1
00:00:00,031 --> 00:00:01,928
<b><i><font color="#d98ba">...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض</font></i></b> 

2
00:00:01,953 --> 00:00:03,788
(إني قلق على (ميليسا) يا (غايل

3
00:00:03,813 --> 00:00:05,647
!إني آكل أصابعي

4
00:00:05,673 --> 00:00:08,908
(لقد أحضرتِ (غوردون -
لم تكن مؤخرا متوافراً من أجلي -

5
00:00:08,941 --> 00:00:11,033
علينا تبيّن وجهتنا

6
00:00:11,068 --> 00:00:12,931
لسنا من يختار المكان

7
00:00:12,956 --> 00:00:14,703
بل المكان هو من يختارنا

8
00:00:14,739 --> 00:00:16,872
!يا رفاق، يجدر بكم رؤية هذا

9
00:00:17,614 --> 00:00:18,974
أليس جميلاً؟

10
00:00:20,312 --> 00:00:23,012
!عجباه

11
00:00:23,378 --> 00:00:26,378
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

12
00:02:12,364 --> 00:02:15,065
!ربـاه

13
00:02:21,013 --> 00:02:22,513
(يا (تود

14
00:02:22,538 --> 00:02:24,071
التقط 

15
00:02:30,388 --> 00:02:32,388
يا رفاق؟

16
00:02:34,392 --> 00:02:36,392
تعالوا إلى هنا

17
00:02:54,725 --> 00:02:55,951
إننا في المنزل

18
00:02:57,764 --> 00:02:58,685
ابتعد عني

19
00:02:58,710 --> 00:03:00,142
أجل، رجاءً لا تلمسها

20
00:03:00,150 --> 00:03:03,390
{\an4}<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة الخامسة</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">“بعنوان: قـوة الـكـهـربـاء”</font></u></i></b>
<b><i><u>عرضت بتاريخ 7/11/2016</u></i></b></font>

21
00:03:03,449 --> 00:03:05,049
إن هذه معجزة

22
00:03:05,084 --> 00:03:07,685
يبدو أنه مبنىً دائم الحفاظ على نفسه

23
00:03:07,720 --> 00:03:10,321
أجل، يبدو أنهم لم ينهوه قبل انتشار الجرثوم

24
00:03:10,356 --> 00:03:13,311
!أجل، ولكن الجزء الذي أنهوه رائع جداً

25
00:03:13,336 --> 00:03:16,406
!أجل، لا أصدق وجود مراحيض تعمل يا رفاق

26
00:03:16,431 --> 00:03:18,244
لا بد أنه نظام مياه رمادية

27
00:03:18,269 --> 00:03:19,669
تجمع خزانات مياه المطر

28
00:03:19,694 --> 00:03:20,864
وبعد ذلك تنزله إلى المراحيض

29
00:03:20,900 --> 00:03:22,280
هذا مذهل يا رفاق

30
00:03:22,305 --> 00:03:24,814
يمكننا أخيراً التخلص من مواقد التخييم

31
00:03:24,839 --> 00:03:25,903
وكل المولدات

32
00:03:25,928 --> 00:03:26,985
!نظام تكييف مركزي

33
00:03:27,010 --> 00:03:29,530
أكثر ما أعجبني آلة الثلج تلك

34
00:03:29,555 --> 00:03:32,134
إني سأمضغ كثيراً من الثلج

35
00:03:32,159 --> 00:03:34,325
إني سأمضغه وأمضغه وأمضغه وأمضعه

36
00:03:34,361 --> 00:03:35,527
وفوق كل هذا

37
00:03:35,562 --> 00:03:37,128
!بيتزا مجمدة

38
00:03:37,164 --> 00:03:38,861
!بيتزا مجمدة -
!أجـل -

39
00:03:38,886 --> 00:03:40,417
!عجباه -
لا أريد أن أكون عائقاً -

40
00:03:40,441 --> 00:03:41,715
ولكن مبنى مكاتب؟

41
00:03:41,716 --> 00:03:43,255
لا أشعر أن هذا منزل لي

42
00:03:43,287 --> 00:03:44,110
!(بحقك يا (لويس

43
00:03:44,137 --> 00:03:45,670
إنّك تفكر بهذا على نحو خاطئ

44
00:03:45,970 --> 00:03:47,874
هذا ليس مبنى مكاتب

45
00:03:47,899 --> 00:03:49,974
بل هو لوحة فارغة

46
00:03:50,021 --> 00:03:53,622
ويمكننا رسم تحفتنا الفنية هنا

47
00:03:53,647 --> 00:03:54,846
ما رأيك يا (لويس)؟

48
00:03:54,881 --> 00:03:56,447
(لويس) (لويس)

49
00:03:56,483 --> 00:03:57,900
!(لويس)! (لويس)

50
00:03:57,925 --> 00:03:59,516
حسناً، إن أراد الجميع البقاء هنا

51
00:03:59,541 --> 00:04:00,952
فأنا موافق، أياً يكن

52
00:04:00,987 --> 00:04:02,353
!مرحى

53
00:04:04,496 --> 00:04:06,405
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مجمدة، بيتزا مجمدة ♪</font></b>

54
00:04:06,430 --> 00:04:07,981
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ بيتزا مجمدة ♪</font></b>

55
00:04:08,006 --> 00:04:09,772
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مجمدة، بيتزا مجمدة ♪</font></b>

56
00:04:33,157 --> 00:04:35,458
!مرحباً

57
00:04:41,399 --> 00:04:43,324
!"صباح الخير "فيتنام

58
00:04:43,349 --> 00:04:46,817
لم أستطع النوم، فقد كنت مليئاً

59
00:04:46,842 --> 00:04:49,209
بالحماس لاختيار الغرف والبدء بالانتقال

60
00:04:49,507 --> 00:04:51,974
إذاً، لقد تفقدت كامل المبنى 

61
00:04:52,010 --> 00:04:54,644
وقد أُعجبت بهذا

62
00:04:54,679 --> 00:04:56,063
ماذا تعني بقولك "هذا"؟

63
00:04:56,088 --> 00:04:58,055
هذا… هذا الطابق

64
00:04:58,182 --> 00:05:00,357
ستأخذ الطابق بأكمله؟

65
00:05:00,382 --> 00:05:02,948
اسمعوا، هناك خمسة طوابق، وكأنه شيء مقدر

66
00:05:03,019 --> 00:05:04,786
لذا، سنأخذ أنا و(كارول) هذا الطابق

67
00:05:04,821 --> 00:05:06,111
من يريد الطابق الثاني؟

68
00:05:06,136 --> 00:05:07,636
فيه ماكينة صراف آلي تعمل

69
00:05:07,724 --> 00:05:09,401
سآخذه أنا -
!ها هي الروح المعنوية المطلوبة -

70
00:05:09,426 --> 00:05:11,025
والآن، من يريد الطابق الثالث؟

71
00:05:11,061 --> 00:05:14,126
فيه بعض المشاكل كأسلاك مكشوفة ومكاتب الموظفين

72
00:05:14,151 --> 00:05:16,753
"ومقاعد المكاتب، ولكنه يطل على مطعم "تشيلي

73
00:05:17,378 --> 00:05:18,525
أنا، أنا، أنا

74
00:05:18,550 --> 00:05:19,682
(تعجبني حماستك يا (لويس

75
00:05:19,830 --> 00:05:21,613
حسناً، الطابق الرابع، أمن آخذين؟

76
00:05:21,638 --> 00:05:22,703
أنا أحجزه

77
00:05:22,728 --> 00:05:24,461
بالطبع، لا مانع عندي بالطابق الرابع

78
00:05:24,741 --> 00:05:26,374
هل أردته؟

79
00:05:26,409 --> 00:05:29,053
…لأنني أستطيع اختيار آخرٍ لنفسي، إذا

80
00:05:29,078 --> 00:05:30,211
…كلا، ظننت فقط

81
00:05:30,247 --> 00:05:33,147
إذاً تريدين العيش بمفردك؟

82
00:05:33,183 --> 00:05:36,017
ظننت أن ذلك قد يكون أفضل

83
00:05:36,052 --> 00:05:37,719
حسناً -
حسناً -

84
00:05:37,754 --> 00:05:39,518
أجل، بالتأكيد

85
00:05:39,543 --> 00:05:43,532
يا رفاق، ستأخذ (غايل) الطابق الرابع، مما يعتبر

86
00:05:43,557 --> 00:05:45,706
خطة مثالية، لأنه وعندها

87
00:05:45,731 --> 00:05:47,831
(سنجد أنا و(ميليسا

88
00:05:47,998 --> 00:05:50,077
طابقا خاصاً بنا

89
00:05:50,102 --> 00:05:53,334
…يمكنها… زيارتنا بالطبع، لكن

90
00:05:53,370 --> 00:05:55,370
لكن هذا رائع، هذا جيد يا رفاق

91
00:05:55,405 --> 00:05:56,704
أجل، أجل

92
00:05:56,740 --> 00:05:58,873
هذا سخيف

93
00:06:04,616 --> 00:06:06,424
!تبقت أربع دقائق للبيتزا، يا قوم

94
00:06:06,449 --> 00:06:07,326
(يا (غايل

95
00:06:07,351 --> 00:06:09,918
أيمكنكِ سكبه في فمي؟ -
أجـل -

96
00:06:19,863 --> 00:06:21,496
!تجمد دماغي

97
00:06:21,531 --> 00:06:22,997
!رباه

98
00:06:23,033 --> 00:06:24,566
الأمر يستحق

99
00:06:24,601 --> 00:06:26,935
!ثلاث دقائق! بدأت الجبنة بالذوبان

100
00:06:26,970 --> 00:06:28,794
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ بيتزا مجمدة ♪</font></b>

101
00:06:28,819 --> 00:06:30,701
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مجمدة، بيتزا مجمدة ♪</font></b>

102
00:06:30,726 --> 00:06:34,869
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ …بيتزا مجمدة، بيتزا مجمدة، بيتزا ♪</font></b>

103
00:06:37,184 --> 00:06:38,083
!مـاذا؟ -
كـلّا -

104
00:06:38,108 --> 00:06:41,490
!…كـلّا

105
00:06:50,530 --> 00:06:53,631
شاهدت فيلم "سيتيزين كاين" ذات مرة
ولطالما أردت تجربة هذا

106
00:06:55,817 --> 00:06:56,935
!مـاذا؟

107
00:07:00,805 --> 00:07:02,772
شاهدت فيلم "سيتيزين كاين" ذات مرة

108
00:07:02,807 --> 00:07:04,741
ولطالما أردت تجربة هذا

109
00:07:05,777 --> 00:07:08,644
كيف وجدتِ شريحتكِ؟

110
00:07:12,965 --> 00:07:14,435
باردة

111
00:07:15,326 --> 00:07:17,727
ورطبة

112
00:07:17,762 --> 00:07:19,729
يا (كارول)، استخدمي البوق عند الكلام

113
00:07:19,764 --> 00:07:23,499
لكن لربما لا يجدر بكِ استخدامه عند المضغ؟

114
00:07:25,169 --> 00:07:26,602
حسناً

115
00:07:26,637 --> 00:07:28,571
شكراً لكِ

116
00:07:28,606 --> 00:07:32,369
(هذا ممتع جداً يا (تاندي

117
00:07:32,394 --> 00:07:36,095
لكني قلقة أن الناس بدأت تنزعج قليلاً

118
00:07:36,120 --> 00:07:37,889
بشأن انقطاع الكهرباء

119
00:07:37,945 --> 00:07:40,448
اهدئي يا دبتي الحنونة، لا بد أننا قطعنا قاطعاً كهربائياً

120
00:07:40,473 --> 00:07:41,439
بسبب استخدامنا المفرط

121
00:07:41,474 --> 00:07:42,702
لكن السبب الرئيسي

122
00:07:42,727 --> 00:07:45,647
لجعلنا هذا منزلنا، هو الكهرباء

123
00:07:45,672 --> 00:07:47,111
وإن لم نستعدها

124
00:07:47,147 --> 00:07:50,214
فأنا قلقة بأن الناس ستبدأ الشكّ بهذا المكان

125
00:07:50,250 --> 00:07:53,851
لويس) لم يكن معجباً كبيراً مع وجود الكهرباء حتى)

126
00:07:53,887 --> 00:07:55,453
أجل، حسناً، سأخبركِ شيئاً

127
00:07:55,488 --> 00:07:58,283
في الصباح، سأذهب وأتفحص صندوق القواطع

128
00:07:58,308 --> 00:08:00,441
وسأتبين الأمر، اتفقنا؟

129
00:08:01,597 --> 00:08:02,894
شكراً لك

130
00:08:04,222 --> 00:08:05,463
على الرحب والسعة

131
00:08:06,206 --> 00:08:07,363
يا (تاندي)؟

132
00:08:07,597 --> 00:08:08,433
نعم

133
00:08:08,717 --> 00:08:10,884
أيمكنك تمرير الملح رجاءً؟

134
00:08:11,459 --> 00:08:12,748
بكل تأكيد

135
00:08:37,054 --> 00:08:37,762
شكراً لك

136
00:08:37,797 --> 00:08:39,797
على الرحب والسعة

137
00:08:50,110 --> 00:08:53,177
حسناً، ها نحن ذا

138
00:08:53,717 --> 00:08:55,984
الآن، أين أنت؟

139
00:08:56,011 --> 00:08:58,478
غير ممكن أن يكون هذا الصغير، أيمكن؟

140
00:09:00,348 --> 00:09:02,014
لا، لا أظن ذلك

141
00:09:02,050 --> 00:09:04,076
لماذا قد تظن بأن قاطعاً صغيراً كهذا

142
00:09:04,101 --> 00:09:07,002
قد يقدم الكهرباء لكل المبنى أيها الأبله؟

143
00:09:07,166 --> 00:09:09,700
حسناً، لا بد أنه واحد من هؤلاء الصغار

144
00:09:09,735 --> 00:09:12,636
ما هي أذكى طريقة لفعل هذا؟

145
00:09:13,061 --> 00:09:14,561
أظنني قد أبدأ من المنتصف؟

146
00:09:34,727 --> 00:09:37,761
أهكذا نستحم؟

147
00:09:37,796 --> 00:09:40,097
المياه باردة قليلاً، لكن الأمر ينجح

148
00:09:41,282 --> 00:09:44,434
…اسمع، من الواضح أن الأمور لم تكن

149
00:09:44,470 --> 00:09:47,106
جيدة تماماً بيننا مؤخراً

150
00:09:47,131 --> 00:09:49,031
أعلم يا (غايل)، لكننا سنتجاوز هذا

151
00:09:49,887 --> 00:09:51,842
سئمت من محاولة تجاوزه فحسب

152
00:09:53,006 --> 00:09:54,575
ماذا تقولين؟

153
00:09:54,600 --> 00:09:57,614
أظنني مستعدة لأكون وحيدة من جديد

154
00:09:58,852 --> 00:10:00,090
أتنفصلين عنّي؟

155
00:10:00,115 --> 00:10:03,274
استمع، باتت الأمور ثقيلة جداً مؤخراً

156
00:10:03,299 --> 00:10:07,134
وأنا… لست جيدة في التعامل مع ثقل الأمور

157
00:10:08,173 --> 00:10:14,035
ميليسا) هي التي عندك صلة
حقيقة معها وهي بحاجة إليك الآن

158
00:10:14,518 --> 00:10:16,733
أظن أن عليك الذهاب لتكون معها

159
00:10:19,377 --> 00:10:20,937
(وداعاً يا (تود

160
00:10:32,985 --> 00:10:35,585
!وجدت أيها القاطع الصغير

161
00:10:35,621 --> 00:10:38,422
عجباً يا (تاندي ميلر)، كيف تفعلها؟

162
00:10:41,260 --> 00:10:42,225
مرحباً

163
00:10:42,261 --> 00:10:43,460
أهلاً يا صاحبي

164
00:10:43,495 --> 00:10:44,761
ما الخطب

165
00:10:44,797 --> 00:10:47,831
أنا و(غايل) انفصلنا

166
00:10:47,866 --> 00:10:50,600
إني آسف

167
00:10:50,636 --> 00:10:53,894
لقد توقعت حدوث ذلك، لكنه أمر مقيت رغم ذلك

168
00:10:53,919 --> 00:10:57,381
أجل، يمكن للحب أن يكون أمراً
مقيتاً من الدرجة الخامسة على مقياس المقاتة

169
00:10:57,406 --> 00:10:58,608
منذ أسبوع فحسب 

170
00:10:59,078 --> 00:11:02,166
كان عندي خليلتان مذهلتان متيّم بهما

171
00:11:02,191 --> 00:11:04,750
والآن واحدة تركتني

172
00:11:05,296 --> 00:11:07,761
والأخرى لم تعد موجودة فحسب

173
00:11:07,786 --> 00:11:09,362
ألا زالت (ميليسا) تمر بمشاكل؟

174
00:11:09,387 --> 00:11:11,998
وكأنها خالية من المشاعر الإنسانية

175
00:11:12,624 --> 00:11:15,759
إني.. إني فقط.. غير قادر على التواصل معها

176
00:11:17,362 --> 00:11:18,752
!يا للهول

177
00:11:18,777 --> 00:11:20,143
(كارول)

178
00:11:21,727 --> 00:11:23,633
ماذا حدث يا (كارول)؟ هل أنتِ بخير؟

179
00:11:23,669 --> 00:11:27,884
كنت أمشي فحسب، وسقط هذا الشيء من السقف

180
00:11:27,909 --> 00:11:30,140
لقد أخافني لدرجة خروج "عصير الخنفساء" مني

181
00:11:30,175 --> 00:11:32,222
ولا يقل أحد هذه الكلمة ثانية

182
00:11:32,247 --> 00:11:35,351
عصير الخنفساء"؟" -
يا (تاندي)، لدينا ما يكفي من المشاكل هنا -

183
00:11:35,376 --> 00:11:37,983
دون إضافة صانع مشاكل من العالم الروحي

184
00:11:38,116 --> 00:11:39,526
حسناً، لا أحد يقول "عصير الخنفساء" ثانية

185
00:11:39,551 --> 00:11:40,851
!(يا (تاندي

186
00:11:40,886 --> 00:11:43,007
إذاً، إضافة لكهرباء لا يمكن الاعتماد عليها

187
00:11:43,032 --> 00:11:45,622
يمكن للمعروضات القبيحة أن تدمر
جماجمنا في أي وقت

188
00:11:45,657 --> 00:11:48,649
لعل هذا المكان ليس نعيماً كما اعتقدنا

189
00:11:48,674 --> 00:11:50,198
أظننا جميعاً نفرط في ردة فعلنا

190
00:11:50,223 --> 00:11:52,120
كان هذا مجرد حادث -
أجـل -

191
00:11:52,145 --> 00:11:54,579
هنالك دوماً بضعة مشاكل نواجهها
عند الانتقال إلى منزل جديد

192
00:11:54,614 --> 00:11:56,183
متأكدة أننا لن نُقتل

193
00:11:56,207 --> 00:11:57,567
حسناً، دعينا نأخذكِ إلى الغرفة الأخرى

194
00:11:57,592 --> 00:11:58,184
أجـل -
هيّا -

195
00:11:58,209 --> 00:11:58,843
أجـل، دعينا نأخذكِ

196
00:11:58,868 --> 00:12:00,457
(إلى كرسي مسّاج يا (كارول

197
00:12:00,481 --> 00:12:01,383
هيا بنا

198
00:12:20,006 --> 00:12:22,006
(لويس)

199
00:12:37,171 --> 00:12:38,139
!(تاندي)

200
00:12:38,164 --> 00:12:39,897
مرحباً

201
00:12:40,091 --> 00:12:41,957
إنه جيد جداً، أليس كذلك؟

202
00:12:42,059 --> 00:12:43,703
جيد للعديد من الأشياء

203
00:12:43,728 --> 00:12:45,695
لماذا وضعت قاطع أسلاك في قهوتي؟

204
00:12:45,794 --> 00:12:49,296
إذاً أنت تعرف اسمه

205
00:12:49,566 --> 00:12:51,199
مثير للاهتمام

206
00:12:54,646 --> 00:12:56,079
إذاً، لقد قطعت الكهرباء

207
00:12:56,114 --> 00:12:57,780
وأسقطت منحوتة على رأس زوجتي

208
00:12:57,816 --> 00:13:00,750
وجعلت المنزل يبدو سيئاً
حتى نرغب جميعاً بالانتقال

209
00:13:00,785 --> 00:13:04,587
هذه خطة رائعة، إلا أنني اكتشفت أمرك

210
00:13:04,622 --> 00:13:06,622
ماذا تنوي أن تفعل تالياً؟

211
00:13:12,537 --> 00:13:13,629
مرحباً

212
00:13:13,665 --> 00:13:15,331
تطلقين النار على بعض الكراسي؟

213
00:13:15,366 --> 00:13:17,033
أجـل

214
00:13:19,881 --> 00:13:21,526
إصابة جيدة

215
00:13:23,049 --> 00:13:25,208
أنا و(غايل) انفصلنا

216
00:13:25,556 --> 00:13:27,256
أردتكِ أن تعلمي فحسب

217
00:13:27,997 --> 00:13:28,887
حسناً

218
00:13:30,369 --> 00:13:31,882
على الجانب المشرق

219
00:13:31,907 --> 00:13:34,541
سأتمكن من إمضاء المزيد من الوقت معكِ

220
00:13:35,313 --> 00:13:36,419
حسناً

221
00:13:38,880 --> 00:13:40,289
حسناً

222
00:13:40,325 --> 00:13:43,059
حسناً… حديث جيّد

223
00:13:44,022 --> 00:13:44,904
وداعاً

224
00:13:46,667 --> 00:13:48,168
يا (تود)؟

225
00:13:48,193 --> 00:13:50,427
نعم؟

226
00:14:00,747 --> 00:14:02,399
يؤسفني حزنك

227
00:14:05,307 --> 00:14:07,550
لا أعلم ما قد أفعل إن خسرتك

228
00:14:08,893 --> 00:14:11,354
أنت الشيء الوحيد الذي يهمني في هذا العالم

229
00:14:11,834 --> 00:14:14,168
وأنا هنا من أجلك

230
00:14:16,801 --> 00:14:18,161
ما الخطب؟

231
00:14:18,708 --> 00:14:20,563
من الجيد استعادتكِ

232
00:14:32,203 --> 00:14:33,576
!أمسكت بك

233
00:14:33,611 --> 00:14:34,844
!ماذا تفعل بحق الجحيم يا (تاندي)؟

234
00:14:35,180 --> 00:14:36,549
ماذا تفعل هنا؟

235
00:14:36,574 --> 00:14:38,184
أذهب إلى المرحاض

236
00:14:38,854 --> 00:14:40,917
أحقاً؟

237
00:14:41,350 --> 00:14:42,649
أيمكنني رؤيته؟

238
00:14:42,737 --> 00:14:44,520
كلا، لا يمكنك رؤيته

239
00:14:45,651 --> 00:14:47,190
هل مات شيء ما هناك؟

240
00:14:47,287 --> 00:14:48,486
(كلا، يا (تاندي

241
00:14:49,828 --> 00:14:51,561
هذا مضحك فحسب

242
00:14:51,596 --> 00:14:53,542
معظم الناس يعتنون بأمور الحمام

243
00:14:53,567 --> 00:14:54,897
قبل الذهاب إلى السرير

244
00:14:55,239 --> 00:14:56,813
أو إن اضطروا للدخول في منتصف الليل

245
00:14:56,838 --> 00:15:00,578
وكان الحمام بعيداً جداً
فإنهم يقومون بما عليهم القيام به

246
00:15:00,603 --> 00:15:02,805
سواء كان رقم واحد أو اثنين
في كأس بجانب السرير

247
00:15:03,239 --> 00:15:05,105
ويتعاملون مع الكأس في الصباح

248
00:15:05,672 --> 00:15:07,632
حسناً، إذاً طريقة عملنا أنا وأنت مختلفة تماماً

249
00:15:07,657 --> 00:15:08,911
والآن، ماذا تريد؟

250
00:15:09,165 --> 00:15:12,315
…أن تعلم أنني

251
00:15:12,350 --> 00:15:14,150
أراقبك

252
00:15:16,454 --> 00:15:18,421
اخرج من هنا

253
00:15:23,962 --> 00:15:26,796
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ لم تُخلق بعد ♪</font></b>

254
00:15:26,831 --> 00:15:29,832
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ تحشد ابتسامة ♪</font></b>

255
00:15:29,868 --> 00:15:33,576
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ لحكاية حنينه ♪</font></b>

256
00:15:33,601 --> 00:15:35,738
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ دون أن يقول حقاً ♪</font></b>

257
00:15:35,773 --> 00:15:37,473
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ …ما أراد إيجاده ♪</font></b>

258
00:15:37,508 --> 00:15:39,560
ألست في حالة معنوية جيدة جداً؟

259
00:15:39,585 --> 00:15:40,615
أجل، بكل تأكيد

260
00:15:40,640 --> 00:15:42,920
(لقد حظيت أخيراً بانفراجة مع (ميليسا

261
00:15:42,945 --> 00:15:44,413
يبدو أنها تتغير

262
00:15:44,449 --> 00:15:46,115
هذا عظيم، تهانيّ الحارة

263
00:15:46,150 --> 00:15:48,202
شكراً يا صاحبي، مهلاً، أنصت

264
00:15:48,227 --> 00:15:49,989
لقد نسيت صابونتي، أيمكنني استعارة خاصتك؟

265
00:15:50,242 --> 00:15:51,842
بالتأكيد، انتظر لحظة

266
00:16:04,772 --> 00:16:05,434
تفضّل

267
00:16:05,470 --> 00:16:07,169
شكراً يا صاحبي -
سأحتاج استعادتها -

268
00:16:07,205 --> 00:16:08,971
لك ذلك

269
00:16:14,078 --> 00:16:15,237
ما هذا بحق الجحيم؟

270
00:16:17,048 --> 00:16:19,482
!لا، لا، لقد علمت ذلك

271
00:16:32,214 --> 00:16:34,615
علمت ذلك، علمت ذلك
!علمته، علمته

272
00:16:34,640 --> 00:16:35,639
(لويس)

273
00:16:38,403 --> 00:16:39,368
!أنـت

274
00:16:40,178 --> 00:16:41,677
مـاذا؟

275
00:16:41,702 --> 00:16:43,164
أخبرني سبب فعلك هذا فحسب

276
00:16:43,189 --> 00:16:44,473
سبب فعلي ماذا يا (تاندي)؟

277
00:16:44,509 --> 00:16:47,343
(محاولة تخريب هذا المبنى يا (لويس

278
00:16:47,378 --> 00:16:49,242
لماذا قد أفعل ذلك بحق الجحيم؟

279
00:16:49,267 --> 00:16:52,581
يضايقك أننا انتقلنا إلى مبنى مكاتب

280
00:16:52,617 --> 00:16:54,583
لذلك تريدنا الآن أن نكرهه جميعناً

281
00:16:54,619 --> 00:16:56,852
حتى ننتقل إلى مكان من اختيارك

282
00:16:57,157 --> 00:16:59,388
لديّ أخبار جيدة لك يا رجل

283
00:16:59,771 --> 00:17:02,050
يمكنك الذهاب إلى حيث تريد

284
00:17:02,075 --> 00:17:04,160
لأنك غير مرحب بك هنا بعد الآن

285
00:17:04,195 --> 00:17:05,990
!هيا، اخرج من هنا! اذهب

286
00:17:06,015 --> 00:17:07,481
الحق كتابك

287
00:17:07,699 --> 00:17:09,532
ماذا تفعل يا (تاندي)؟

288
00:17:09,567 --> 00:17:11,901
إني أخرج القمامة يا دبتي الحنونة 

289
00:17:11,936 --> 00:17:13,769
(فكما ترين، بفضل (لويس

290
00:17:13,805 --> 00:17:17,940
قد تكون المراحيض معطلة
ولكن ما زال لدينا دفقة مياه واحدة

291
00:17:17,976 --> 00:17:20,609
وهي لإخراجك من المبنى

292
00:17:20,645 --> 00:17:22,329
!إن هذا ضرب من الجنون

293
00:17:22,354 --> 00:17:23,598
أحقاً؟ -
يا (تاندي)، لا يمكنك فعل هذا -

294
00:17:23,623 --> 00:17:25,818
(أجل، يمكنني، وعليّ فعل هذا يا (كارول

295
00:17:25,843 --> 00:17:27,233
ولكنه لم يفعل شيئاً

296
00:17:27,258 --> 00:17:27,783
لا

297
00:17:27,819 --> 00:17:29,051
!هناك شخص ما وراء كل هذا

298
00:17:29,087 --> 00:17:30,453
!لست أنا

299
00:17:30,488 --> 00:17:33,409
حسناً، إن لم تفعله أنت، فمن فعله بحق الجحيم؟

300
00:17:33,434 --> 00:17:35,133
!أنا فعلت

301
00:17:41,771 --> 00:17:42,831
…يا (لويس)، أيمكنك أن

302
00:17:42,856 --> 00:17:43,861
تعذرني لدقيقة رجاءً؟ -
أجـل -

303
00:17:43,886 --> 00:17:45,104
بالتأكيد -
شكراً لك -

304
00:17:53,797 --> 00:17:55,797
لماذا… لماذا قد تفعلين ذلك؟

305
00:18:01,154 --> 00:18:05,090
لطالما حظيت بحلم عن المكان
الذي سأربي فيه عائلتي

306
00:18:05,549 --> 00:18:09,477
منزل صغير، بفناء صغير، وسياج أبيض

307
00:18:10,121 --> 00:18:12,113
ولم أرد لذلك الحلم أن يموت

308
00:18:12,517 --> 00:18:14,932
فكما ترى، كل ما أردته يوماً كان منزلاً

309
00:18:14,957 --> 00:18:17,785
جاهز لتدعوه بمنزلك

310
00:18:17,821 --> 00:18:20,188
مثل بيت

311
00:18:20,910 --> 00:18:22,290
كان يجدر بكِ إخباري

312
00:18:22,325 --> 00:18:25,067
حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه

313
00:18:25,092 --> 00:18:28,730
شعّ وجهك نوراً وكأنك تشاهد
أفضل الأفلام الإباحية في العالم

314
00:18:29,249 --> 00:18:31,614
مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية

315
00:18:31,769 --> 00:18:34,770
مهلاً… أنتِ بمثابة ذلك بالنسبة لي

316
00:18:42,647 --> 00:18:45,114
أنصتِ، لا أرغب بالبقاء إن لم ترغبي بأن تكوني هنا

317
00:18:45,149 --> 00:18:46,115
كـلا

318
00:18:46,525 --> 00:18:49,793
مكان تواجدك هو المنزل المثالي

319
00:18:51,309 --> 00:18:53,843
يجدر بي غالباً إخبار البقية

320
00:18:53,879 --> 00:18:56,312
وبعد ذلك قلت: "حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه

321
00:18:56,348 --> 00:18:59,282
شعّ وجهك نوراً وكأنك تشاهد
أفضل الأفلام الإباحية في العالم

322
00:18:59,317 --> 00:19:01,184
"مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية

323
00:19:01,219 --> 00:19:04,888
"وبعد ذلك قلت: "(كارول)، أنتِ بمثابة ذلك بالنسبة لي

324
00:19:05,224 --> 00:19:06,516
وبعد ذلك قبلنا بعضنا

325
00:19:12,264 --> 00:19:14,476
حسناً، لقد فهمنا

326
00:19:15,333 --> 00:19:17,520
(لا يمكنني فقط تصديق أنكِ فعلتِ هذا يا (كارول

327
00:19:17,545 --> 00:19:19,169
فهذا ليس من شيمكِ أبداً

328
00:19:19,204 --> 00:19:22,082
…من ناحية أخرى، لم يصب أحد بأذى، لذا

329
00:19:22,107 --> 00:19:24,641
(أجل، لا بأس يا (كاول
غفرنا لكِ كل شيء

330
00:19:24,676 --> 00:19:28,478
كلا، هذا مجتمع، ولدينا قوانين 

331
00:19:28,513 --> 00:19:31,347
أستحق العقاب

332
00:19:31,383 --> 00:19:33,249
ارموا كتاباً عليّ

333
00:19:37,444 --> 00:19:38,640
حسناً

334
00:19:41,045 --> 00:19:43,790
يا (تاندي)، يعد هذا انتهاكاً لإطلاق سراحي المشروط

335
00:19:43,815 --> 00:19:45,745
أنا آخذكِ في إجازة قصيرة فحسب

336
00:19:45,770 --> 00:19:47,324
حسناً، مستعدة؟

337
00:19:48,305 --> 00:19:49,549
!مفاجأة

338
00:19:54,239 --> 00:19:56,172
!يا للروعة

339
00:19:56,481 --> 00:19:58,347
لا أعلم ما مدى قربه لأحلامك

340
00:19:58,372 --> 00:20:00,844
ولكني أعدكِ أننا سنجعله منزلاً لنا

341
00:20:01,247 --> 00:20:03,246
إنه مثالي

342
00:20:03,281 --> 00:20:04,380
إني أحبّه

343
00:20:04,416 --> 00:20:06,049
وأحبك

344
00:20:06,084 --> 00:20:08,284
إني أحبكِ أيضاً

345
00:20:11,308 --> 00:20:13,189
ميليسا)؟)

346
00:20:13,281 --> 00:20:14,557
(أهلاً يا (تود

347
00:20:14,593 --> 00:20:16,760
…مرحباً يا (ميليسا)، كنت فقط

348
00:20:18,525 --> 00:20:20,130
…أنتِ

349
00:20:20,480 --> 00:20:21,814
ألا ترتدين قمصاناً اليوم؟

350
00:20:21,839 --> 00:20:23,210
كلا، لا يمكنني

351
00:20:23,562 --> 00:20:25,728
حسناً، ولماذا؟

352
00:20:26,045 --> 00:20:27,945
لقد حرقتهم كلّهم

353
00:20:31,334 --> 00:20:31,952
لماذا؟

354
00:20:31,977 --> 00:20:33,413
لست أدري

355
00:20:34,444 --> 00:20:38,214
مهلاً، إذاً، لديّ بعض الأنباء المشوقة جداً

356
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
أحقاً؟ وما هي؟

357
00:20:41,453 --> 00:20:43,374
أعلم أننا تحدثنا عن الموضوع منذ زمن بعيد

358
00:20:43,399 --> 00:20:47,290
لكني قررت أنني مستعدة أخيراً

359
00:20:47,889 --> 00:20:49,850
أنتِ… مستعدة؟

360
00:20:50,257 --> 00:20:51,795
لـ…ماذا؟

361
00:20:53,265 --> 00:20:55,532
!مستعدة لأحظى بطفل معك

362
00:20:57,602 --> 00:20:58,568
أجـل

363
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

