

189
00:09:39,116 --> 00:09:41,784
"ماذا لو ذهبت هناك، وقلت "مرحباً

190
00:09:41,785 --> 00:09:44,420
..."وهو يقول، "مرحباً

191
00:09:44,421 --> 00:09:45,822
لا أريد أن أُحرج

192
00:09:45,823 --> 00:09:49,492
إذن لا تقولي "مرحباً" هكذا أبداً

193
00:09:49,493 --> 00:09:51,995
ومنذ متى وأنتِ تهتمين بالأحراج؟

194
00:09:51,996 --> 00:09:53,796
معطف المطر خاصتكِ عبارة عن كيس قمامة

195
00:09:53,797 --> 00:09:57,266
إنه يلائم حذائي ذو الشريط اللاصق

196
00:09:58,434 --> 00:10:00,436
لن أذهب للمطار

197
00:10:00,437 --> 00:10:02,839
(بالتأكيد، (بيلار

198
00:10:02,840 --> 00:10:05,942
ميعادنا قائم

199
00:10:05,943 --> 00:10:08,111
كيف الحال من (بيلار)؟

200
00:10:08,112 --> 00:10:12,015
هل مازلتما تحظيان بالمرح؟ -
إنها تنهكني -

201
00:10:12,016 --> 00:10:13,849
حسناً، على الأقل لديك شخصاً يحبك

202
00:10:15,118 --> 00:10:18,354
تمهلي، أيتها الجزيرة الوحيدة

203
00:10:18,355 --> 00:10:19,822
أيرل)، ماذا يحدث؟)

204
00:10:19,823 --> 00:10:23,927
إنها تريد أن ترى كل ما فاتها
خلال الـ50 عام الذين مضوا

205
00:10:23,928 --> 00:10:26,095
"الآن إنها تريد أن تذهب لـ"ديزني ورلد

206
00:10:26,096 --> 00:10:28,598
أتعلم يا (أيرل)؟
عليك أن تتنفس

207
00:10:28,599 --> 00:10:33,436
ما رأيك أن نذهب لنتمشى تمشية التنشيط
التي نقوم بها عندما يتوقف دم قدمك عن التحرك؟

208
00:10:33,437 --> 00:10:36,705
هل تحتاج مشايتك يا (أيرل)؟ -
بالطبع -

209
00:10:37,941 --> 00:10:39,574
شكراً لك

210
00:10:42,545 --> 00:10:44,380
...فقط ضعه هنا

211
00:10:45,849 --> 00:10:50,853
هذه الكعكة المذهلة ليست ملكية
(مطعم (ويليامزبرغ

212
00:10:50,854 --> 00:10:53,122
(أنا أفقد الاهتمام بسرعة كبيرة هنا يا (هان

213
00:10:53,123 --> 00:10:54,266
أين سأضع الصندوق؟

214
00:10:54,267 --> 00:10:55,658
سوف أنقل الكعكة

215
00:10:55,659 --> 00:10:59,629
عندما تعبث مع الثور، تحصل
(على (هان

216
00:10:59,630 --> 00:11:01,965
أظن أن "كروس فيت" خيبت ظني مجدداً اليوم

217
00:11:01,966 --> 00:11:03,366
لقد ذهبت هناك مرة واحدة وأغمى عليك

218
00:11:03,367 --> 00:11:04,901
لم أشرب الماء

219
00:11:08,571 --> 00:11:10,372
تباً

220
00:11:11,574 --> 00:11:12,742
ياللهول

221
00:11:12,743 --> 00:11:14,677
هل هذه قطعة نقانق؟

222
00:11:14,678 --> 00:11:17,213
أستيقظ يا (هان)، أستيقظ

223
00:11:17,214 --> 00:11:24,354
إنك تحلم حلماً فظيعاً، حيث أنك تدمر
شيئاً مهم جداً للفتيات وسوف يقتلانك

224
00:11:24,355 --> 00:11:25,588
أجل، مازلنا هنا

225
00:11:25,589 --> 00:11:27,390
لقد أوقعت الكعكة، لقد حدث الامر

226
00:11:27,391 --> 00:11:30,258
ماذا فعلت؟

227
00:11:32,395 --> 00:11:34,596
يبدو أن أحدهم تم أغماسه في المربى

228
00:11:35,698 --> 00:11:37,066
توت

229
00:11:37,067 --> 00:11:38,768
توقف عن لعق الاشياء

230
00:11:38,769 --> 00:11:41,437
علينا أن نعيدها كما كانت

231
00:11:41,438 --> 00:11:43,906
أجل، أجل، هذا يفلح

232
00:11:43,907 --> 00:11:45,608
لن يكون أحداً صاحب حكمة هنا

233
00:11:45,609 --> 00:11:48,778
سوف نغطي على الجريمة بالصقيع

234
00:11:48,779 --> 00:11:50,680
لِم يوجد لحماً بها؟

235
00:11:50,681 --> 00:11:52,414
!هذه الكعكة غير منطقية

236
00:11:53,916 --> 00:11:55,251
أنهض

237
00:11:55,252 --> 00:11:57,220
إنك تجعل نفسك احمقاً

238
00:11:57,221 --> 00:12:01,291
وهذه الجملة آتية من شخص
قد حرق خصيتاه بمنشفة ايدي باكراً

239
00:12:01,292 --> 00:12:04,826
أخبرني ماذا أفعل

240
00:12:05,862 --> 00:12:07,563
أسترخ

241
00:12:07,564 --> 00:12:12,902
،هذه الكعكة لم يكن لها عائلة
ولا أصدقاء، ولا سجلات لطبيب الاسنان

242
00:12:12,903 --> 00:12:14,270
لقد فعلت هذا من قبل

243
00:12:14,271 --> 00:12:16,739
مع كعكاً آخر، بالطبع

244
00:12:16,740 --> 00:12:20,275
أنا خائف جداً

245
00:12:27,739 --> 00:12:30,289
(إن مزاج (أيرل) سئ بشأن أمر (بيلار

246
00:12:30,290 --> 00:12:32,391
لم أره مشوشاً مثل اليوم

247
00:12:32,392 --> 00:12:35,060
لم ترينه وهو يحاول أن يزرر قميصه

248
00:12:35,061 --> 00:12:37,362
أين الكعكة؟ -
الكعكة؟ -

249
00:12:37,363 --> 00:12:39,531
لقد وضعناها هنا

250
00:12:39,532 --> 00:12:42,367
مستحيل أن يكون قد نمى لها ارجل صغيرة
ومشيت بها بعيداً

251
00:12:42,368 --> 00:12:44,069
ارجل صغيرة؟

252
00:12:44,070 --> 00:12:45,936
!(هان) -
!(هان) -

253
00:12:49,041 --> 00:12:52,077
أوليغ)، هل رأيت كعكتنا؟) -
أرى الكثير من الكعك -

254
00:12:52,078 --> 00:12:54,680
هذه مدينة (نيويورك)، الكعك في كل مكان

255
00:12:54,681 --> 00:12:56,748
الكعك المحلى، الفطائر، لعبة الكعكة

256
00:12:56,749 --> 00:12:58,683
عليهم أن يغيروا اسم المدينة
"إلي مدينة "نيو كيك

257
00:12:59,985 --> 00:13:01,053
إنه يعرف شيئاً

258
00:13:01,054 --> 00:13:03,422
ليس الكثير، لكن شيئاً ما

259
00:13:03,423 --> 00:13:05,523
(لكن هذا اسم رائع لـ(نيويورك

260
00:13:06,758 --> 00:13:11,772
أيرل)، هل رأيت كعكة بحجم رجل بالغ)
يحملها رجلاً بحجم كعكة؟

261
00:13:11,773 --> 00:13:13,640
لدي أشياء أخرى تدور ببالي

262
00:13:13,641 --> 00:13:15,943
عليّ أن أخبر (بيلار) أنني
"لن أذهب إلي "ديزني ورلد

263
00:13:15,944 --> 00:13:18,312
ومهرجان "بيرنينغ مان" أيضاً

264
00:13:18,313 --> 00:13:19,680
مرحباً يا فتيات

265
00:13:19,681 --> 00:13:23,951
كنت أفكر في وضع ارجل الدجاج
في وجبة الوردية، أي افكار؟

266
00:13:23,952 --> 00:13:25,619
أين يمكنك أن تخبئ كعكتنا؟

267
00:13:25,620 --> 00:13:27,487
مع باقي جسدك؟

268
00:13:29,424 --> 00:13:31,758
من لوث قهوتكما؟

269
00:13:31,759 --> 00:13:34,928
أولاً سأقول، موافقة بشدة 
على ارجل الدجاج

270
00:13:34,929 --> 00:13:38,198
الآن، أين كعكة الفانيلا والقيقب
المحشوة بالنقانق خاصتي؟

271
00:13:38,199 --> 00:13:40,367
لقد وضعناها في جانبك
الخاص من الرف وقد أختفت

272
00:13:40,368 --> 00:13:43,704
ليس لديّ أي فكرة عما تتحدثان

273
00:13:43,705 --> 00:13:46,473
الآن، أعذراني عليّ أن آخذ كعكة

274
00:13:46,474 --> 00:13:48,874
أعني، أتصل بكعكة

275
00:13:50,043 --> 00:13:51,144
(فتشيه يا (ماكس

276
00:13:51,145 --> 00:13:52,613
فتشيه حتى ملابسه الداخلية

277
00:13:52,614 --> 00:13:55,215
فتشا ملابسي الداخلية

278
00:13:55,216 --> 00:13:58,719
هناك شئ حلو بها، لكنه ليس كعكة

279
00:13:58,720 --> 00:14:00,687
ليس لديكما شيئاً لتثبتاه عليّ

280
00:14:00,688 --> 00:14:02,956
أوليغ)، أخبرهما أنني لم أرى كعكتهما؟)

281
00:14:02,957 --> 00:14:04,224
صحيح يا أخي؟

282
00:14:04,225 --> 00:14:06,226
كعكة؟ أي كعكة؟ أرى الكثير من الكعك

283
00:14:06,227 --> 00:14:07,890
هذه مدينة (نيويورك)، الكعك في كل مكان

284
00:14:07,891 --> 00:14:09,229
الكعك المحلى، الفطائر، لعبة الكعكة

285
00:14:09,230 --> 00:14:12,287
...عليهم أن يغيروا اسم المدينة إلى مدينة -
مدينة "نيو كيك"، فهمنا -

286
00:14:13,200 --> 00:14:15,168
ربما يقول (هان) الحقيقة

287
00:14:15,169 --> 00:14:18,739
أتظنين أن واحداً من هؤلاء الشرهين
قد تسلل إلي هنا بدون علمنا؟

288
00:14:18,740 --> 00:14:20,507
لقد رأيت كم أن المكان مزدحم بالداخل

289
00:14:20,508 --> 00:14:23,210
في الصباح اضطررت أن أدخل بثدي ثم الآخر

290
00:14:23,211 --> 00:14:25,077
أين يمكن أن تكون؟

291
00:14:27,514 --> 00:14:29,749
ليس لأن مفاتيحكِ كانت هنا مرة

292
00:14:32,586 --> 00:14:34,354
مرحباً يا جماعة

293
00:14:34,355 --> 00:14:35,722
نحن هنا

294
00:14:35,723 --> 00:14:38,725
أجل، أنا والعبوسة

295
00:14:38,726 --> 00:14:43,229
،تعلمون، لو لم تضحك قريباً
الناس سيظنون أنها المانية

296
00:14:46,366 --> 00:14:50,837
إنها تشبه قائدي الشاحنات
العملاقة بهذه العربة

297
00:14:50,838 --> 00:14:53,106
حسناً، أظن أنني سأضطر أن أعد كعكة أخرى

298
00:14:53,107 --> 00:14:57,507
لدي 60 رسالة صوتية تقول
أتفقد حال الكعكة فحسب" على هاتفي"

299
00:14:57,508 --> 00:14:58,745
اصبحوا 61

300
00:14:58,746 --> 00:15:00,529
لكن عليكِ أن تذهبي
لتقابلي (راندي) في المطار

301
00:15:00,530 --> 00:15:02,349
لن أذهب للمطار

302
00:15:02,350 --> 00:15:05,852
وبالاضافة لهذا، لديّ الكثير من الاعداء
يعملون في كشك "هودسن نيوز" لبيع الجرائد

303
00:15:05,853 --> 00:15:08,221
عجباً

304
00:15:08,222 --> 00:15:11,358
هذه ثاني أفضل كعكة نقانق تناولتها

305
00:15:12,694 --> 00:15:15,762
،لا أريد أن اتسرع في الاستنتاج
لكن أظن أن هذه كعكة النقانق خاصتنا

306
00:15:15,763 --> 00:15:19,766
صوفي)، من أين حصلتِ على هذه؟) -
(من (أوليغ -

307
00:15:19,767 --> 00:15:21,468
أتصدقون أنه دفن هذه؟

308
00:15:21,469 --> 00:15:24,070
من الجيد أنني أستطيع الحفر

309
00:15:25,439 --> 00:15:27,574
(لقد كان (هان
،لو سيجعلكم هذا تشعرون بشعور جيد

310
00:15:27,575 --> 00:15:29,710
كان يبكي ونحن نجرفها داخل دلو

311
00:15:29,711 --> 00:15:30,911
!(هان) -
!(هان) -

312
00:15:30,912 --> 00:15:31,979
!أخرج إلي هنا

313
00:15:31,980 --> 00:15:33,613
نعلم أنك قتلت كعكتنا

314
00:15:33,614 --> 00:15:35,782
لقد خنتني؟

315
00:15:35,783 --> 00:15:38,986
أريد 48,50 دولار خاصتي، أيها المقيت

316
00:15:38,987 --> 00:15:42,622
لا يمكنني أن ادفن كعكة ولا أجلب
بعضاً منها إلي زوجتى في المنزل

317
00:15:42,623 --> 00:15:44,825
لقد سمعت وعود زواجي

318
00:15:44,826 --> 00:15:48,996
هذه غلطتكما لعدم أنتباهكما لملاحظاتي

319
00:15:48,997 --> 00:15:50,564
(أستعد لمقابلة خالقك يا (هان

320
00:15:50,565 --> 00:15:52,232
"وأنا أفترض أنك لعبة أعدتها شركة "ماتل

321
00:15:52,233 --> 00:15:54,001
لا تقتلاني رجاءً

322
00:15:54,002 --> 00:15:56,636
...لدي الكثير...العديد

323
00:15:56,637 --> 00:15:57,971
حسناً، بعض الاشياء لأعيش لها

324
00:16:00,975 --> 00:16:03,143
هل سمعتم هذا؟

325
00:16:03,144 --> 00:16:07,280
الفتيات أخفن (هان)، وهذا
جعل (باربرا) تضحك

326
00:16:07,281 --> 00:16:10,584
أظن أنها تحب أن ترى اطفالاً آخرين
في خطر

327
00:16:11,652 --> 00:16:13,285
هذه فتاتي

328
00:16:14,454 --> 00:16:16,356
(مرحباً يا (أيرل

329
00:16:16,357 --> 00:16:22,462
أنا متحمسة للطيران إلي (فلوريدا) بدلاً
"من أن أطفو في البحر فوق باب سيارة "شيفي

330
00:16:22,463 --> 00:16:26,833
أيرل)، هل هناك أي شئ تريد أخباره)
إلى (بيلار) بشأن رحلتك إلي "ديزنى ورلد"؟

331
00:16:26,834 --> 00:16:29,535
...أجل، أنا

332
00:16:30,837 --> 00:16:32,339
لقد حصلت على تذكرة حديقة القفز

333
00:16:32,340 --> 00:16:34,875
إنها لحديقتان بسعر ثلاثة

334
00:16:34,876 --> 00:16:36,376
أيرل)؟)

335
00:16:36,377 --> 00:16:38,345
تباً

336
00:16:38,346 --> 00:16:41,648
...(بيلار)

337
00:16:41,649 --> 00:16:43,383
"لا أريد الذهاب لـ"ديزني ورلد

338
00:16:43,384 --> 00:16:44,951
"لم أحب حتى فيلم "ذا لايون كينغ

339
00:16:44,952 --> 00:16:47,521
به الكثير من الاشياء الافريقية

340
00:16:47,522 --> 00:16:50,891
بصراحة لا يمكنني فهم 
"شخص لا يحب "ذا لايون كينغ

341
00:16:50,892 --> 00:16:56,496
،أسمعي يا (بيلار)، لقد شربت كل شئ
ودخنت كل شئ، وفعلت كل شئ

342
00:16:56,497 --> 00:16:59,332
وأنت تبدئين رحلتكِ

343
00:16:59,333 --> 00:17:03,336
لا أريد أن أبطئكِ -
أفهم هذا -

344
00:17:03,337 --> 00:17:05,672
لهذا لن أذهب للمطار

345
00:17:05,673 --> 00:17:08,075
لربما تكون محرجة جداً الآن

346
00:17:08,076 --> 00:17:13,880
لكنت تظن أني محرجة لأني جئت كل هذه
المسافة من أجلك، لكنني غير نادمة

347
00:17:13,881 --> 00:17:16,516
المعذرة؟

348
00:17:16,517 --> 00:17:19,386
أيمكنني أن أحصل على المستردة 
من أجل هذه الكعكة؟

349
00:17:19,387 --> 00:17:24,224
أيرل)، إن لم آتي، لكنت)
تسائلت دائماً كيف سيكون الامر

350
00:17:24,225 --> 00:17:26,560
أنا سعيد أنكِ أتيتِ

351
00:17:26,561 --> 00:17:29,096
أريتني أن قلبي يمكنه تحمل الكثير

352
00:17:29,097 --> 00:17:33,065
أي كان من يملك هذا القلب
قبلي لابد وأنه كان عداءً

353
00:17:34,434 --> 00:17:36,368
(لقد كان رائعاً رؤيتك يا (أيرل

354
00:17:38,405 --> 00:17:40,707
الآن، سأذهب لأبدء التصرف ببلاهة

355
00:17:40,708 --> 00:17:42,409
...(بيلار)

356
00:17:42,410 --> 00:17:44,544
أيمكنني أن ألحق بركوبة
معكِ إلي المطار؟

357
00:17:44,545 --> 00:17:45,912
عليّ أن أقابل رجلاً

358
00:17:45,913 --> 00:17:48,581
أجل، أظن أنه عليّ أن أقابل رجلاً أيضاً

359
00:17:49,583 --> 00:17:50,617
...(كارولاين)

360
00:17:50,618 --> 00:17:52,385
أتريدين أن تأتي؟

361
00:17:52,386 --> 00:17:55,222
ظننت أنكِ لن تطلبي مني أبداً

362
00:17:55,223 --> 00:17:57,090
إذن، هل علينا أن نتشارك في سيارة أجرة؟

363
00:17:57,091 --> 00:17:59,626
تعلمان، لقد شاركت شقتي
(مع حصان في (كوبا

364
00:17:59,627 --> 00:18:02,294
حسناً، هذا غريب

365
00:18:03,263 --> 00:18:04,464
(وداعاً يا (أيرل

366
00:18:04,465 --> 00:18:06,600
إنه نائم

367
00:18:10,737 --> 00:18:12,304
أجل، إنه نائم

368
00:18:20,357 --> 00:18:22,692
أسرعي يا (كارولاين)، سوف نتأخر

369
00:18:22,693 --> 00:18:26,926
كان هناك الكثير من الناس من الممكن
أن يحملوا هذا الرجل ويعيدوه لكرسيه المتحرك

370
00:18:27,319 --> 00:18:30,522
حسناً، طائرة (راندي) الأخيرة
نزلت في المحطة الرابعة

371
00:18:30,523 --> 00:18:32,226
وطائرته التالية سيصعد لها
من المحطة السادسة

372
00:18:32,227 --> 00:18:33,691
يجب أن يكون هنا في أي ثانية

373
00:18:33,692 --> 00:18:36,294
تبدين جميلة -
هل أنتِ متأكدة؟ -

374
00:18:36,295 --> 00:18:41,231
هل يوجد أي شئ في اسناني؟ -
فقط قطعة حلوى تستخدمينها كحشو لضرسكِ -

375
00:18:42,700 --> 00:18:45,003
!ها هو ذا

376
00:18:45,004 --> 00:18:46,303
!(راندي)

377
00:18:48,873 --> 00:18:52,744
آسفة، لست متأكدة إن كنت سأتمكن
من أن أحصل على لحظة المطار الخاصة بيّ

378
00:18:52,745 --> 00:18:54,444
كارولاين)، ماذا تفعلين هنا؟)

379
00:18:56,514 --> 00:18:57,814
!(ماكس)

380
00:18:59,984 --> 00:19:03,720
سيدي، أريدك أن تنظر في عيناي
بينما أفتشك

381
00:19:05,757 --> 00:19:08,325
وسأحتاج منك أن تنزع هذا القميص

382
00:19:09,727 --> 00:19:11,467
هذا في الواقع يحدث ليّ كثيراً

383
00:19:12,464 --> 00:19:13,830
حتى في المكتبات

384
00:19:17,168 --> 00:19:20,371
هل عليّ أن أنزع قميصي أنا أيضا؟

385
00:19:20,372 --> 00:19:23,675
"لا، أنتِ في مطار وليس مطعم "مكدونالدز

386
00:19:23,676 --> 00:19:25,610
...ماكس)، أنا)

387
00:19:25,611 --> 00:19:30,348
لم أظن أنكِ كنت آتية لرؤيتي -
لأنك لم تطلب مني -

388
00:19:30,349 --> 00:19:32,250
تبدين رائعة

389
00:19:32,251 --> 00:19:34,419
(تعاملي برفق مع صدري يا (شيرل

390
00:19:34,420 --> 00:19:38,456
حسناً، أنت على مايرام

391
00:19:38,457 --> 00:19:40,490
لا حاجة لك في أن ترتدي
قميصك مجدداً، بالرغم من هذا

392
00:19:47,265 --> 00:19:49,299
أنت على مايرام

393
00:19:54,105 --> 00:19:57,174
مرحباً -
مرحباً -

394
00:19:58,543 --> 00:20:01,446
أنا سعيداً جداً لأنكِ أتيتِ -
حقاً؟ -

395
00:20:01,447 --> 00:20:02,980
إذن لِم لم تطلب مني المجئ وحسب؟

396
00:20:04,883 --> 00:20:07,986
أظن أنني كنت خائف من 
أن ترفضي، وسوف أُحرج

397
00:20:07,987 --> 00:20:11,823
كنت قلقة أنك لا تريدني أن آتي
وبعدها سأكون أنا محرجة

398
00:20:11,824 --> 00:20:15,093
سوء فهم أعتيادي

399
00:20:15,094 --> 00:20:17,262
أعلم أننا ليس من المفترض علينا 
...التعلق ببعضنا، لكن

400
00:20:17,263 --> 00:20:18,195
قلها

401
00:20:19,931 --> 00:20:22,133
أريد المزيد

402
00:20:22,134 --> 00:20:23,501
أريد علاقة

403
00:20:23,502 --> 00:20:25,369
عاودي قولها له

404
00:20:27,505 --> 00:20:29,774
لن أكره هذا

405
00:20:29,775 --> 00:20:31,808
هذا قريب بما فيه الكفاية

406
00:20:33,578 --> 00:20:35,179
إذن سنفعل هذا؟

407
00:20:35,180 --> 00:20:37,916
(لأنه إن لم نفعل، عليّ أن أعود لـ(شيرل

408
00:20:37,917 --> 00:20:41,119
مازال حذائي معها

409
00:20:41,120 --> 00:20:43,721
أجل، أظن أنه علينا فعل هذا

410
00:20:43,722 --> 00:20:45,656
(أعني، هذا كل ما تملكه (كارولاين

411
00:20:50,662 --> 00:20:53,363
هذا جميل جداً

412
00:20:57,802 --> 00:20:59,537
هيا يا جماعة

413
00:20:59,538 --> 00:21:01,204
لقد سمعتموها، هذا كل ما أملكه

414
00:21:03,309 --> 00:21:06,742
"المبلغ الحالي: 2710,65"
"المبلغ الجديد: 3710,65"

415
00:21:06,792 --> 00:21:17,798
<font color="#8000ff">© ترجمة: أحمد عدلي</font>

