1
00:00:00,000 --> 00:00:01,301
"سابقاً في "أمة زي

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,069
صنعتهُ بنفسي و سميتهُ مضرب زومبي

3
00:00:04,104 --> 00:00:05,504
أظن أنني أعرف هذين الرجلين

4
00:00:05,538 --> 00:00:06,739
...يا إلهى إنهما

5
00:00:06,773 --> 00:00:07,506
!(دوك)

6
00:00:07,540 --> 00:00:08,907
سأكون ملعوناً

7
00:00:08,942 --> 00:00:10,375
(سكاتشي) و (سكيزي)؟

8
00:00:10,410 --> 00:00:11,944
أين وجدتما كل هذه الأشياء؟

9
00:00:11,978 --> 00:00:14,213
أجل، مكثنا في "ممفيس" لمدة

10
00:00:14,314 --> 00:00:16,548
حدث هذا في مكان صغير ربما سمعتم عنه

11
00:00:16,583 --> 00:00:18,350
المنزل السابق للملك

12
00:00:18,384 --> 00:00:19,585
هل نهبتم "غريسلاند" ؟

13
00:00:19,619 --> 00:00:21,220
!نحنُ قمنا بتنظيف المكان

14
00:00:21,254 --> 00:00:22,454
لذا الطريقة التي أراها

15
00:00:22,489 --> 00:00:23,255
علينا أن نفترق

16
00:00:23,289 --> 00:00:25,357
يا رجل، أكره عندما نفترق

17
00:00:25,391 --> 00:00:28,494
أفهم هذا، لكن علينا أن نصل لـ(لوسي)
قبل أن (مورفي)

18
00:01:12,305 --> 00:01:14,239
هيا يا (دوك) دعني أحلق لكَ لِحيتك

19
00:01:14,274 --> 00:01:17,009
توقفي عن قول هذا ستُعقدينني

20
00:01:17,110 --> 00:01:19,144
أحياناً حاجبيكَ يبدوان كيرقتين مشعرتين

21
00:01:19,179 --> 00:01:21,146
لكنني لم أتفوه بكلمة، أليس كذلك؟

22
00:01:21,247 --> 00:01:24,616
(10 كي) كان دائماً يحلقُ لي و أنا أحلقُ له

23
00:01:25,518 --> 00:01:28,120
حتى التفكير في هذا الأمر مزعج جداً

24
00:01:28,154 --> 00:01:30,189
إذا الرجل لم يسمح لنفسه الذهاب

25
00:01:30,290 --> 00:01:33,592
خلال الزومبي لنهاية العالم ثم
ما هي الفائدة من وجود واحد؟

26
00:01:33,693 --> 00:01:35,994
"كلمة واحدة "أندرز

27
00:01:36,095 --> 00:01:38,230
يوماً ما عندما تتوقف على تَسْوِيَة حاجبيك

28
00:01:38,331 --> 00:01:40,632
بعد ذلك مباشرة شعرك و القمل

29
00:01:40,733 --> 00:01:42,868
سينتقلان معاً إلى ملابسك

30
00:01:42,902 --> 00:01:44,570
شكراً لك على النصيحة

31
00:01:44,671 --> 00:01:48,040
<i>مرحباً أنا (كايا) على الهواء</i>

32
00:01:51,845 --> 00:01:53,478
<i>أساسا كل ما أريده</i>

33
00:01:53,580 --> 00:01:55,914
<i>هنا واحد آخر من عملية العضة</i>

34
00:01:56,015 --> 00:01:57,216
<i>أينما كنتم</i>

35
00:01:57,317 --> 00:01:58,517
يجب علينا العثور على الإرسال

36
00:01:58,618 --> 00:02:00,185
و الإتصال بالمواطن (زي) و صديقته

37
00:02:00,220 --> 00:02:01,553
لنعرف منهم ما هي الخطة

38
00:02:01,654 --> 00:02:03,455
أجل و على أحدهم أن يكلم الآنسة (كايا)

39
00:02:03,556 --> 00:02:07,226
لتغني بعض من "جيمي هندريكس" و
"بوب ديلان" و "هانك وليامز جونيور"

40
00:02:07,327 --> 00:02:10,262
أعتقد أن سيارة (مورفي) تعطلت بسبب بالغبار

41
00:02:10,363 --> 00:02:13,765
هذا أكبر من إمكانياتي كطبيب منقذ

42
00:02:13,867 --> 00:02:15,667
أتمنى لو كانت (وارين) هنا

43
00:02:15,702 --> 00:02:17,569
أتمنى لو كان الجميع هنا

44
00:02:20,473 --> 00:02:21,607
أسمعت هذا؟

45
00:02:21,708 --> 00:02:22,875
(آدي) أنا رجل مسن

46
00:02:22,976 --> 00:02:26,144
و إستخدمت الكثير من الأسلحة، أنا لا أسمع شيئاً

47
00:02:27,747 --> 00:02:30,716
لكنني سمعت هذا

48
00:02:45,465 --> 00:02:46,899
إشارة جيد أم سيئة؟

49
00:02:46,933 --> 00:02:48,600
كُن مستعداً لأي شيء

50
00:02:50,236 --> 00:02:53,705
من هذا، هل هو رئيس نهاية العالم؟

51
00:02:55,375 --> 00:02:59,177
مرحباً يا أصحاب، هل هناك مشكلة على الطريق السريع للحياة

52
00:02:59,212 --> 00:03:01,680
مهلاً لحظة أنا أعرف هذا الصوت

53
00:03:01,881 --> 00:03:05,050
و أنا أعرف هذه اللحية
ما الذي تفعله يا (دوك)؟

54
00:03:05,084 --> 00:03:07,920
حبيب الزومبي (سكاتشي ماكلاين)

55
00:03:08,354 --> 00:03:09,421
كيف الحال يا (دوك)؟

56
00:03:09,756 --> 00:03:11,089
و (سكيزي) أيضاً

57
00:03:11,257 --> 00:03:13,725
يا رجل إعتقدت أنكما ميتين حقاً

58
00:03:13,826 --> 00:03:15,093
لا أصدق هذا

59
00:03:15,194 --> 00:03:16,495
أي نوع من الحظ هذا؟

60
00:03:16,963 --> 00:03:18,130
الحظ الغبي؟

61
00:03:24,504 --> 00:03:33,933
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// أُمة زي //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ3ـم الحلقـ8ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"يومُ الإنتِخَاب"

62
00:03:34,133 --> 00:03:40,133
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

63
00:03:41,120 --> 00:03:45,223
مضرب كهربائي، لا تبدين مخادعة

64
00:03:45,258 --> 00:03:46,792
هل برأتِ هذا الإختراع؟

65
00:03:46,893 --> 00:03:48,360
كلا، لماذا؟

66
00:03:48,461 --> 00:03:49,561
لا شيء

67
00:03:50,129 --> 00:03:51,630
لا شيء

68
00:03:53,099 --> 00:03:55,033
حسناً إحترس منه

69
00:03:55,134 --> 00:03:56,034
إعطيني إياه

70
00:04:01,474 --> 00:04:02,908
شكراً

71
00:04:03,009 --> 00:04:03,976
يا للروعة

72
00:04:04,210 --> 00:04:05,277
فاكهة

73
00:04:05,478 --> 00:04:07,746
الشراب مهم جداً خلال الإفطار

74
00:04:07,847 --> 00:04:08,981
و من أجل الآنسة؟

75
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
من عند من سرقتم "الليمونيز" ؟

76
00:04:10,183 --> 00:04:11,850
نحن صادرنا هذه السيارة

77
00:04:11,951 --> 00:04:14,186
من (بيل كلينتون) في المتحف الرئاسي

78
00:04:14,287 --> 00:04:15,120
الذي في (ليتل روك)

79
00:04:15,221 --> 00:04:16,455
هل هذه هي "ليمونيز" (بيل كلينتون)؟

80
00:04:16,556 --> 00:04:18,357
الواحدة و الوحيدة الغير مزيفة

81
00:04:18,458 --> 00:04:21,159
لن تصدق الأشياء التي وجدناها في وسائد المقاعد

82
00:04:21,260 --> 00:04:24,363
أتذكر تلك الأشياء التي كان كل الناس مهتمون بها؟

83
00:04:24,697 --> 00:04:26,031
كانت تلك الأيام

84
00:04:29,168 --> 00:04:30,369
ماذا عنكما؟

85
00:04:30,470 --> 00:04:33,805
"سمعت أن رجلكم (مورفي) هرب و تحصن في "سبوكن

86
00:04:33,906 --> 00:04:35,974
هل أنتما تعملان لديه الآن؟

87
00:04:36,075 --> 00:04:36,942
كلا

88
00:04:37,043 --> 00:04:38,744
"كلا، كنا متجهان إلى "وول دروغ

89
00:04:38,845 --> 00:04:41,113
سمعنا أن هناك قوم و أردنا الذهب إليهم

90
00:04:41,214 --> 00:04:42,748
ليصلونا بالإمدادات و المياه

91
00:04:43,082 --> 00:04:45,150
كيف صادفتم وجهتنا

92
00:04:46,352 --> 00:04:47,219
شكراً يا عزيزتي

93
00:04:47,320 --> 00:04:48,653
يبدو أننا جاهزون لرحيل

94
00:04:48,755 --> 00:04:49,588
أيها السادة

95
00:04:50,723 --> 00:04:53,925
تمهلي الآن، أنتما إحضيا بمشروب

96
00:04:54,027 --> 00:04:56,261
و إبقيا و إرتاحا و أنا سأقودها لكما

97
00:04:56,362 --> 00:04:58,363
كلنا ذاهبون لنفس المكان

98
00:04:58,464 --> 00:04:59,297
و ما المقابل؟

99
00:04:59,432 --> 00:05:00,132
(آدي)

100
00:05:01,034 --> 00:05:02,467
(آدديل) دعيني أستخدم إسمك الكامل

101
00:05:02,502 --> 00:05:03,301
هذا ليس إسمي

102
00:05:03,403 --> 00:05:04,269
(آدديل)

103
00:05:05,238 --> 00:05:07,672
لقد جمعنا القدر و لهذا أعتقد

104
00:05:07,774 --> 00:05:11,309
"إذا كنت لا تؤمنين بالآله الخيالية لـ"إيروس

105
00:05:11,411 --> 00:05:14,746
فيمكنك أن تؤمني بصَدَاقَة لأنني أنا الآن

106
00:05:14,847 --> 00:05:17,049
و دوماً سأكون صديقك

107
00:05:17,884 --> 00:05:20,318
و الأصدقاء لا يدعون أصدقائهم يقودون و هم سكارى

108
00:05:20,420 --> 00:05:21,853
في نهاية العالم

109
00:05:22,355 --> 00:05:24,623
يؤسفني هذا بالفعل

110
00:05:24,724 --> 00:05:26,591
لقد وفرة علينا هذا يا أخي

111
00:05:26,692 --> 00:05:27,959
لا تقل هذا يا (آبيغيل)

112
00:05:31,230 --> 00:05:32,998
من هما القويان؟

113
00:05:33,099 --> 00:05:36,234
(جينا) و (أنتينا) من الموكب رئاسي

114
00:05:36,369 --> 00:05:38,236
يمكنني أن أعرفكما بهما إن أردت

115
00:05:38,471 --> 00:05:41,440
يا أخي، إنهما مفعمتان بالحيوية

116
00:05:46,813 --> 00:05:48,580
هل قال الموكب الرئاسي؟

117
00:05:50,483 --> 00:05:52,617
ما الذي يقدمان عليه هذان الأحمقان الآن؟

118
00:05:52,718 --> 00:05:54,486
من الأفضل ألا تفكري بهذا كثيراً

119
00:05:54,587 --> 00:05:56,488
دعينا تستمتع بالتوصيلة

120
00:06:44,504 --> 00:06:46,104
إرتديا هذه

121
00:06:50,309 --> 00:06:51,877
هل هذه واحدة من حيلك؟

122
00:06:51,978 --> 00:06:55,280
إنها ليست عملية إحتيال إن كان
الرئيس الحقيقي يفعلها

123
00:06:55,381 --> 00:06:56,314
الرئيس؟

124
00:06:56,916 --> 00:06:59,251
رئيس الولايات الأمريكية المتحدة

125
00:06:59,352 --> 00:07:01,453
أصبت يا (آدي) اللذيذة

126
00:07:03,990 --> 00:07:07,159
مُبَاشَرَةً إلى معركة الكونغرس مع الزومبي

127
00:07:07,260 --> 00:07:10,829
الرئيس 357 للولايات الأمريكية

128
00:07:10,863 --> 00:07:15,000
!(ثورستون هويل الرابع)

129
00:07:15,968 --> 00:07:17,402
(ثورستون هويل) ؟

130
00:07:17,703 --> 00:07:19,304
"هذا مُتَأنّق من جزيرة "جيليجان

131
00:07:19,405 --> 00:07:20,972
هذا هو إسمي الحقيقي

132
00:07:21,174 --> 00:07:22,607
بالطبع إنه هو

133
00:07:22,642 --> 00:07:24,276
سيداتي سادتي

134
00:07:24,377 --> 00:07:27,946
لنأسس أمريكا مجدداً

135
00:07:28,047 --> 00:07:33,418
!رئيسكم

136
00:07:34,453 --> 00:07:37,088
شعبي! أتباعي المواطنين

137
00:07:37,423 --> 00:07:38,590
إنهُ أنا

138
00:07:38,691 --> 00:07:41,726
متواضع لكنني لا أخاف من المسؤولية

139
00:07:41,761 --> 00:07:44,329
عذراً سيادة الرئيس يبدو أنه لا يوجد أحد هنا

140
00:07:44,430 --> 00:07:47,766
نحصل على هذا في كل وقت إنهم يختبئون

141
00:07:47,867 --> 00:07:49,701
إنهم أناس أذكياء و حَسَّاسون

142
00:07:49,802 --> 00:07:53,205
لا يمكنك لومهم نظرا لتصاعد موجة الجريمة

143
00:07:53,306 --> 00:07:56,441
ربما عليك تسلية الجماهير يا (سكيزي)

144
00:08:06,385 --> 00:08:07,652
ماذا؟

145
00:08:22,735 --> 00:08:24,703
مفعمان بالحيوية حقاً

146
00:08:31,077 --> 00:08:32,244
يا إلهي

147
00:08:33,546 --> 00:08:34,980
لا تخافوا

148
00:08:35,081 --> 00:08:38,183
نحنُ هنا لنجعل هذا الكوكب عظيماً مرة أخرى

149
00:08:39,552 --> 00:08:41,052
أيمكنني قتلهما من فضلك؟

150
00:08:41,153 --> 00:08:42,354
أنظري

151
00:08:42,455 --> 00:08:46,825
أخرجوا أنا أراكم

152
00:08:48,894 --> 00:08:52,130
لا تخافوا أنا هنا من أجلكم

153
00:08:52,465 --> 00:08:54,499
ستنجحون

154
00:08:55,935 --> 00:08:56,868
ما إسمُكِ؟

155
00:08:56,969 --> 00:08:59,004
ينادونني بالعمدة

156
00:09:00,006 --> 00:09:01,473
خضرت العمدة

157
00:09:02,908 --> 00:09:06,544
الحكومة الأمريكية تشكرك على خدماتكِ

158
00:09:06,646 --> 00:09:08,847
إسمحوا لي أن أقدم لكم رئيس الموظفين

159
00:09:08,948 --> 00:09:10,649
إنهُ (وندل لينكون جفرسون)

160
00:09:10,683 --> 00:09:13,718
إنهُ اليد اليمين و المستشار الروحي

161
00:09:13,819 --> 00:09:17,355
أعتقد أن الإيمان شيء مهم في نهاية الأمر

162
00:09:22,695 --> 00:09:24,195
حضرت العمدة

163
00:09:24,463 --> 00:09:26,131
مواطني "وول دروغ" الأعزاء

164
00:09:26,232 --> 00:09:29,000
أتباعي مما تبقى من الأمريكيين

165
00:09:29,035 --> 00:09:32,203
يصادف اليوم أول مرة
أقوم بزيارة لجبلكم الجميل

166
00:09:32,305 --> 00:09:35,106
و أنا هنا لإعلان إتحاد الولايات

167
00:09:35,207 --> 00:09:36,474
دعونا نكون صادقين

168
00:09:36,776 --> 00:09:38,643
لقد شهدنا أيام أفضل

169
00:09:38,744 --> 00:09:40,111
إنه يفعل ذلك فعلا

170
00:09:40,212 --> 00:09:42,314
إنهُ يتطاهر لكي يصبح الرئيس

171
00:09:42,348 --> 00:09:43,748
إنهم يستمعون فعلاً

172
00:09:43,849 --> 00:09:45,250
أنا متأكد من أنكم سمعتم

173
00:09:45,351 --> 00:09:47,852
أن رئيس الولايات الأمريكية قد مات

174
00:09:47,887 --> 00:09:51,556
و أفراد الحكومة الأمريكية لاذوا بالفرار ليلاً

175
00:09:51,657 --> 00:09:54,025
كقطيع من الذئاب، أتمنى أن يكون هذا صحيحاً

176
00:09:54,060 --> 00:09:58,196
حتى باعتراف الجميع ما يمكن أن نتوقعه
في السنة المالية الحالية منخفض جداً

177
00:09:59,365 --> 00:10:00,665
هذا لن يدوم طويلا

178
00:10:00,700 --> 00:10:01,866
كما نآمل

179
00:10:01,967 --> 00:10:03,134
معاً

180
00:10:03,235 --> 00:10:06,638
في إطار الشراكة، نستطيع
إعادة بناء البنية التحتية

181
00:10:06,672 --> 00:10:08,840
و نعيد أمريكا للعمل مجدداً

182
00:10:11,944 --> 00:10:15,080
نعيد إحياء خدمة البريد

183
00:10:16,582 --> 00:10:18,316
و الأهم من هذا

184
00:10:18,684 --> 00:10:21,519
السيطرة على هذا التهديد الأكثر عدوانية

185
00:10:21,620 --> 00:10:23,521
هذه الشراكة مع الزومبي خطيرة

186
00:10:27,693 --> 00:10:29,094
!قاتل مأجور من الزومبي

187
00:10:29,462 --> 00:10:30,595
!أيها الأمن

188
00:10:38,904 --> 00:10:40,071
الرحمة

189
00:10:40,406 --> 00:10:41,740
و الخلاص

190
00:10:42,108 --> 00:10:43,808
حثالة الزومبي

191
00:10:44,076 --> 00:10:45,744
إنهم يواصلون القدوم، أليس كذلك؟

192
00:10:45,845 --> 00:10:48,880
الكل في البداية يشعرون و كأنها قضية خاسرة
أليس لذلك؟

193
00:10:49,181 --> 00:10:50,482
لكن كما تعرفون

194
00:10:50,516 --> 00:10:53,551
ربما وجود رئيس في نهاية العالم المجنونة

195
00:10:53,652 --> 00:10:55,687
هو قضية أخرى خاسرة

196
00:10:55,821 --> 00:10:56,755
و مع ذلك

197
00:10:56,856 --> 00:10:59,858
سأضحي بحياتي من أجلكم

198
00:11:00,159 --> 00:11:01,226
لماذا؟

199
00:11:01,861 --> 00:11:04,696
!لأن القضايا الخاسرة هي التي تستحق الموت من أجلها

200
00:11:05,097 --> 00:11:05,897
!أمريكا

201
00:11:11,937 --> 00:11:14,038
لقد نجح الأمر، إنهم يحبونه

202
00:11:16,342 --> 00:11:18,143
هل أنت بخير حضرت الرئيس؟

203
00:11:18,644 --> 00:11:19,644
أنا بخير

204
00:11:23,382 --> 00:11:24,849
دعيني أقبل إبنك

205
00:11:24,884 --> 00:11:25,583
تعال هنا

206
00:11:26,552 --> 00:11:28,586
يا إلهي

207
00:11:44,303 --> 00:11:47,272
السيد (سميث) ذهب إلى نهاية العالم

208
00:11:51,914 --> 00:11:54,249
كان هناك أمين الصندوق هنا قَبْل مجيئ الزومبي

209
00:11:54,917 --> 00:11:56,652
كان عليك رؤيته حينها

210
00:11:56,753 --> 00:11:58,453
لم يبق الكثير الآن

211
00:11:58,688 --> 00:12:01,390
أحرقت النار أكثر من ذلك خلال يوم واحد

212
00:12:01,491 --> 00:12:03,458
و الصيدلية و المطبخ نهبوا

213
00:12:03,559 --> 00:12:04,960
عندما جاء الجفاف

214
00:12:05,061 --> 00:12:08,597
معظم الناجين إنجرفوا عبر الطريق

215
00:12:08,698 --> 00:12:11,066
"نحن كل ما تبقى في "ساوث داكوتا

216
00:12:11,167 --> 00:12:13,769
نحن و عدد قليل من المسافرين مثلك

217
00:12:14,337 --> 00:12:15,704
لذلك أصلحتها

218
00:12:15,805 --> 00:12:17,472
حسنا، ليس كلياً

219
00:12:17,573 --> 00:12:22,544
تمكنا من التداول ما تبقى
من ديكور و طعام و إمدادات

220
00:12:22,645 --> 00:12:24,680
بأسلحة و الذخيرة و إمدادات الطبية

221
00:12:24,781 --> 00:12:27,115
حتى في نهاية العالم الناس يحبون الفن الهابط

222
00:12:27,216 --> 00:12:29,718
الكلام الصادق لا ينطق به أبداً

223
00:12:29,919 --> 00:12:30,719
حسناً

224
00:12:30,820 --> 00:12:32,154
لا إشارة من الراديو

225
00:12:32,255 --> 00:12:34,823
حسنا أنا لن أقول أنه لم يكن ذو قيمة
لأنه لم يكن كذلك

226
00:12:34,857 --> 00:12:37,626
أنت تعلم أنهم سيسرقون هؤلاء الناس، أليس كذلك؟

227
00:12:37,727 --> 00:12:38,760
أعرف -
هل تهتم؟ -

228
00:12:38,861 --> 00:12:41,363
حسنا، نحن في مهمة -
أنا آسف إعذراني -

229
00:12:41,464 --> 00:12:42,397
سيدي الرئيس

230
00:12:42,432 --> 00:12:44,433
سيدي الرئيس من فضلك ساعدنا

231
00:12:44,534 --> 00:12:46,768
بالطبع المساعد هي إسمي الأوسط

232
00:12:46,869 --> 00:12:48,203
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

233
00:12:48,304 --> 00:12:51,606
الرجل العجوز الذي هاجمك

234
00:12:51,708 --> 00:12:55,177
لقد كان مريضاً قبل أن يتحول
أنه مثل زوجي المريض

235
00:12:56,379 --> 00:12:59,147
آسف لسماع هذا، إبتسمي للكاميرا

236
00:13:00,083 --> 00:13:00,749
حسناً

237
00:13:01,851 --> 00:13:02,918
أتركي معلوماتك هنا مع مساعدي

238
00:13:02,952 --> 00:13:05,587
سنرسل لك نسخة موقعة على شكل منحة صغيرة

239
00:13:05,688 --> 00:13:06,922
"على شكل "يُوبِيل ذهبي

240
00:13:07,023 --> 00:13:08,957
أعطيها القلم، حظاً موفقاً

241
00:13:09,659 --> 00:13:12,494
أنت لا تخدم المرسوم الرئاسي

242
00:13:12,695 --> 00:13:14,229
منطقيا هذا سيكون جيداً

243
00:13:16,966 --> 00:13:19,434
عذراً يا آنسة؟

244
00:13:19,736 --> 00:13:20,502
(إيرين)

245
00:13:20,703 --> 00:13:21,470
(إيرين)

246
00:13:21,571 --> 00:13:23,271
أنا نوعاً ما طبيب

247
00:13:23,306 --> 00:13:24,539
هل يمكنك مساعدتي؟

248
00:13:24,640 --> 00:13:27,209
بالطبع، سأكون سعيداً لبذل كل ما بوسعي

249
00:13:27,310 --> 00:13:28,276
مرحباً

250
00:13:28,377 --> 00:13:29,644
...أيمكنك

251
00:13:32,582 --> 00:13:36,384
أنا أشاهد شخصيتان و شخصيتان غبيتان

252
00:13:36,486 --> 00:13:39,121
كيف نعرف أن ما تقوله صحيح؟

253
00:13:39,222 --> 00:13:41,790
حضرت العمدة أنا لا ألوح بأوراق إعتمادي

254
00:13:41,891 --> 00:13:43,492
لكنكِ لم تتركي لي خيار

255
00:13:43,993 --> 00:13:46,394
(ويندل) كرة القدم من فضلك

256
00:13:46,629 --> 00:13:49,498
أو يجب أن أقول كرة القدم النووية

257
00:13:49,532 --> 00:13:51,666
و رموزها هنا

258
00:13:51,768 --> 00:13:53,769
من صوت لك؟ أنا لم أفعل

259
00:13:53,870 --> 00:13:55,670
(ويندل) الأوراق من فضلك

260
00:13:57,273 --> 00:13:59,441
من صوت لي؟ لا أحد فعل

261
00:13:59,542 --> 00:14:02,978
أنا رقم 192 في سلسلة الخلافة

262
00:14:03,079 --> 00:14:04,980
سابقاً قبل نهاية العالم و مجيئ الزومبي كنتُ

263
00:14:05,081 --> 00:14:08,083
"مساعد و حارس الصيد في مقاطعة "كولومبيا

264
00:14:08,184 --> 00:14:11,887
الآن بعدما مات جميع الرؤساء بما فيهم رئيسي

265
00:14:11,988 --> 00:14:13,688
ما هي مؤهلاتك؟

266
00:14:14,023 --> 00:14:15,090
أنا حيّ

267
00:14:17,026 --> 00:14:18,660
أنا أرى أنكِ غيرُ مقتنعة

268
00:14:18,761 --> 00:14:20,695
حسناً، الملابس

269
00:14:24,667 --> 00:14:26,401
السيدة الأولى و الوحيدة التي رأت هذا

270
00:14:26,502 --> 00:14:27,068
يا إلهي

271
00:14:27,870 --> 00:14:29,437
من المحزن أنني منحتها الرحمة العام الماضي

272
00:14:29,539 --> 00:14:32,808
بالتأكيد أنا دائما أبحث عن سيدة ثانية

273
00:14:35,578 --> 00:14:37,412
إننا نبقيهم في الحجر هنا

274
00:14:37,513 --> 00:14:39,247
منذ متى حدث لهم هذا؟

275
00:14:39,282 --> 00:14:41,550
الناس بدأت تمرض منذ أسبوع

276
00:14:41,651 --> 00:14:42,884
إنهُ ينتشر بسرعة

277
00:14:42,985 --> 00:14:46,421
...بمجرد أن يمرض فإنهُ يحتاج 48 ساعة لكي

278
00:14:46,522 --> 00:14:50,258
هذا زوجي إنهُ على هذه الحالة منذ أمس

279
00:14:59,001 --> 00:15:01,203
لا عليك يا عزيزي

280
00:15:02,538 --> 00:15:03,872
إنهُ الطبيب

281
00:15:04,841 --> 00:15:06,708
إنظر إلى عينيه

282
00:15:12,415 --> 00:15:15,750
أني أرى بعض الأشياء الغريبة
لكنِ لم أرى هذا من قبل

283
00:15:18,387 --> 00:15:19,754
كلهم بهذه حالة

284
00:15:22,825 --> 00:15:24,993
إنها علامة على وجود شيء مريب

285
00:15:25,094 --> 00:15:27,329
هل تعرض أي أحد من هؤلاء الناس للعض؟

286
00:15:27,430 --> 00:15:29,464
أو أي أحد غريب من الزومبي في حيكم؟

287
00:15:29,565 --> 00:15:31,099
لا أعرف شيئاً عن هذا

288
00:15:31,534 --> 00:15:32,801
هل بإمكانك فعل شيء؟

289
00:15:32,835 --> 00:15:35,470
إذا كان هناك فيروس في الحقيقة لا يمكنني فعل أي شيء

290
00:15:35,504 --> 00:15:38,506
لكن الحجر الصحي  لمصابين
أتمنى أن يضّعف إنتشاره

291
00:15:38,608 --> 00:15:39,641
لكن الشيء الذي في أعبنهم

292
00:15:39,809 --> 00:15:41,910
لا أعرف ماذا يكون

293
00:15:45,514 --> 00:15:48,250
أشكرك عل كل حال

294
00:15:49,552 --> 00:15:50,619
آسف

295
00:16:05,768 --> 00:16:06,768
ماذا ستفغل؟

296
00:16:06,869 --> 00:16:08,770
هناك بعض التعويذات خاصٌّ بِسِفْرِ الرُّؤْيا

297
00:16:08,871 --> 00:16:11,273
حقا ليس هناك الكثير يمكني أن أفعله

298
00:16:11,307 --> 00:16:12,007
يا إلهي

299
00:16:12,108 --> 00:16:13,742
<i>"مواطني "وول دروغ</i>

300
00:16:13,843 --> 00:16:15,610
أنا قمت بجولة في المجتمعكم الجميل

301
00:16:15,711 --> 00:16:19,681
ولقد كسر الخبز مع شعبككم، ويجب أن أقول

302
00:16:19,782 --> 00:16:24,152
وول دروغ" هي المشروع الحيوي لأمريكا بكاملها"

303
00:16:27,757 --> 00:16:28,890
لكن

304
00:16:29,225 --> 00:16:30,792
يوجد خوف هنا

305
00:16:30,893 --> 00:16:32,794
و هذا ليس جيداً لأصدقائي

306
00:16:32,895 --> 00:16:35,030
لأن الخوف يحولنا لوحوش

307
00:16:35,131 --> 00:16:39,134
لا يقل غنفاً عن "الأندرز" و ليس أكثر حياةً من الزومبي

308
00:16:39,268 --> 00:16:42,704
لا أريدكم أن تخافوا مجدداً

309
00:16:43,172 --> 00:16:44,205
و لهذا

310
00:16:44,307 --> 00:16:46,408
أنا أطلب منكم المساعدة

311
00:16:46,509 --> 00:16:50,412
!لنعيد أمريكا مرة أخرى

312
00:16:52,248 --> 00:16:53,148
!أمريكا

313
00:16:54,784 --> 00:16:55,650
ساعدوني

314
00:16:55,751 --> 00:16:59,187
لأبني جداراً يبقي الزومبي خارجاً

315
00:16:59,288 --> 00:17:02,057
و سنجعل الزوبي يبنونه

316
00:17:05,061 --> 00:17:08,363
اليوم أنا أطلب منكم مساعدتي

317
00:17:08,464 --> 00:17:12,367
!لكي نحرر هذه الأمة العظيمة من آفة الزومبي إلى الأبد

318
00:17:17,807 --> 00:17:20,875
الحفر إن صح التعبير على هذه الصورة

319
00:17:23,646 --> 00:17:25,246
الجدار

320
00:17:25,348 --> 00:17:28,917
"سيبدأ من سد "كولي" الكبير إلى نهر "الميسيسبي

321
00:17:29,018 --> 00:17:33,355
يحافظ على أمننا في الداخل
و يبقي الزومبي خارجاً

322
00:17:38,194 --> 00:17:40,362
السلامة هي الحرية

323
00:17:40,463 --> 00:17:42,230
الحرية هي العظمة

324
00:17:42,331 --> 00:17:45,266
!لنعيد أمريكا مجدداً

325
00:17:49,271 --> 00:17:52,140
ولكن من أجل بناء هذا الجدار

326
00:17:52,441 --> 00:17:53,708
نحنُ بحاجة لتمويل

327
00:17:54,010 --> 00:17:56,745
كل ما يمكنك أن تعطينا للتجارة

328
00:17:56,846 --> 00:18:01,349
سواء كان ذلك أسلحة أو
ذخيرة أو الكحول أو حبوب

329
00:18:01,450 --> 00:18:03,218
لا تكن تبرعاتكم صغيرة جداً

330
00:18:03,319 --> 00:18:05,787
أو كبيرة جداً، أعني لا تبخلوا

331
00:18:06,122 --> 00:18:07,188
عزيزتي

332
00:18:07,990 --> 00:18:10,125
أمك ستكون فخورةً بك، شكراً لك

333
00:18:10,426 --> 00:18:11,426
هذا صحيح

334
00:18:11,527 --> 00:18:12,527
لا تخجل

335
00:18:12,628 --> 00:18:15,130
الرب سيرحب بكم بعناق حار

336
00:18:15,231 --> 00:18:17,699
إنها قطعة صغيرة لدفع الثمن من أجل الأمن

337
00:18:17,733 --> 00:18:21,569
تذكروا كلما أعطيتم أكثر كلما إرتفع الجدار

338
00:18:21,737 --> 00:18:23,238
...كلا أرجوكي، إنهُ ليس

339
00:18:23,339 --> 00:18:25,407
على الأقل هو يفعل شيئاً

340
00:18:25,975 --> 00:18:28,543
أخيراً هناك شخص منحنا الآمل

341
00:18:52,501 --> 00:18:55,403
يا له من يوم لوطنية

342
00:18:55,504 --> 00:18:56,371
أجل

343
00:19:03,412 --> 00:19:06,448
هذا يشبه ما تعود أمي قوله لي

344
00:19:06,549 --> 00:19:08,716
"خلال صباح باكر ستمسي مع رب"

345
00:19:10,019 --> 00:19:12,353
!حذاء

346
00:19:13,122 --> 00:19:16,091
من كعب من أتى

347
00:19:16,258 --> 00:19:18,226
من أنت؟

348
00:19:18,394 --> 00:19:21,096
(جون جي لانيستر) رئيسكم القادم

349
00:19:22,865 --> 00:19:25,100
حسنا، الأمور تزداد قبحاً هذه إشارتنا

350
00:19:25,201 --> 00:19:27,202
ظننتك قلت أن مات بطلق ناري
في مكب القمامة؟

351
00:19:27,303 --> 00:19:28,436
لا أعرف ما الذي جرى

352
00:19:28,537 --> 00:19:33,441
رأيت الزومبي يسحبونه أسفل القمامة
لا أحد ينجوا من تلك الطريقة لا أحد

353
00:19:43,752 --> 00:19:45,353
ما خطبك؟

354
00:19:46,489 --> 00:19:47,055
(دوك)؟

355
00:19:47,790 --> 00:19:49,457
هذا المرض الذي يحدث هنا

356
00:19:49,558 --> 00:19:51,059
هذا يذكرني بالصيف الأسود

357
00:19:51,160 --> 00:19:53,495
لقد رأيت هذا الشيء من قبل
بإمكانه القضاء على مدينة بأكملها

358
00:19:53,529 --> 00:19:55,130
في غضون أيام

359
00:19:55,231 --> 00:19:56,598
ألست مستعداً للرحيل؟

360
00:19:56,699 --> 00:20:00,101
لا يزال هناك متسع من الوقت لمعرفة
ما يجعل هؤلاء الناس المرضى

361
00:20:00,536 --> 00:20:04,372
و ماذا لو أننا مرضنا؟
هل هذا يستحق المخاطرة؟

362
00:20:04,540 --> 00:20:08,243
لماذا ننقذ العالم إن لم يكن هناك أحد يستمتع؟

363
00:20:20,684 --> 00:20:21,751
الحبل

364
00:20:22,753 --> 00:20:23,853
الشريط لاصق

365
00:20:24,755 --> 00:20:25,755
بطارية السيارة

366
00:20:27,057 --> 00:20:28,057
الكماشتين

367
00:20:29,326 --> 00:20:30,693
الخيزرانة

368
00:20:49,613 --> 00:20:52,348
سرق مخطط أعمالي و سرق ليمونيزي

369
00:20:52,449 --> 00:20:56,452
و أسوأ من هذا سرق فتياتي المثيرات

370
00:20:56,553 --> 00:20:59,755
(جينا) و (أنتينا) فتاتان مثيرتان

371
00:20:59,790 --> 00:21:02,391
و بسبب هذه الطريقة فقدتهما

372
00:21:02,492 --> 00:21:05,127
"ما كان عليّ أبدا أن أسحبك من عشّ النّمل في "بويز

373
00:21:05,228 --> 00:21:07,663
لماذا لا تغادر المكان

374
00:21:08,265 --> 00:21:09,598
أنت فاشي

375
00:21:17,774 --> 00:21:19,041
أعدها لي

376
00:21:20,711 --> 00:21:22,211
رائحتك مثل الجبن

377
00:21:22,879 --> 00:21:24,080
(جينا) و (أنتينا)

378
00:21:24,181 --> 00:21:25,548
الجميع يحيي (جينا) و (أنتينا)

379
00:21:30,354 --> 00:21:34,690
أقول لكم ماذا، لن أرى مواهب مثل هذه بعد الآن

380
00:21:34,791 --> 00:21:37,293
هذا من دواعي سروري لكن عليّ المغادرة الآن

381
00:21:37,394 --> 00:21:39,628
لنبني ذلك جدار

382
00:21:39,730 --> 00:21:42,198
بالإضافة الزومبي ينتظرون و ليس الرجال

383
00:21:42,299 --> 00:21:45,101
و لا حتى الرئيس الولايات المتحدة

384
00:21:45,202 --> 00:21:47,136
و مع هذا تذكروا كلماتي

385
00:21:47,237 --> 00:21:49,772
بعد أربع نقاط و سبع سنوات من الآن

386
00:21:49,873 --> 00:21:52,441
يمكنكم حينها رؤية الجدار

387
00:21:52,542 --> 00:21:53,642
حسناً؟

388
00:21:53,744 --> 00:21:55,578
حسناً، هيا بنا لنذهب

389
00:21:56,313 --> 00:21:58,114
توقف مكانك الآن خضرت الرئيس

390
00:21:58,248 --> 00:22:01,250
لا يمكنك مغادرة مع أغراض هؤلاء الناس الصالحين

391
00:22:01,351 --> 00:22:03,786
ليس بدون تصويت هذه هي الديمقراطية

392
00:22:03,887 --> 00:22:06,522
ألا تدل هذه الأغراض على الديمقراطية

393
00:22:06,623 --> 00:22:08,591
إنها ديمقراطية جداً

394
00:22:08,692 --> 00:22:10,693
حسنا، هؤلاء الناس لا يريدون أن يقال

395
00:22:10,794 --> 00:22:12,495
أنهم يتبعون بعض الأغبياء

396
00:22:12,596 --> 00:22:14,296
إنهم يريدون التصويت لأحدنا

397
00:22:14,398 --> 00:22:15,931
"مواطني "وول دروغ

398
00:22:16,033 --> 00:22:19,068
تستحقون الإختيار و الآن لديكم واحد لأنني أنا

399
00:22:19,169 --> 00:22:22,371
(جون جي لانستير) أعلن عن ترشحي

400
00:22:22,472 --> 00:22:23,773
لا يمكنك الترشح لمنصب الرئيس

401
00:22:23,874 --> 00:22:25,608
إنهُ ليس موسم الإنتخابات

402
00:22:25,709 --> 00:22:27,143
ليس لديك برنامج

403
00:22:27,244 --> 00:22:28,611
البرنامج غير مهم يا بني

404
00:22:28,712 --> 00:22:30,513
الرجال فقط يمكنهم الوقوف

405
00:22:30,614 --> 00:22:31,380
لا تقلقي يا (تينا)

406
00:22:32,449 --> 00:22:34,183
أنتِ معنا الآن و لن نتركك ابداً يا عزيزتي

407
00:22:34,217 --> 00:22:38,187
لكن الآن بعد أن أذكر لكم هذا أنا في الواقع لدي خطة

408
00:22:38,221 --> 00:22:40,356
و الكل سيحبها لأنني

409
00:22:40,390 --> 00:22:43,325
إنها تحسين كبير لمنافسي الضعيف

410
00:22:43,427 --> 00:22:44,794
بشأن جدار الهراء

411
00:22:44,895 --> 00:22:46,195
أتقدم لكم

412
00:22:46,863 --> 00:22:48,531
بجدية

413
00:22:48,999 --> 00:22:51,867
كبيرة جداً

414
00:22:51,968 --> 00:22:52,968
الحُفر

415
00:22:54,137 --> 00:22:57,573
الآن، سنستخدم المجرمين كطعم لجلب الزومبي

416
00:22:57,674 --> 00:23:01,143
الزومبي يسقطون في الحُفر و يأكلون المجرمين

417
00:23:01,244 --> 00:23:02,178
إنها مزدوجة

418
00:23:04,114 --> 00:23:05,514
مهلاً

419
00:23:05,715 --> 00:23:07,183
ليس بهذه السرعة

420
00:23:07,417 --> 00:23:09,318
لنستمع إلى هذا الرجل للأخر

421
00:23:09,953 --> 00:23:12,088
حسناً، أقترح نقاشاً

422
00:23:12,189 --> 00:23:15,024
لكي تثبت أفضل خطة و أفضل رجل

423
00:23:15,125 --> 00:23:16,559
و الفائز يأخذ كل شيء

424
00:23:16,660 --> 00:23:18,694
التبرعات تذهب لمرشح أفضل

425
00:23:18,995 --> 00:23:21,597
ما رأيك يا حضرت الرئيس؟

426
00:23:21,698 --> 00:23:23,265
ما لم تكن بالطبع خائفاً؟

427
00:23:23,834 --> 00:23:26,869
أجل بالطبع لنتناقش

428
00:23:26,970 --> 00:23:31,240
أنا أرشح لهذا زميلي (ويندي لينكولن جيفرسون) كمشرف

429
00:23:31,341 --> 00:23:33,843
كلا، لا أظن هذا، نحن بحاجة إلى شخص محايد

430
00:23:33,877 --> 00:23:36,412
أحد ما لم يساند هذه اللعبة

431
00:23:36,513 --> 00:23:39,515
شخص حقا لا يهمه أي شيء من هذا

432
00:23:39,950 --> 00:23:40,616
أنت

433
00:23:41,985 --> 00:23:44,954
أنت يا صاحبة الحاجبين

434
00:23:47,991 --> 00:23:51,393
حسنا، أنت تريد لعبة الصحافة السياسية

435
00:23:51,495 --> 00:23:54,063
هل تريد اللعب؟ أنا سألعب

436
00:23:54,998 --> 00:23:56,265
...سؤالي الأول هو

437
00:23:56,299 --> 00:23:59,702
مهلاً، أعتقد أننا سنبدأ بفتح البيانات

438
00:23:59,803 --> 00:24:01,770
الجدار و الحُفر

439
00:24:01,872 --> 00:24:03,739
الرأي العام الأميركي يفضلها

440
00:24:03,840 --> 00:24:05,908
سؤالي الأول هو إلى كلا المرشحين

441
00:24:06,009 --> 00:24:09,011
هل صحيح أنك كلاكما وقح و المحتال

442
00:24:09,112 --> 00:24:12,281
و تحاولان خداع المجتمعات بحجة المساعدة؟

443
00:24:12,382 --> 00:24:13,582
إنهُ سؤال ملغم

444
00:24:13,717 --> 00:24:14,917
هذا سؤال ملغم

445
00:24:15,018 --> 00:24:17,453
سيدتي، لقد سمعتُ ما قلتهِ

446
00:24:17,554 --> 00:24:19,488
أنا أتفهم من أين أنت قادمة

447
00:24:19,589 --> 00:24:21,857
و كإمرأة في جِهَاز الصحافة

448
00:24:21,958 --> 00:24:25,995
لم يكن لي أي علاقة بخداع مع هذا الرجل

449
00:24:26,329 --> 00:24:29,265
لكن عندما أجعل الزوبي يركعون على ركبهم

450
00:24:29,366 --> 00:24:30,799
...و يلتقطون الطوب لكي

451
00:24:30,901 --> 00:24:34,270
أجل، كيف ستجعل الزومبي يبنون الجدار؟

452
00:24:34,371 --> 00:24:38,407
لا يمكنك تدريب الزومبي مثلنا
على الرئيس أن يعرف هذا

453
00:24:38,508 --> 00:24:41,443
(لانستير) أنت أصابعك صغيرة و غبي

454
00:24:41,545 --> 00:24:44,647
لماذا لا تسرع إهتياجك بالثرثرة لمرة واحدة

455
00:24:44,748 --> 00:24:46,515
و قل لنا حقاً بماذا تفكر

456
00:24:46,716 --> 00:24:49,251
إنه يظن أن أمريكا لا تستحق الجدار

457
00:24:49,352 --> 00:24:52,321
إنه يظن أن جدار ليس كافياً ليحمي أميركا

458
00:24:52,422 --> 00:24:53,355
!إنه يكره أميركا

459
00:24:53,456 --> 00:24:55,324
كلا! أنا أحب أميركا

460
00:24:55,425 --> 00:24:57,693
إنه عمل السياسين المعتاد

461
00:24:57,794 --> 00:24:59,762
مثل خصمي هذا أنا أكره

462
00:24:59,863 --> 00:25:02,031
إذن غير رأيك بشأن أمريكا الآن؟

463
00:25:02,132 --> 00:25:02,665
كلا

464
00:25:02,900 --> 00:25:05,968
يتقلّب و يتقلّب ألا تروا ماذا يحدث هنا يا قوم؟

465
00:25:15,011 --> 00:25:15,811
!ساعدوني

466
00:25:16,513 --> 00:25:17,346
!فلساعدني أحدكم

467
00:25:17,981 --> 00:25:19,215
أنت مهلاً

468
00:25:19,316 --> 00:25:22,351
لقد قتلت الكثير من الزومبي بيدي الكبيرتن

469
00:25:22,452 --> 00:25:24,086
حصدت الكثير منهم

470
00:25:24,187 --> 00:25:24,987
!أرجوكم

471
00:25:25,522 --> 00:25:26,388
!إنهم قادمون

472
00:25:26,489 --> 00:25:28,457
بصراحة، يدي كبيرة جداً

473
00:25:28,558 --> 00:25:31,060
أصمت و دعنا نسمعهُ، ما خطبك؟

474
00:25:31,161 --> 00:25:33,362
المرض قتلهم جميعاً

475
00:25:34,831 --> 00:25:36,532
كل شخص في "روزبد" قد مات

476
00:25:36,666 --> 00:25:37,600
روزبد" ؟"

477
00:25:37,701 --> 00:25:38,667
أقرب مدينة

478
00:25:38,836 --> 00:25:43,539
إنها مصدرنا الوحيد للمياه ضمن مئات الأميال
...إذا حدث شيء لقطع إمدادات المياه لدينا

479
00:25:43,640 --> 00:25:46,108
المدينة كُلها تحولت إلى زومبي

480
00:25:55,452 --> 00:25:57,953
حضرت الرئيس إفعل شيئاً

481
00:25:59,956 --> 00:26:04,994
هذا الخبر الأليم لكن الآن في هذا الوقت
يجب أن نقف جنباً إلى جنب

482
00:26:05,095 --> 00:26:07,162
لا و لا أي شيء يمكنهُ قتلكم

483
00:26:08,064 --> 00:26:10,065
!لأنني سأقتله أولاً

484
00:26:20,744 --> 00:26:21,377
!أنظروا

485
00:26:28,451 --> 00:26:29,551
!سأقتلُه

486
00:26:30,086 --> 00:26:32,187
سأقتلهُ و إن كان صعباً

487
00:26:33,456 --> 00:26:35,489
إذا لم أرجع أقتل (لانستير)

488
00:26:37,992 --> 00:26:38,492
بكل سرور

489
00:26:45,969 --> 00:26:46,935
مهلاً

490
00:26:59,749 --> 00:27:01,149
أمنحك الرحمة

491
00:27:08,925 --> 00:27:10,125
!أغبياء

492
00:27:18,935 --> 00:27:21,136
!أريد بعض المساعدة هنا يا أصحاب

493
00:27:39,489 --> 00:27:40,989
أيها الطبيب؟

494
00:27:42,992 --> 00:27:44,126
لقد رحل

495
00:27:44,327 --> 00:27:46,128
يمكنك إيقافه الآن

496
00:27:55,471 --> 00:27:57,472
لا تقلقوا أنتم بأمان

497
00:27:57,574 --> 00:27:58,707
سأقتله

498
00:27:58,808 --> 00:28:02,077
سيداتي و سادتي، رئيس الولايات الأمريكية المتحدة

499
00:28:03,079 --> 00:28:04,613
!إنهُ لا شيء

500
00:28:04,647 --> 00:28:07,349
أنا الذي قتلتهم هناك بضربة واحدة

501
00:28:07,450 --> 00:28:08,250
!إنهُ يكذب

502
00:28:09,218 --> 00:28:10,519
!هناك الكثير من حيث جأنا

503
00:28:10,620 --> 00:28:11,653
!إنهُ يكذب

504
00:28:11,754 --> 00:28:13,589
تعال إلى هنا

505
00:28:30,597 --> 00:28:32,000
الآن تذكروا

506
00:28:32,065 --> 00:28:34,634
...لا يهم كم سيتوسلون لكم

507
00:28:35,769 --> 00:28:37,303
!لا رحمة

508
00:28:58,759 --> 00:29:00,993
الرب أحب فكرة الجدار

509
00:29:01,028 --> 00:29:02,795
أعترف، لقد كنت ليناً مع الزومبي

510
00:29:02,896 --> 00:29:07,099
أتسمعون الطريقة التي يتحدث بها هذا الدخيل؟

511
00:29:07,200 --> 00:29:09,435
ماذا بشأنك حضرت الرئيس؟

512
00:29:09,469 --> 00:29:11,404
نعم، يا رقيقة الإحساس؟

513
00:29:11,505 --> 00:29:13,606
ما الذي يمكنك فعله لهذه البلد؟

514
00:29:13,707 --> 00:29:16,008
إذا كنا حتى الآن نملك خيار واحد

515
00:29:16,109 --> 00:29:18,344
في كل هذا الوقت، ولم يبق يوم واحد

516
00:29:18,445 --> 00:29:20,613
و بدون أي قانون مُصَدَّق عليه

517
00:29:20,714 --> 00:29:23,015
ليس هناك سبيل لتمثيل بالحكومة

518
00:29:23,116 --> 00:29:24,750
إجعل حياة الناس أفضل

519
00:29:24,851 --> 00:29:27,453
أمريكا دمرها الزومبي

520
00:29:27,554 --> 00:29:31,590
لذا سأسألك مجدداً، ما الذي يمكنك فعله؟

521
00:29:40,200 --> 00:29:42,868
متى كانت آخر مرة دفعتم فيها الضرائب؟

522
00:29:42,969 --> 00:29:44,670
!شكرا، "هويل" على الرحب و السعة

523
00:29:49,509 --> 00:29:51,610
!النقاش إنتهى حان وقت التصويت

524
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
{\pos(40,150)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}"أنقذوا "روزبد

525
00:30:56,576 --> 00:30:58,310
مرحباً؟

526
00:31:12,500 --> 00:31:15,000
{\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}( سامحني يا إلهي )

527
00:32:20,293 --> 00:32:21,594
و في الختام

528
00:32:21,695 --> 00:32:24,563
التصويت لصالحي أنهُ تصويت للجدار

529
00:32:24,664 --> 00:32:27,132
!و دق ناقوس الخطر لتهديد الزومبي

530
00:32:27,300 --> 00:32:28,501
أجل

531
00:32:29,836 --> 00:32:33,138
نريد أربع سنوات أخرى
مثل السنوات الأربع الماضية؟

532
00:32:33,240 --> 00:32:35,140
لا أظن أنه يمكنك فعلها

533
00:32:35,242 --> 00:32:38,878
خَصمي يتكلم عن اللُعْبَة الكبيرة
إنهُ يتكلم عن اللُعْبَة الكبيرة

534
00:32:38,979 --> 00:32:43,148
أنا لا أثق باللُعْبَة الكبيرة
ما أثق به هو الحُفر الواسعة

535
00:32:43,250 --> 00:32:46,285
الحُفر الواسعة لا يمكن لزومبي الخروج منها

536
00:32:46,386 --> 00:32:48,320
و المجرمين يؤكلون

537
00:32:48,421 --> 00:32:52,958
إنها مزدوجة لذا صوتوا لي لـ(جون جي لانستير)

538
00:32:53,059 --> 00:32:54,193
رجل أعمال

539
00:32:54,294 --> 00:32:55,528
محب لوطنه

540
00:32:56,029 --> 00:32:57,429
و إنسان

541
00:33:04,871 --> 00:33:06,605
!فلينصت الجميع لي

542
00:33:06,706 --> 00:33:08,240
!لا تشربوا الماء

543
00:33:08,341 --> 00:33:11,377
الخزان الموجود في "روزبد" كان ملوثاً
بسبب زومبي ميتاً فيه

544
00:33:11,478 --> 00:33:13,846
كان رأس الزومبي عالقاً في مصفاة المياه

545
00:33:13,947 --> 00:33:15,981
و الله وحده يعلم أي نوع من السموم هذا

546
00:33:16,082 --> 00:33:17,917
الذي تسرب إلى إمدادات المياه لدينا

547
00:33:18,018 --> 00:33:19,785
!فقط لا تشربوا الماء

548
00:33:19,886 --> 00:33:23,122
!هذا هو مصدرنا الوحيد للمياه من مئات الأميال

549
00:33:23,223 --> 00:33:24,623
سنموت بدونه

550
00:33:24,724 --> 00:33:25,991
أنتم أصلاً ميتون

551
00:33:26,026 --> 00:33:30,129
نحن في وسط اللا مكان ماذا علينا أن نفعل؟

552
00:33:35,902 --> 00:33:36,735
أنا شربت من الماء

553
00:33:36,836 --> 00:33:37,703
!و نحن أيضاً شربنا منه

554
00:33:38,672 --> 00:33:40,272
يا إلهي أظن أنني أتذوق طعم الزومبي

555
00:33:40,373 --> 00:33:42,074
إنها ليس المياه، لا يمكنها أن تكون كذلك

556
00:33:42,175 --> 00:33:45,210
الجميع شرب منها و لم يمرض أحد

557
00:33:45,312 --> 00:33:47,212
أفعال الزومبي لا يمكن التنبؤ بها

558
00:33:47,314 --> 00:33:49,648
ثقي بي، لقد رأيت الكثير من هذه الأشياء المجنونة

559
00:33:49,683 --> 00:33:51,350
كيف لنا أن نعرف أنك محق؟

560
00:33:51,451 --> 00:33:54,820
ماذا لو كنت مخطئ سنموت عطشاً
بينما نحن لدينا الماء؟

561
00:33:54,854 --> 00:33:56,822
كيف تتوقّع إثارة الإشمئزاز

562
00:33:56,923 --> 00:33:58,190
في هذا الوقت من الخلاف السياسي

563
00:33:58,291 --> 00:34:03,829
(هويل) و جماعته يستخدمون الترهيب
في تكتيكاتهم لكي يتلاعبوا بالناخبين

564
00:34:03,930 --> 00:34:05,931
أنت يا سيدي تشكل بيروقراطي غير منتخب

565
00:34:05,966 --> 00:34:08,834
وهذا هو مثال ساطع من تجاوز الحكومة

566
00:34:08,935 --> 00:34:12,905
حسناً؟ أقول إذا الشعب أراد شرب المياه فلنسمح لهم

567
00:34:13,006 --> 00:34:15,107
القرار يحسمه المستهلك، أليس كذلك؟

568
00:34:15,208 --> 00:34:16,442
!أنت مجنون

569
00:34:16,543 --> 00:34:18,243
أحاول مساعدة هؤلاء الناس ليعيشون

570
00:34:18,345 --> 00:34:20,079
حضرت الرئيس؟

571
00:34:20,180 --> 00:34:21,447
ماذا تعتقد؟

572
00:34:25,952 --> 00:34:27,286
(دوك)

573
00:34:28,822 --> 00:34:30,289
ليس لديك دليل

574
00:34:30,957 --> 00:34:33,292
أنت لا تملك دليل و هذا يبعث للشك

575
00:34:33,393 --> 00:34:36,895
إن كان هذا الماء مسموما
فما زال يحتاج إلى مزيد من الدراسة

576
00:34:40,500 --> 00:34:41,533
(دوك)

577
00:34:42,035 --> 00:34:43,936
...بدون دليل

578
00:34:45,772 --> 00:34:47,306
فإنه لن يكون من الحكمة

579
00:34:48,642 --> 00:34:50,209
آسف يا (دوك) هذا ما يقوله العلم

580
00:34:50,677 --> 00:34:52,511
أنتم أشخاص مجانين

581
00:34:52,612 --> 00:34:55,381
إذا أراد أحد منكم أن يموت فيشرب الماء

582
00:34:55,515 --> 00:34:56,148
!العمدة

583
00:34:57,550 --> 00:35:00,052
إعتراض العلم أمر خاطئ

584
00:35:00,153 --> 00:35:03,155
و بهذه الطريقة إنتهى بنا المطاف
مع الزومبي و نهاية العالم

585
00:35:03,256 --> 00:35:04,423
في المقام الأول

586
00:35:05,792 --> 00:35:07,559
هذا الأمر حقيقي

587
00:35:07,894 --> 00:35:09,561
هؤلاء الناس في خطر

588
00:35:09,663 --> 00:35:12,731
هذه ليست واحدة أخرى من حيلك، كن شخصاً كريماً

589
00:35:12,832 --> 00:35:14,400
و توقف عن التظاهر

590
00:35:19,305 --> 00:35:22,274
التصويت و المسروقات هيا يا (سكاتشي)

591
00:35:26,579 --> 00:35:28,080
هيا

592
00:35:28,748 --> 00:35:30,516
أجل

593
00:35:34,754 --> 00:35:38,323
قُدّم تصوينكم أيها المواطنون
!صناديق الإقتراع أغلقت

594
00:35:46,299 --> 00:35:49,601
أنا لا أعرف لماذا كنت تعمل بجد، الأمر إنتهى

595
00:35:49,636 --> 00:35:51,970
نحن نموت، العالم كله يحتضر

596
00:35:52,072 --> 00:35:54,940
(ماغي) هناك أناس بالخارج يحاولون مساعدتكم

597
00:35:55,041 --> 00:35:57,976
يساعدون جميع حتى و إن لم يعرفوهم

598
00:35:58,078 --> 00:36:02,081
كل ما يريدون فعله هو البقاء على قيد الحياة
و السماح لهم بإنهاء مهمتهم

599
00:36:02,182 --> 00:36:04,316
الآن إذا كان هناك سُم في جسمك

600
00:36:04,417 --> 00:36:08,687
فإن هذا الفحم سيعيقه و يمتصه من جسمك

601
00:36:11,057 --> 00:36:12,291
هل ستجدي؟

602
00:36:12,592 --> 00:36:15,627
"لا أعلم لقد شاهدت هذا في مسلسل "نيكد آند فريد

603
00:36:15,729 --> 00:36:19,565
و لكن الامر يستحق المحاولة، آسف
إنها ليست ذات طعم جيد

604
00:36:21,134 --> 00:36:22,735
بالعافية

605
00:36:24,704 --> 00:36:26,004
(ماغي)؟

606
00:36:26,506 --> 00:36:27,639
هل أنت بخير؟

607
00:36:39,519 --> 00:36:41,653
أريد أن أكون شخص جيد

608
00:36:41,755 --> 00:36:43,355
إذن ربما يجب أن تكون

609
00:36:43,456 --> 00:36:45,090
...و التصويت الأول يذهب إلى

610
00:36:46,893 --> 00:36:48,527
أوقفوا التصويت

611
00:36:50,663 --> 00:36:53,332
!هؤلاء الرجال المحتالين

612
00:36:55,301 --> 00:36:58,270
بدأت الحفلة

613
00:37:06,618 --> 00:37:07,863
دعيني أنظر إليك

614
00:37:11,848 --> 00:37:14,216
عيناك، إنها بدأ في الشفاء

615
00:37:14,317 --> 00:37:16,618
أنا بدأت أشعر كأنني على طبيعتي

616
00:37:16,720 --> 00:37:17,686
أجل

617
00:37:18,188 --> 00:37:19,588
إنها المياه

618
00:37:20,223 --> 00:37:21,724
كنت محقاً

619
00:37:22,826 --> 00:37:24,860
شكراً لزومبي

620
00:37:24,961 --> 00:37:29,598
أمريكا هي حقا أرض
الأحرار وموطن المحتالين

621
00:37:30,100 --> 00:37:32,367
ليس هناك رئيس هنا

622
00:37:32,569 --> 00:37:36,371
هؤلاء الرجال هم دجالين و خائنون

623
00:37:36,473 --> 00:37:39,041
جاءوا في سيارات "ليموزين" و نهبو مدينتنا

624
00:37:39,142 --> 00:37:42,111
وأخذوا كل إمداداتنا كتبرعات

625
00:37:43,680 --> 00:37:46,715
ماذا لديك لتقوله لأنفسكم؟

626
00:37:48,485 --> 00:37:49,785
...أنا أقول

627
00:37:57,460 --> 00:38:01,997
كنت سعيداً جدا عندما لذت بالفرار بإمدادتكم

628
00:38:45,041 --> 00:38:46,341
السياسة كالمعتاد

629
00:38:51,114 --> 00:38:52,214
أعتقد أننا قد بقينا بعيداً عن ترحيبنا

630
00:38:52,248 --> 00:38:55,350
إنه الوقت سياسة دائما يجعلني أشعر بالقذارة

631
00:39:06,629 --> 00:39:09,331
توقفوا عن إطلاق النار على بعضكم البعض
!لدينا الزومبي

632
00:39:26,149 --> 00:39:27,049
!(جينا)! (تينا)

633
00:39:28,384 --> 00:39:28,851
!إحذرا

634
00:39:36,726 --> 00:39:37,593
أجل وقت الرحيل

635
00:39:37,627 --> 00:39:39,328
ماذا بشأن الآخرين؟

636
00:39:39,429 --> 00:39:40,295
(لوسي)

637
00:39:43,466 --> 00:39:44,733
سيكونون بخير

638
00:39:47,670 --> 00:39:48,971
إنها تحميهم

639
00:39:49,072 --> 00:39:50,105
أجل هيا بنا

640
00:40:07,690 --> 00:40:08,523
دعنا نذهب

641
00:40:08,625 --> 00:40:09,558
(جينا)

642
00:40:09,792 --> 00:40:12,861
(تينا)، لا يمكنني المغادر بدونهما

643
00:40:17,800 --> 00:40:19,334
حسناً، يمكننا المغادرة

644
00:40:28,878 --> 00:40:30,512
!(دوك)! (آدي) إنتظرانا

645
00:40:31,881 --> 00:40:32,748
تباً

646
00:40:58,908 --> 00:40:59,908
!أغراضي

647
00:41:05,381 --> 00:41:06,715
أتريد التورط معهم؟

648
00:41:07,083 --> 00:41:08,784
كلا، أنا أكره السياسة

649
00:41:25,147 --> 00:41:26,714
يا (فتاة الغلاف)

650
00:41:26,816 --> 00:41:29,784
ماذا سيحدث أن قلت أنني سأعتني بك خلال نهاية العالم

651
00:41:31,587 --> 00:41:33,354
لا تهتمي أغلق عن الموضوع

652
00:41:35,925 --> 00:41:38,059
بإمكاننا العثور فقط على (لوسي)

653
00:41:38,160 --> 00:41:41,329
و نصنع اللقاح و نترك نهاية العالم وراءنا

654
00:41:55,544 --> 00:42:00,582
هذا آخر قطعة فحم لكنه بطريقة ما أفلح

655
00:42:00,950 --> 00:42:02,484
ها أنت ذا

656
00:42:11,227 --> 00:42:12,427
هل أنتما راحلان؟

657
00:42:12,528 --> 00:42:15,130
لا يمكننا البقاء هنا لكن بإمكاننا البقاء معاً

658
00:42:15,231 --> 00:42:16,731
عليك أن تأتي معنا

659
00:42:17,166 --> 00:42:19,033
من الذي فاز في الانتخابات، على أية حال؟

660
00:42:19,435 --> 00:42:21,803
الجميع كتب نفس الشيء

661
00:42:22,104 --> 00:42:24,139
طبيب الأعشاب

662
00:42:24,339 --> 00:43:00,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

