1
00:00:05,000 --> 00:00:05,192
2

2
00:00:05,192 --> 00:00:05,384
24

3
00:00:05,384 --> 00:00:05,576
24
ا

4
00:00:05,576 --> 00:00:05,768
24
ال

5
00:00:05,768 --> 00:00:05,960
24
الم

6
00:00:05,960 --> 00:00:06,152
24
المو

7
00:00:06,152 --> 00:00:06,344
24
الموس

8
00:00:06,344 --> 00:00:06,536
24
الموسم

9
00:00:06,536 --> 00:00:06,728
24
الموسم ا

10
00:00:06,728 --> 00:00:06,920
24
الموسم ال

11
00:00:06,920 --> 00:00:07,112
24
الموسم الـ

12
00:00:07,112 --> 00:00:07,304
24
الموسم الـ1

13
00:00:07,304 --> 00:00:07,496
24
الموسم الـ1 ا

14
00:00:07,496 --> 00:00:07,688
24
الموسم الـ1 ال

15
00:00:07,688 --> 00:00:07,880
24
الموسم الـ1 الح

16
00:00:07,880 --> 00:00:08,072
24
الموسم الـ1 الحل

17
00:00:08,072 --> 00:00:08,264
24
الموسم الـ1 الحلق

18
00:00:08,264 --> 00:00:08,456
24
الموسم الـ1 الحلقة

19
00:00:08,456 --> 00:00:08,648
24
الموسم الـ1 الحلقة ا

20
00:00:08,648 --> 00:00:08,840
24
الموسم الـ1 الحلقة ال

21
00:00:08,840 --> 00:00:09,032
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ

22
00:00:09,032 --> 00:00:09,224
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ0

23
00:00:09,224 --> 00:00:10,000
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ05

2
00:00:12,769 --> 00:00:16,481
<i>الأحداث التالية تقع ما بين الساعة
الرابعة والخامسة صباحًا</i>

3
00:00:16,564 --> 00:00:19,609
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

4
00:00:54,728 --> 00:00:56,813
دكتور، إنها جاهزة

5
00:00:57,522 --> 00:00:59,607
هيّا بنا -
حسنًا -

6
00:01:01,359 --> 00:01:04,863
هل بإمكاننا أن نحضر (مورين) إلى
هنا للمساعدة؟

7
00:01:04,946 --> 00:01:07,031
عند إشارتي -
حسنًا -

8
00:01:07,407 --> 00:01:09,492
إلى اليسار

9
00:01:11,828 --> 00:01:15,040
أريد ثقبان كبيران هنا -
حسنًا يا دكتور -

10
00:01:15,123 --> 00:01:17,000
14 -
أنا أعمل عليه -

11
00:01:40,732 --> 00:01:42,817
معذرةً

12
00:01:45,153 --> 00:01:47,530
معذرةً

13
00:01:49,449 --> 00:01:54,079
معذرةً، لقد كانت هناك فتاة
مصابة في حادث

14
00:01:54,579 --> 00:01:57,208
هل هناك فتاة مصابة
في حادثة مرور؟

15
00:01:57,209 --> 00:01:58,291
سأكون معك حالًا

16
00:01:58,375 --> 00:02:04,381
لقد اتصلنا وكان هناك حادثة

17
00:02:04,464 --> 00:02:07,342
معذرةً -
شكرًا لك، على الرحب -

18
00:02:07,425 --> 00:02:10,762
دكتور، هل حصلت على الرسالة
الخاصة بدراسة القلب؟

19
00:02:10,845 --> 00:02:12,931
نعم -
لقد كان هناك حادث سيارة -

20
00:02:13,014 --> 00:02:15,612
آسف، ورديتي تبدأ في
الرابعة، لقد وصلت للتو

21
00:02:15,613 --> 00:02:16,518
من فضلك ساعديني؟

22
00:02:16,601 --> 00:02:19,646
فتاة في حادثة سيارة -
اسمها؟ -

23
00:02:20,522 --> 00:02:25,068
(كيمبرلى باور) أو (جانيت يورك) -
(ب ا و ر)، (ي و ر ك) -

24
00:02:29,572 --> 00:02:31,950
،غير موجود بالقائمة
(فقط (جان دو

25
00:02:32,992 --> 00:02:35,745
..حسنًا، ربما -
غير مسموح لك بالدخول إلى هناك -

26
00:02:43,795 --> 00:02:46,673
(يا إلهي، (جانيت

27
00:02:56,433 --> 00:02:58,518
(أنا مُتأكد أنك ستجدي (كيم

28
00:03:05,984 --> 00:03:07,694
مرحبًا -
عزيزتي إنه أنا -

29
00:03:07,777 --> 00:03:09,779
جاك)، لقد حاولت الاتصال بك)

30
00:03:09,863 --> 00:03:11,200
ألم تجدي (كيم) بعد؟

31
00:03:11,201 --> 00:03:13,241
لا، نحن في مُستشفى
(سان ماركس)

32
00:03:13,324 --> 00:03:16,661
مُستشفى -
صديقة (كيم)، صدمتها سيارة -

33
00:03:16,745 --> 00:03:19,205
وماذا عن (كيم)؟ -
لا أعرف، لقد حاولت الاتصال بي -

34
00:03:19,289 --> 00:03:21,791
لقد كانت مرعوبة
كما لو أنها في مشكلة

35
00:03:21,875 --> 00:03:24,544
وكنت أحاول الوصول إليها
ولكن تم ايقافنا من قبل الشرطة

36
00:03:24,627 --> 00:03:27,130
تيري)، (تيري) اهدئي)

37
00:03:27,213 --> 00:03:29,538
أنا أكاد أن أفقد عقلي
وأنا بحاجة إليك هنا

38
00:03:29,539 --> 00:03:30,258
أعرف يا عزيزتي

39
00:03:30,341 --> 00:03:31,978
..سأحضر إليكِ حينما أستطيع

40
00:03:31,979 --> 00:03:34,637
ولكن أخبريني من
أين اتصلت (كيم) آخر مرة

41
00:03:34,721 --> 00:03:38,391
..لا أعرف.. لقد كانت

42
00:03:38,475 --> 00:03:41,686
،)شمال (هوليوود
بدت وكأن أحد يطاردها

43
00:03:41,770 --> 00:03:44,564
وعندما وصلنا إلى هناك
كانت قد اختفت

44
00:03:44,647 --> 00:03:47,440
(صديقة (كيم)، (جانيت
دعيني أتحدث إليها

45
00:03:47,441 --> 00:03:48,443
إنها في الجراحة

46
00:03:48,526 --> 00:03:51,446
الجراحة، هل ستنجو؟

47
00:03:51,529 --> 00:03:53,948
لا أعلم -
(استمعي لي يا (تيري -

48
00:03:54,032 --> 00:03:56,493
ما سأحاول فعله الآن هو أن
(أجد (كيم

49
00:03:56,576 --> 00:03:59,704
أحتاجك أن تبقى حيث أنت
وسوف أحضر إليكِ حالما أستطيع

50
00:03:59,788 --> 00:04:02,237
ماذا تقصد بأنك ستحاول العثور
..(على (كيم

51
00:04:02,238 --> 00:04:04,626
أنا بالخارج طوال الليل
في محاولة للعثور عليها

52
00:04:04,709 --> 00:04:09,839
تيري) سوف أشرح لكِ لاحقًا)
يجب أن تثقي بي

53
00:04:09,923 --> 00:04:12,675
تيري)، عزيزتي)
أحبك

54
00:04:14,094 --> 00:04:17,222
أعدك أننا سوف نعبر هذه الأزمة

55
00:04:18,390 --> 00:04:20,600
(أنا أحبك أيضًا يا (جاك

56
00:04:20,683 --> 00:04:23,645
سوف أعاود الاتصال بكِ حينما
أعرف شيئًا

57
00:04:40,120 --> 00:04:44,541
نعم، إنها هنا، يقولون أن الفتاة
الأخرى قد ماتت، لا تقلق

58
00:04:46,543 --> 00:04:50,380
حسنًا، هناك تغير في الخطة
قابلوني في المعسكر لتأخذوا أموالكم

59
00:04:50,463 --> 00:04:52,340
حسنًا -
استعمل طريق آخر -

60
00:04:52,424 --> 00:04:55,677
لا نريد أن نبدو مثل القافلة -
حسنًا -

61
00:04:57,679 --> 00:04:58,646
دعنا ننفصل

62
00:04:58,647 --> 00:05:02,225
هل أنت مجنون؟
هناك مكافأة في انتظارنا

63
00:05:02,308 --> 00:05:04,930
،لا يعجبني هذا الرجل
إنه مريض نفسي

64
00:05:04,931 --> 00:05:05,979
لقد نسيت شيء ما

65
00:05:06,062 --> 00:05:08,732
الشهر الماضي، أنت تدينني

66
00:05:08,815 --> 00:05:11,735
دعنا نحصل على المال ثم ننفصل

67
00:05:29,169 --> 00:05:30,128
(هذا جيد يا (باتي

68
00:05:30,211 --> 00:05:35,759
سوف ننتهى منه بعد الفطور
حاولي الحصول على ساعتين من النوم

69
00:05:35,842 --> 00:05:38,261
سأفعل إذا فعلت أنت

70
00:05:38,344 --> 00:05:40,430
لقد صنعت بعض البن اليمني

71
00:05:40,513 --> 00:05:42,599
لقد اعتقدت أنك نائمة

72
00:05:43,600 --> 00:05:45,685
أنا مُستيقظة، لم أستطع النوم

73
00:05:46,603 --> 00:05:51,399
سوف تبدأ الانتخابات في خلال ثلاث
ساعات، سيدي الرئيس

74
00:05:51,900 --> 00:05:56,279
(القليل من الكافيين لي، (باتي -
لا، شكرًا لك -

75
00:05:56,362 --> 00:05:58,448
أمي -
لا -

76
00:05:59,908 --> 00:06:02,952
تبدين مُنهكة، اذهبي للفراش
هذا آمر

77
00:06:04,454 --> 00:06:07,707
حسنًا، عدني أنك ستوقظني إذا
احتجت لأي شيء

78
00:06:07,791 --> 00:06:09,959
بالتأكيد -
حسنًا -

79
00:06:14,339 --> 00:06:16,800
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

80
00:06:21,846 --> 00:06:23,932
(ديفيد)

81
00:06:25,266 --> 00:06:28,144
أنت لن تخبر (نيكول) أي شيء
(حول (كيث

82
00:06:28,228 --> 00:06:32,857
ديفيد)، نحن لا نعرف هل ستتقدم)
مورين كينجسلي) بالقصة أم لا)

83
00:06:32,941 --> 00:06:34,692
(يجب علي يا (شيري -
لماذا؟ -

84
00:06:34,776 --> 00:06:39,614
لأن الصحافة ستحكم قبضتها
على ذلك، سواءً اليوم أو غدًا

85
00:06:39,697 --> 00:06:41,547
(يجب أن تكون (نيكول
متهيئة لذلك

86
00:06:41,548 --> 00:06:43,743
(كنت أعتقد أنك قلت أن (كارل
سيعتنى بهذا

87
00:06:43,827 --> 00:06:45,128
سيفعل كل ما باستطاعته

88
00:06:45,129 --> 00:06:48,039
حتى لا يتركها تسمع هذه
الأخبار فجأة على الأخبار

89
00:06:48,123 --> 00:06:50,875
سوف تدمر -
(إنها سعيدة الآن يا (ديفيد -

90
00:06:50,959 --> 00:06:53,628
سوف نفعل هذا في الوقت المناسب

91
00:06:53,712 --> 00:06:55,797
أبي، إنها جاهزة

92
00:07:08,268 --> 00:07:13,398
أبي، لقد فكرت جيدًا، حتى اذا فقدنا
مقاطعة برتقالية فسنفوز أيضًا

93
00:07:13,481 --> 00:07:15,775
(كما لو أننا نفرق عن (فنتورا
%بفارق 10

94
00:07:15,859 --> 00:07:19,904
لا، بل سبعة
لقد كان هذا في استطلاع أمس

95
00:07:20,739 --> 00:07:23,783
أنتِ تجعلين الأمور وكأنه
لا يوجد شيء يدعو للقلق

96
00:07:23,867 --> 00:07:27,037
هذا لأنه ليس هناك شيء
يدعو للقلق

97
00:07:30,123 --> 00:07:31,833
..أبي -
..(نيكول) -

98
00:07:31,916 --> 00:07:34,044
لا، تكلم أنت -
لا، لا، لا، أنتِ أولًا -

99
00:07:34,127 --> 00:07:37,912
(لقد تحدثت إلى (سوزي
و(ريتشل بيرنر) إنهما سُعداء للغاية

100
00:07:37,913 --> 00:07:39,466
لقد دعوتهم إلى حفلة النصر

101
00:07:39,549 --> 00:07:43,094
يا إلهي، أنا لم أراهم منذ أن
كنتِ في المدرسة الثانوية

102
00:07:43,178 --> 00:07:46,222
حسنًا، سوف نراهم غدًا
في الحقيقة الليلة

103
00:07:46,306 --> 00:07:49,517
هذا رائع، ماذا ستقول؟

104
00:07:50,477 --> 00:07:52,562
لا شيء

105
00:07:53,146 --> 00:07:56,691
(وحدة مكافحة الارهاب، (مايرز -
هل مازال (ميسون) يضغط عليكِ؟ -

106
00:07:56,775 --> 00:08:00,779
لا، لقد أنهى الاغلاق
عندما عرف مكانك

107
00:08:00,862 --> 00:08:02,864
كن حذرًا، سوف يتبعك

108
00:08:02,947 --> 00:08:06,868
أنا في ضواحي المدينة، لقد حصلوا
على مشتبه به، أنا بحاجة للمساعدة

109
00:08:06,951 --> 00:08:10,997
أخبري (راين سيلي) حول هذا
وقولي له أني بحاجة لتصريح

110
00:08:11,081 --> 00:08:13,166
حسنًا، سوف أعتني بهذا

111
00:08:21,299 --> 00:08:22,759
اللعنة

112
00:08:31,309 --> 00:08:34,031
توني)، مازلت لا أستطيع)
الدخول على الشبكة

113
00:08:34,032 --> 00:08:36,689
أنا بحاجة لرقم (ريان
سيلي) في المنطقة اثنان

114
00:08:37,357 --> 00:08:39,442
بالطبع

115
00:08:41,945 --> 00:08:44,197
هل ما زلتِ غاضبة
من هذا الاغلاق؟

116
00:08:44,280 --> 00:08:47,951
جاك) لن يثق بك مرة أخرى)
وأنا لست مُتأكدة أني سأفعل أيضًا

117
00:08:48,034 --> 00:08:50,829
أنتِ لا تثقين بي
(ولكنك تثقين بـ(جاك

118
00:08:50,912 --> 00:08:53,665
نينا)، إنه كاذب)

119
00:08:53,748 --> 00:08:55,169
إنه يُخفى الأمور عنا

120
00:08:55,170 --> 00:08:58,294
ربما يكون أفضل بالنسبة
لكِ ولكنه ليس كذلك لي

121
00:08:59,337 --> 00:09:01,881
هل حصلت على الرقم؟

122
00:09:09,514 --> 00:09:11,599
شكرًا لك

123
00:09:17,480 --> 00:09:21,609
أنا آسف، هذا الرجل قتل شرطية
أنا لن أتدخل في نظام الحجز

124
00:09:21,693 --> 00:09:24,011
لقد أخبرتك أنك ستتلقى
..(اتصالًا من (رايان سيلي

125
00:09:24,012 --> 00:09:25,697
إنه وسيلة ربطنا
بالمكتب الفيدرالي

126
00:09:25,780 --> 00:09:29,325
وحتى ذلك الوقت يمكنك أن تأخذ
شارتي وسلاحي ولن أتدخل مطلقًا

127
00:09:29,409 --> 00:09:31,283
ولكنني بحاجة
لرؤية ذلك الرجل الآن

128
00:09:31,284 --> 00:09:32,495
ماذا أستطيع أن أقول لك؟

129
00:09:32,579 --> 00:09:36,458
جيد، أين الملازم؟ -
إنه في جولة مُنتصف الليل -

130
00:09:36,541 --> 00:09:39,419
ولكن لو كان هنا كان سيخبرك
بنفس الشيء

131
00:09:39,502 --> 00:09:45,341
أيها العريف، الشرطية التي قتلت
الليلة (هاملتون)، هل تعرفها؟

132
00:09:48,386 --> 00:09:50,930
نعم، أعرفها -
أنا أتحرى في عملية فيدرالية -

133
00:09:51,014 --> 00:09:54,851
لقد كانت تُساعدني، هل تريد أن
يذهب موتها سودى؟

134
00:09:56,061 --> 00:09:58,719
من فضلك تجاهل سلسلة
الأوامر القيادية الملعونة

135
00:09:58,720 --> 00:10:00,106
أنا بحاجة لرؤية هذا الرجل

136
00:10:00,190 --> 00:10:02,150
لدقائق قليلة من فضلك

137
00:10:17,082 --> 00:10:19,376
أين المشتبه به؟

138
00:10:19,459 --> 00:10:21,544
أحضره إلى الغرفة رقم 2

139
00:10:26,091 --> 00:10:28,176
شكرًا لك -
اتبعني -

140
00:10:36,768 --> 00:10:40,105
،انتظر أيها العريف
هذا الرجل تحت سلطتي

141
00:11:06,798 --> 00:11:11,302
،ما كان يجب أن نتركه يأخذها
نحن اثنان ولدينا مسدس

142
00:11:11,386 --> 00:11:14,364
أنت لا تريد أن تنزع قطعة
(من السيد (جينز

143
00:11:14,365 --> 00:11:15,890
لا، الأمر بخصوص الفتيات

144
00:11:15,974 --> 00:11:20,270
إذا كان لديك شعور تجاهها إذًا
يجب أن تفعل شيء

145
00:11:21,438 --> 00:11:23,648
أنا فقط لا أريدها أن تتأذى

146
00:11:23,732 --> 00:11:27,485
كن واقعيًا يا رجل، لقد رأت
وجوهنا، لقد رأت وجهه

147
00:11:27,569 --> 00:11:30,113
لن يتركها

148
00:11:31,406 --> 00:11:35,035
هل تعتقد أنه سيقتلها؟ -
ربما قتلها بالفعل -

149
00:11:36,828 --> 00:11:40,707
ريك)، عزيزي إنهم عشرة لكل منا)

150
00:11:40,790 --> 00:11:43,786
حسنًا، سوف نحصل عليهم
ثم نذهب في حال سبيلنا

151
00:11:43,787 --> 00:11:45,420
وإنس أمر (كيمبرلي) يا رجل

152
00:11:45,503 --> 00:11:47,630
لقد أصبحت ماضي

153
00:11:58,433 --> 00:11:59,408
..(اسمع يا (جاك

154
00:11:59,409 --> 00:12:02,854
هل يمكنك إخباري بما كنت تفعله
مع (والش) في ميدان (دونلاب)؟

155
00:12:02,937 --> 00:12:04,697
وإلا أصبحت المشتبه الرئيسي

156
00:12:04,698 --> 00:12:07,067
ولماذا أقتل حليفي الوحيد
في الوكالة!؟

157
00:12:07,150 --> 00:12:11,571
أخبرني أنت، لماذا كشفت عن
وكلائك؟ ولماذا حاولت ابتزازي؟

158
00:12:11,654 --> 00:12:14,657
لأنك كنت تحجب معلومات حيوية
في القضية

159
00:12:14,741 --> 00:12:19,871
كنت أتبع الأوامر، أدرك أنك ربما
(غير مُعتاد على هذا يا (جاك

160
00:12:19,954 --> 00:12:24,000
ولكنه شيء يجب أن نأخذه
في الحقيقة ببعض الجدية

161
00:12:25,251 --> 00:12:30,715
لقد أخبرني أن هناك عميل
(يرتبط بمَن يريد قتل (بالمر

162
00:12:30,799 --> 00:12:31,758
وكيف علمت هذا؟

163
00:12:31,841 --> 00:12:34,241
والش) و(بايلور) ماتا لأنهما)
..حصلا على تلك المعلومات

164
00:12:34,242 --> 00:12:35,303
التي قادتني إلى هذا الرجل

165
00:12:35,387 --> 00:12:38,556
وإذا تدخلت الآن
(وحدث شيء لـ (بالمر

166
00:12:38,640 --> 00:12:42,475
سوف يعتقدون أنك عرقلت
التحقيق بسبب حقدك ضدي

167
00:12:42,476 --> 00:12:44,479
لذا لننتهي من هذا الهراء

168
00:12:45,730 --> 00:12:48,733
كيف تريد انهاء هذا؟

169
00:12:54,864 --> 00:12:56,866
سوف أتحدث إليه بنفسي

170
00:12:56,950 --> 00:13:01,871
أنظر، إنك محظوظ لأنني
لم أضع القيود بيدك لذا اجلس

171
00:13:10,338 --> 00:13:12,132
(جينز) -
هل سمعت منه شيء؟ -

172
00:13:12,215 --> 00:13:15,144
لا، ولكنني سأتصل به
في غضون 15 دقيقة

173
00:13:15,145 --> 00:13:16,886
يجب أن يكون قد انتهى منه

174
00:13:18,972 --> 00:13:22,767
لدي الفتاة
وأنا في طريقي إلى المعكسر

175
00:13:22,851 --> 00:13:24,936
يجب أن أذهب

176
00:13:25,729 --> 00:13:27,814
توقفي من فضلك

177
00:13:56,468 --> 00:13:59,929
اسمعي، لا يوجد لدي وقت لهذا
هل تفهمين؟

178
00:14:21,451 --> 00:14:23,787
(مورين)، أنا (ديفيد بالمر) -
سيناتور -

179
00:14:23,870 --> 00:14:27,165
أنا آسف لإيقاظك -
لا، لا، لا بأس -

180
00:14:27,248 --> 00:14:30,627
الموضوع الذى تحدثتِ إلي فيه
من وقت لاحق

181
00:14:30,710 --> 00:14:34,214
نحتاج للتحدث عنه -
حسنًا، دعنا نتحدث -

182
00:14:34,297 --> 00:14:36,925
بما أننا على بعد بضعة
..طوابق من بعض

183
00:14:36,926 --> 00:14:38,843
فأعتقد أنه من الأفضل أن نتقابل

184
00:14:38,927 --> 00:14:43,264
حسنًا، سوف أقابلك في الردهة -
لا، لا، الردهة مزدحمة بالناس -

185
00:14:43,348 --> 00:14:46,601
غرفه المؤتمرات
في الطابق الثالث سأفتحها

186
00:14:46,684 --> 00:14:50,397
سأستغرق 10 دقائق لتغير ملابسي
كيف يبدو هذا؟

187
00:14:50,480 --> 00:14:53,316
نعم، هذا جيد -
سأراك بعد 10 دقائق -

188
00:14:53,400 --> 00:14:55,485
(شكرًا يا (مورين -
حسنًا -

189
00:15:01,032 --> 00:15:03,535
وهذه هي الأماكن الوحيدة التي
تعرفون أنهم كانوا بها

190
00:15:03,618 --> 00:15:05,120
نعم

191
00:15:05,203 --> 00:15:09,207
وماذا عن ذلك الفتى (دان) الذي
يعمل في مخزن الأثاث؟

192
00:15:09,290 --> 00:15:12,877
لا نعرف شيء عنه ولكن
(مالك المكان السيد (نوراستي

193
00:15:12,961 --> 00:15:15,463
لدي رقم هاتفه في مكان ما هنا

194
00:15:16,631 --> 00:15:18,967
ها هو

195
00:15:19,050 --> 00:15:21,136
معذرةً

196
00:15:24,723 --> 00:15:25,145
مرحبًا

197
00:15:25,146 --> 00:15:28,101
مرحبًا إنه أنا هل
انتهت (جانيت) من الجراحة؟

198
00:15:28,184 --> 00:15:30,854
نعم، لقد حضرت الشرطة
إننا نتحدث معهم الآن

199
00:15:30,937 --> 00:15:33,565
هل هناك جديد؟ -
لا، وماذا عنك؟ -

200
00:15:33,648 --> 00:15:35,323
..(أنا في مركز شرطة (فان نيز

201
00:15:35,324 --> 00:15:38,194
وهناك شخص هنا أظن أنه يعلم
أين كانت الفتاتين الليلة

202
00:15:38,278 --> 00:15:39,998
هل تقصد أنه ضابط شرطة؟

203
00:15:39,999 --> 00:15:42,657
لا، لقد أمسكوا به
(في شمال (هوليوود

204
00:15:42,741 --> 00:15:44,784
(أعتقد أنه رأى (كيم -
مَن هو؟ -

205
00:15:44,868 --> 00:15:47,495
لا أعرف، مجرد رجل -
حسنًا، ماذا أخبرك؟ -

206
00:15:47,579 --> 00:15:49,087
أنا في انتظار التحدث معه

207
00:15:49,088 --> 00:15:52,417
وأنتِ يجب أن تتحدثي مع
(جانيت) عندما تنتهي من الجراحة

208
00:15:52,500 --> 00:15:54,419
أعلم، أعلم، أعلم

209
00:15:55,045 --> 00:15:57,922
سوف أتصل بكِ حالما أستطيع
يجب أن أذهب الآن

210
00:16:03,887 --> 00:16:06,306
ماذا أخبرك؟

211
00:16:06,389 --> 00:16:09,726
إنه يرفض التحدث
إلى أي شخص سواك

212
00:16:12,979 --> 00:16:15,106
حسنًا، هل يمكنني الدخول؟

213
00:16:16,024 --> 00:16:18,485
نعم

214
00:16:18,568 --> 00:16:20,653
شكرًا لك

215
00:16:34,834 --> 00:16:37,962
لقد أخبرني زميلي
أنك تريد التحدث معي فقط

216
00:16:39,381 --> 00:16:41,883
حسنًا، أنا هنا
وخمن ماذا؟

217
00:16:41,966 --> 00:16:46,221
الآن، أنت تتحدث إلى الجميع -
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -

218
00:16:46,763 --> 00:16:50,433
كنت أعتقد أننا سنتحدث بمفردنا -
لقد قتلت شرطية -

219
00:16:51,226 --> 00:16:54,646
كل ما عليك إخباري به الآن
هو الحقيقة

220
00:16:54,729 --> 00:16:58,191
،لقد كان دفاع عن النفس
لقد كنت تُطاردني

221
00:16:58,608 --> 00:17:00,693
ماذا يقول له؟

222
00:17:02,654 --> 00:17:03,532
اذهب إلى الجحيم

223
00:17:03,533 --> 00:17:05,990
لقد انتهيت بالفعل
أبعدوا هذا الرجل عن وجهي

224
00:17:14,207 --> 00:17:17,252
ليس لديك شيء، أريد محامي -
اهدأ -

225
00:17:17,335 --> 00:17:19,421
سوف اصحبه -
هيّا -

226
00:17:19,504 --> 00:17:22,549
،أريد اجراء مكالمة
ليس لديك شيء

227
00:17:22,966 --> 00:17:26,469
أريد اجراء مكالمة هاتفية -
جاك) عمل عظيم) -

228
00:17:27,512 --> 00:17:30,515
إنه يعرف شيء ما -
وهل كنت ستخرجه منه؟ -

229
00:17:30,598 --> 00:17:34,686
ما هي الخطة يا (جاك)؟
ما هي الخطة؟

230
00:17:34,769 --> 00:17:36,855
اذهب

231
00:18:17,896 --> 00:18:20,273
(باور) -
هل هذا خط آمن؟ -

232
00:18:20,356 --> 00:18:23,193
أخبرني عن ابنتي -
ليس قبل أن تخرجني من هنا -

233
00:18:23,276 --> 00:18:27,238
كيف تعرف أين هي؟ -
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون -

234
00:18:27,322 --> 00:18:30,283
أي رجال؟ -
كل ما تريد معرفته أن ابنتك لديهم -

235
00:18:30,366 --> 00:18:32,990
سوف يتصلون بي
في خلال 20 دقيقة

236
00:18:32,991 --> 00:18:33,244
أين؟

237
00:18:33,328 --> 00:18:35,914
حيث رأيتني أول مرة -
(طريق (سان فرناندو -

238
00:18:35,997 --> 00:18:37,385
نعم، ولكن إذا لم أرد عليهم

239
00:18:37,386 --> 00:18:40,001
سيعرفون أن هناك شيء خاطئ
لذا يجب أن تخرجني من هنا

240
00:18:40,085 --> 00:18:43,838
لا أعرف إذا كان يمكنني هذا -
إنها فرصتك الوحيدة لإيجاد ابنتك -

241
00:18:43,922 --> 00:18:46,883
إذا لم أكن موجود حين يتصلون بي
سوف تنتهي هذه الفرصة

242
00:18:46,966 --> 00:18:49,052
من الأفضل أن تُفكر بسرعة

243
00:19:03,608 --> 00:19:06,361
(وحدة مكافحة الارهاب، (مايرز -
(مرحبًا، أنا (جاك -

244
00:19:06,444 --> 00:19:10,657
(اسم المُشتبه به هو (بانتيكوف
إنه يتوقع اتصالًا في خلال 20 دقيقة

245
00:19:10,740 --> 00:19:13,493
(في 18166 طريق (سان فرناندو

246
00:19:13,576 --> 00:19:16,621
أنا بحاجة لكِ لتتبع
كل الخطوط الهاتفية العامة

247
00:19:19,332 --> 00:19:23,169
حسنًا، أنا أرى خطوط الماء
والمرافق ولا يوجد خطوط هاتف

248
00:19:23,253 --> 00:19:25,130
استمرى في المراقبة، لقد قال
أنهم سيتصلون به هناك

249
00:19:25,213 --> 00:19:28,425
انتظر، هناك هاتف عمومي
أسفل البناية

250
00:19:29,342 --> 00:19:31,678
وهو في الخدمة -
ابدئي في تتبعه -

251
00:19:31,761 --> 00:19:34,848
لا يوجد وقت للحصول على تصريح -
انسي أمر التصريح -

252
00:19:34,931 --> 00:19:37,028
المشكلة الكبيرة
(أنهم يتوقعون (بانتيكوف

253
00:19:37,029 --> 00:19:38,810
سوف يقطعون الاتصال
حينما يسمعون صوتك

254
00:19:38,893 --> 00:19:41,326
لن يفعلوا، سوف يسمعون
(صوت (بانتيكوف

255
00:19:41,327 --> 00:19:42,313
هل أخرجه (ميسون)؟

256
00:19:42,397 --> 00:19:45,525
لا -
إذًا في ماذا تخطط؟ -

257
00:19:46,443 --> 00:19:48,361
(جاك)

258
00:19:50,530 --> 00:19:52,615
ابدئي التتبع

259
00:20:17,223 --> 00:20:21,936
إن سلوك (باور) بعيد تمامًا عن
سلوك عميل في الحكومة

260
00:20:22,020 --> 00:20:27,233
شئت أم أبيت لابد أن نشركه معنا
..هذا الأمر أكبر من

261
00:20:30,945 --> 00:20:33,740
هل أنت الضابط
الذي قابل (بانتيكوف)؟

262
00:20:33,823 --> 00:20:37,869
لا، لقد نقلته إلى زنزانة السجن -
ما زلت بحاجة لرؤيته -

263
00:20:37,952 --> 00:20:39,833
أنت (باور) من
وحدة مكافحة الارهاب

264
00:20:39,834 --> 00:20:40,497
نعم، هذا صحيح

265
00:20:41,331 --> 00:20:46,002
أنظر، الشرطية التي قتلت
كانت شريكتي، هل تفهم هذا؟

266
00:20:48,546 --> 00:20:49,098
أنا آسف

267
00:20:49,099 --> 00:20:51,466
لقد سمعت أنك
تهجمت عليه من قبل

268
00:20:51,549 --> 00:20:55,261
أريد أن يتم ادانته من أجل هذا
وهذا يعني أن يتم ادانته على حق

269
00:20:55,345 --> 00:20:58,932
لا مزيد من الألعاب الطفولية -
مفهوم -

270
00:21:00,141 --> 00:21:03,019
حسنًا، لدي بطاقة الدخول

271
00:21:04,354 --> 00:21:08,024
..الآن، يمكنك الدخول معي أو
أو لا تدخل أبدًا

272
00:21:08,733 --> 00:21:11,111
هذا جيد بالنسبة لي

273
00:21:27,627 --> 00:21:30,338
أبعدوه عني -
فقط بضعة أسئلة أخرى -

274
00:21:30,422 --> 00:21:33,550
لا مزيد من الأسئلة بدون مُحامي

275
00:21:33,633 --> 00:21:37,345
لمَن تعمل؟ -
هل أنت أصم؟ -

276
00:21:37,429 --> 00:21:40,473
قلت لا مزيد من الأسئلة
بدون محامي

277
00:21:41,558 --> 00:21:43,727
محاميك يمكنه أن يقبل مؤخرتي -
حقًا؟ -

278
00:21:43,810 --> 00:21:46,104
لمَن تعمل؟ -
تراجع -

279
00:21:46,187 --> 00:21:48,815
أبعد يدك عنى -
لقد قتل شريكتي -

280
00:21:48,898 --> 00:21:52,073
،أعرف هذا لقد كنت هناك
وأين كنت أنت؟

281
00:21:52,074 --> 00:21:52,527
ماذا؟

282
00:21:52,986 --> 00:21:56,072
أين كنت أنت حينما كانت
شريكتك في حاجة إليك

283
00:22:03,705 --> 00:22:05,915
أخرجوه من هنا

284
00:22:07,375 --> 00:22:11,963
ماذا بك بحق الجحيم؟ -
إنه مجنون -

285
00:22:16,843 --> 00:22:19,888
يجب أن تسيطر على نفسك
(يا (باور

286
00:22:21,347 --> 00:22:24,184
ماذا يحدث؟
سوف أعتنى بهذا

287
00:23:00,428 --> 00:23:03,223
أنا آسف، لم أقصد ايقاظك

288
00:23:03,640 --> 00:23:04,536
لم أكن نائمة

289
00:23:04,537 --> 00:23:06,851
كنت أعتقد أنك تفضلين
بعض القهوة

290
00:23:06,935 --> 00:23:09,020
شكرًا لك

291
00:23:20,156 --> 00:23:23,868
سوف تظهر -
كيف حال (جانيت)؟ -

292
00:23:27,831 --> 00:23:31,126
إنهم يخففون بعض الضغط
عن عمودها الفقري

293
00:23:31,793 --> 00:23:35,338
ولكنها ستصبح بخير
على الأقل هذا ما يقولونه

294
00:23:35,422 --> 00:23:37,716
بالطبع ستكون بخير

295
00:23:40,593 --> 00:23:42,679
هل هناك أخبار من (جاك)؟

296
00:23:42,762 --> 00:23:46,015
لا، بقدر ما أعرف أنه ما يزال
(في الخارج يبحث عن (كيم

297
00:23:46,099 --> 00:23:50,812
حسنًا، هذا جيد، لقد قلتِ
إنه واحد من عملاء الشرطة

298
00:23:58,361 --> 00:24:00,447
..رغم ذلك

299
00:24:01,823 --> 00:24:04,117
أنتِ تتمنين أن يكون هنا الآن

300
00:24:14,169 --> 00:24:16,254
ارفعي يدك من فضلك

301
00:24:22,385 --> 00:24:26,347
استديري -
هذا يكفى، (مورين) صديقه قديمة -

302
00:24:26,431 --> 00:24:29,893
لا بأس، دعه يقوم بعمله -
شكرًا لكِ -

303
00:24:29,976 --> 00:24:32,604
هويتك يا سيدتي

304
00:24:32,687 --> 00:24:34,773
دعونا بمفردنا

305
00:24:38,902 --> 00:24:41,529
منذ متى ونحن نعرف بعضنا
يا (مورين)؟

306
00:24:41,613 --> 00:24:44,324
هيّا يا سيناتور، هذا ليس عدل

307
00:24:44,407 --> 00:24:46,534
لا، أنا أسأل فقط

308
00:24:46,618 --> 00:24:49,329
أنتِ وأنا وعائلتي

309
00:24:49,412 --> 00:24:51,498
لقد قضينا رحلة سويًا

310
00:24:51,581 --> 00:24:54,584
ومن السياسة المحلية
إلى ما نحن عليه الآن

311
00:24:54,667 --> 00:24:58,713
لقد ساعدنا بعضنا طويلًا
لأننا كنا نهتم بنفس الأشياء

312
00:24:58,797 --> 00:25:02,008
أعرف هذا -
هل كذبت عليكِ من قبل؟ -

313
00:25:02,092 --> 00:25:04,886
لا -
أو أحرجتك -

314
00:25:04,969 --> 00:25:08,139
لا -
إذًا، لماذا تفعلين هذا؟ -

315
00:25:08,598 --> 00:25:12,644
سيناتور، كنت أتمنى من الله أن
لا أحصل على هذه المعلومات

316
00:25:13,353 --> 00:25:16,815
ولكننا نتحدث عن جريمة قتل -
إنها اشاعة -

317
00:25:17,649 --> 00:25:22,737
أطلقها أعدائي، وأنتِ تعرفين
أنّ لدي الكثير منهم

318
00:25:22,821 --> 00:25:27,325
هذا ما اعتقدته أيضًا
..في بادئ الأمر ولكن

319
00:25:27,951 --> 00:25:29,953
استمري من فضلك

320
00:25:30,912 --> 00:25:33,959
أنت تعرف أني لا أستطيع
الافصاح عن مصادري

321
00:25:33,960 --> 00:25:34,999
(هيّا يا (مورين

322
00:25:35,083 --> 00:25:38,211
نحن لسنا في محكمة هنا
..أنا مجرد صديق قديم

323
00:25:38,294 --> 00:25:41,631
مع مهنة وعائلة يمكن أن تُحطم

324
00:25:42,716 --> 00:25:44,968
أنت تدينين لي بذلك على الأقل

325
00:25:47,053 --> 00:25:49,139
حسنًا

326
00:25:50,849 --> 00:25:52,809
مصدران

327
00:25:54,185 --> 00:25:57,063
الأول: رجل
(يُدعى (جورج فيرجامو

328
00:25:58,606 --> 00:26:01,526
لقد كان يعالج ابنك لأربع سنوات

329
00:26:02,193 --> 00:26:04,279
لقد آتى إلي بالقصة

330
00:26:06,030 --> 00:26:08,199
والمصدر الثاني؟

331
00:26:10,243 --> 00:26:15,623
الفتى الذي اغتصب ابنتك ثم ألقى
(بنفسه من النافذة (لايل جيبسون

332
00:26:15,707 --> 00:26:16,919
..تقرير تشريح جثته

333
00:26:16,920 --> 00:26:21,087
أظهر بعض الجروح والكدمات
والخدوش الذي تشير إلى صراع تام

334
00:26:22,380 --> 00:26:24,799
نيكول) حاولت مقاومته)

335
00:26:25,759 --> 00:26:28,261
نعم، كان هذا هو التفسير

336
00:26:28,344 --> 00:26:32,223
ولكن بعد ساعة ذهب فتىً
أمريكي أسود إلى غرفة الطوارئ

337
00:26:32,307 --> 00:26:35,018
من على بعد بناية واحدة
وبه نفس الاصابات

338
00:26:36,061 --> 00:26:38,313
(اسمه (ادوارد جونسون

339
00:26:38,396 --> 00:26:42,859
لقد ملأ الاستمارة
بيده ووقع باسمه

340
00:26:44,903 --> 00:26:46,988
لقد حللته من قبل خبير

341
00:26:48,907 --> 00:26:51,534
إنه ابنك

342
00:27:05,006 --> 00:27:09,344
أنا لا أهتم برأي خبيرك
ابني لم يقتل أحد

343
00:27:09,427 --> 00:27:10,751
..سيناتور، أنا لن

344
00:27:10,752 --> 00:27:13,556
افعلي ما يتوجب
(عليكِ فعله يا (مورين

345
00:27:14,516 --> 00:27:17,644
لكن كوني على استعداد
لتقبل النتائج

346
00:28:20,790 --> 00:28:23,293
مرحبًا يا أبي

347
00:28:25,587 --> 00:28:27,672
هل هناك خطب ما؟

348
00:28:28,339 --> 00:28:30,425
أعتقد أنك ستخبرني

349
00:28:40,268 --> 00:28:42,644
في الليلة التي أغتصبت
..فيها أختك

350
00:28:42,645 --> 00:28:45,648
هل كان هناك أي اتصال
منك مع الفتى الذي اغتصبها

351
00:28:46,816 --> 00:28:49,402
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

352
00:28:51,696 --> 00:28:54,032
..لا أصدق هذا.. أقصد

353
00:28:54,783 --> 00:28:57,160
ما غرض هذه المناقشة المفاجأة؟

354
00:28:57,243 --> 00:29:00,955
أقصد، دع كل هذا في الماضي
حيث ينتمى

355
00:29:01,039 --> 00:29:03,124
أود هذا، صدقني

356
00:29:05,335 --> 00:29:07,629
لكن بعد ما حدث لا أستطيع

357
00:29:12,842 --> 00:29:17,889
ماذا فعلت تلك الليلة بعد أن علمت
أن (نيكول) قد تعرضت للهجوم؟

358
00:29:17,972 --> 00:29:20,392
أريد الحقيقة الآن، كلها

359
00:29:22,519 --> 00:29:25,647
لا أعتقد أن لديك الحق في سؤالي

360
00:29:31,403 --> 00:29:34,447
أنت تعتقد أني لا أمتلك الحق -
لا، ليس لديك -

361
00:29:35,156 --> 00:29:39,869
أنظر، لقد حدث الأمر وكان لابد
أن يتعامل معه شخص ما

362
00:29:39,953 --> 00:29:42,872
وأنت كنت في (شيكاغو) تلقي
..(بخطاب أو (نيويورك

363
00:29:42,956 --> 00:29:45,709
سوف نتعامل مع عيوبي كأب لاحقًا

364
00:29:45,792 --> 00:29:49,629
الآن أريد أن أعرف ما فعلته بعد
أن اكتشفت أن أختك اغتصبت

365
00:29:49,713 --> 00:29:53,758
لقد أخبرتك، أنا لن أجيب -
سوف تجيبني -

366
00:30:19,576 --> 00:30:21,202
(أعتذر بخصوص (باور

367
00:30:21,286 --> 00:30:25,331
ولكنني سأقدر حقًا إذا كان
بإمكاننا أن نعالج هذا داخليًا

368
00:30:25,415 --> 00:30:27,876
ليس لدي مشكلة في هذا

369
00:30:27,959 --> 00:30:30,560
أيها العريف إذا كان
..زملائنا الفيدراليون

370
00:30:30,561 --> 00:30:32,047
(يريدون التحقيق مع (بانتيكوف

371
00:30:32,130 --> 00:30:33,884
فسأرحب أن يمتثل أمام القضاء

372
00:30:33,885 --> 00:30:36,092
لماذا ما زلت هنا؟
اعتقدت أنك غادرت

373
00:30:36,176 --> 00:30:40,430
(لن أرحل حتى أترك (بانتيكوف
وراء القضبان بدون كفالة

374
00:30:40,513 --> 00:30:42,974
الحاسب يقول أنك غادرت
منذ خمس دقائق مضت

375
00:30:43,058 --> 00:30:45,310
،حسنًا يا رجال
سوف نتحرك من هنا

376
00:30:46,061 --> 00:30:48,146
اللعنة

377
00:30:51,399 --> 00:30:54,360
لقد تلقيت هذا البيان
بعد ظهر اليوم

378
00:30:54,444 --> 00:30:57,822
في الواقع كان بعد ظهر أمس

379
00:30:57,906 --> 00:30:59,991
كيمبرلي) كانت تفشل دائمًا)
في الجبر

380
00:31:01,326 --> 00:31:03,435
في الواقع هذا البيان الثاني

381
00:31:03,436 --> 00:31:06,247
لقد اعترضت على الأول
وألقت به بعيدًا

382
00:31:08,208 --> 00:31:10,710
وعندما عادت إلى المنزل كنت
أصيح فيها بجنون

383
00:31:16,966 --> 00:31:23,431
أعتقد أنني وجهت إليها اللوم أو
قلت أشياء لم يجب أن أقولها

384
00:31:23,515 --> 00:31:27,102
لم يكن هناك أب متواجد هناك

385
00:31:28,061 --> 00:31:33,316
ليلة أمس عندما قلت لها ليلة
سعيدة، لم ترد علي حتى

386
00:31:35,318 --> 00:31:38,113
..كنت أعتقد في الحقيقة أني

387
00:31:38,196 --> 00:31:40,990
أني سأكون سعيدة
عندما ترحل من المنزل

388
00:31:46,496 --> 00:31:50,333
عندما تستيقظ (جانيت) سنعرف
منها أين (كيم) وسنجدها

389
00:31:50,417 --> 00:31:52,585
أتمنى فقط أن يكون هذا سهلًا -
سيكون كذلك -

390
00:31:52,669 --> 00:31:55,672
ولكن لماذا لم تكن مع (جانيت)؟
ألا يصنع هذا فارقًا؟

391
00:31:55,755 --> 00:31:59,426
لا أعلم، ربما ابتعدت بعد الحادث -
كان يجب أن ننتظر -

392
00:31:59,509 --> 00:32:01,761
كان يجب أن ننتظر -
لا، لا، لا -

393
00:32:01,845 --> 00:32:04,297
كنّا على حق بأن نحضر إلى هنا

394
00:32:04,298 --> 00:32:07,100
كان يجب أن نحضر مع
سيارة الاسعاف

395
00:32:07,183 --> 00:32:09,602
كان يجب أن نتابع هذا

396
00:32:15,233 --> 00:32:17,318
اسمعي، مهما حدث

397
00:32:18,737 --> 00:32:21,656
(سوف أبقى معكِ حتى نجد (كيم

398
00:32:23,783 --> 00:32:25,869
لديكِ وعدي

399
00:32:27,829 --> 00:32:29,914
شُكرًا لك

400
00:32:31,708 --> 00:32:34,044
هيّا يا (ديفيس)، نحتاج هذه

401
00:32:35,837 --> 00:32:38,339
يقول أننا سنستقبل صورة الآن

402
00:32:40,341 --> 00:32:42,773
(القمر الصناعي (دبليو7
..كان في القطاع الغربي

403
00:32:42,774 --> 00:32:44,763
حينما ساعد (باور)
(بانتيكوف) على الهرب

404
00:32:44,846 --> 00:32:47,688
لذا مع بعض الحظ سنكون
قادرون على سحب البيانات

405
00:32:47,689 --> 00:32:49,851
التي ستساعدنا على
أن نحدد موقعه بدقة

406
00:32:49,934 --> 00:32:52,312
هذه هي، هيّا بنا
حسنًا

407
00:32:52,395 --> 00:32:56,316
ديفيس)، يجب أن نعود للتعقب)

408
00:32:56,608 --> 00:32:59,402
هذا سقف البناية
من 200 متر إلى أعلى

409
00:32:59,486 --> 00:33:02,030
ولكن كم من الوقت سيستغرقون
حتى يظهروا

410
00:33:02,113 --> 00:33:04,991
لا أعلم ربما 7 أو 8 دقائق

411
00:33:05,075 --> 00:33:06,163
..(حسنًا يا (ديفيس

412
00:33:06,164 --> 00:33:09,788
أنا بحاجة أن تعود 10دقائق إلى
الوراء وتعطيني لقطات لكل 30 ثانية

413
00:33:09,871 --> 00:33:13,875
ابحث عن رجلان
يغادران البناية سويًا

414
00:33:17,629 --> 00:33:19,297
ها هما

415
00:33:20,340 --> 00:33:23,510
حسنًا، أسرعه قليلًا -
حسنًا -

416
00:33:25,095 --> 00:33:27,138
أبطئه الآن -
حسنًا -

417
00:33:27,222 --> 00:33:29,307
هل وضعت علامة على هذه السيارة؟

418
00:33:32,185 --> 00:33:35,021
في الطريق إليك -
حسنًا -

419
00:33:35,814 --> 00:33:37,649
إلى أين تذهب يا (جاك)؟

420
00:34:08,555 --> 00:34:10,014
جاهزة؟ -
نعم جاهزة -

421
00:34:10,098 --> 00:34:12,475
كم من الوقت تحتاجين؟ -
بضعة ثواني -

422
00:34:14,144 --> 00:34:16,521
من هؤلاء الرجال؟ -
لقد أخبرتك، لا أعرف -

423
00:34:16,604 --> 00:34:20,358
إنهم يخبرونني بما أفعله
وإذا فعلته يدفعوا لي، هذا فقط

424
00:34:21,651 --> 00:34:23,361
إنه يرن

425
00:34:24,154 --> 00:34:25,196
أنا لا أرى أي شيء

426
00:34:26,531 --> 00:34:31,369
إنه هاتف خلوي -
لقد خدعونا، أنا لا أعرف التردد -

427
00:34:31,786 --> 00:34:33,455
سأعود إليكِ -
(جاك) -

428
00:34:33,538 --> 00:34:36,374
مرحبًا -
جينز)، هناك تغير في الخطة) -

429
00:34:36,458 --> 00:34:41,921
،لأشياء أريد منك الاعتناء بها
إلتقط المفاتيح من وراء الهاتف

430
00:34:44,424 --> 00:34:47,302
وجدتها -
إنها لسيارة تقف عند الطريق 26 -

431
00:34:47,385 --> 00:34:51,723
ماركة (نيفادا)، 782 ان أو أف
جدها عن طريق المفاتيح

432
00:34:51,806 --> 00:34:54,476
هناك جسد في الصندوق
الخلفي، تخلص منه

433
00:34:55,185 --> 00:34:57,270
لمَن الجسد الذي في السيارة -
لا أعلم -

434
00:34:57,353 --> 00:35:00,065
لمَن الجسد الذي في السيارة -
لا أعلم -

435
00:35:17,248 --> 00:35:19,334
سر أمامي

436
00:35:20,710 --> 00:35:22,295
هيّا

437
00:35:36,684 --> 00:35:41,398
اجلس أمام ذلك الحائط وضع يدك
خلف رأسك، الآن

438
00:35:41,898 --> 00:35:44,234
لا تتحرك

439
00:35:48,947 --> 00:35:51,032
يا إلهي

440
00:36:11,052 --> 00:36:13,680
(مرحبًا يا (جاك -
لدينا اتفاق -

441
00:36:13,763 --> 00:36:16,057
اصمت

442
00:36:16,141 --> 00:36:18,977
ضعه في السيارة

443
00:36:19,060 --> 00:36:20,770
(باور)

444
00:36:20,854 --> 00:36:24,315
عمل سريع يا (جورج) أن تجدني
عن طريق القمر الصناعي

445
00:36:24,399 --> 00:36:29,070
(لقد وجدتك يا (جاك -
(كان لديه دليل عن عملية (بالمر -

446
00:36:29,154 --> 00:36:31,656
لهذا قمت بتهريبه

447
00:36:35,577 --> 00:36:38,413
مَن هذا؟ -
لا أعرف بعد -

448
00:36:42,500 --> 00:36:46,296
كان لديك عمل بالفعل هنا
يا (جاك)، أليس كذلك؟

449
00:36:46,755 --> 00:36:49,507
لماذا لا تخبرني بحق الجحيم
ما يحدث هنا يا (جاك)؟

450
00:36:49,591 --> 00:36:54,095
ما لم تريدني أن ألقي بك إلى
الشرطة إنهم جاهزون لك هناك

451
00:36:56,347 --> 00:37:00,602
هناك عميل في الوكالة متورط
(في عملية (بالمر

452
00:37:00,685 --> 00:37:03,813
(لهذا تم قتل (والش) و(بايلور
لقد وجدا دليلًا

453
00:37:03,897 --> 00:37:06,441
هذه هي الحقيقة، لقد اعتقدت
أنك جزء من هذا

454
00:37:06,524 --> 00:37:09,152
أعتذر لأني كنت مُخطئًا

455
00:37:09,235 --> 00:37:13,114
جورج)، أعلم أن هذا يبدو جنونًا)
ولكنك يجب أن تثق بي

456
00:37:13,198 --> 00:37:18,578
سيبدو هذا سيء لنا إذا حدث
شيء لـ(بالمر) اليوم

457
00:37:24,626 --> 00:37:25,817
حسنًا ما التالي؟

458
00:37:25,818 --> 00:37:27,712
أنا بحاجة لنقل هذا الجسد
إلى الوحدة

459
00:37:27,796 --> 00:37:30,048
ومحاولة التعرف على هويته

460
00:37:30,131 --> 00:37:33,301
(وأنا سأذهب الى (بانتيكوف
وأحاول اكتشاف المزيد منه

461
00:37:35,178 --> 00:37:37,639
هذه المحادثة كأنها لم تكن -
حسنًا -

462
00:37:37,722 --> 00:37:42,936
سأكون بالمقاطعة، حسنًا اتصل بهم
(وأخبرهم أننا استعدنا (بانتيكوف

463
00:38:00,286 --> 00:38:03,164
ماذا لدينا؟ -
جثة رجل، مشوه بشكل سيء -

464
00:38:03,248 --> 00:38:06,292
بحاجة لمعرفة هويته، مَن هو
أفضل مَن يمكنه القيام بهذا؟

465
00:38:06,376 --> 00:38:09,129
(بيري تاناكا) -
أحضريه، سأحضر خلال 10 دقائق -

466
00:38:09,212 --> 00:38:10,755
حسنًا -
حسنًا -

467
00:38:18,304 --> 00:38:20,265
نعم، الطبيب -
المثبت من فضلك -

468
00:38:24,644 --> 00:38:27,689
مرحبًا، إنه أنا -
جاك)، هل وجدت أي شيء؟) -

469
00:38:27,772 --> 00:38:30,567
ربما، لست متأكد بعد -
وماذا كنت تفعل؟ -

470
00:38:30,650 --> 00:38:33,027
سأصل هناك في خلال 20 دقيقة
وسأوضح كل شيء

471
00:38:33,361 --> 00:38:33,737
حسنًا

472
00:38:33,820 --> 00:38:37,532
هل خرجت (جانيت) من الجراحة؟ -
لا، ليس بعد، ولكنها ستخرج قريبًا -

473
00:38:37,615 --> 00:38:40,452
جيد، سيكون من المهم جدًا
أن أتحدث معها

474
00:38:40,535 --> 00:38:44,748
أعرف أن هذا يبدو غريبًا يا عزيزتي
(ولكنها صلتنا الوحيدة بـ (كيمبرلي

475
00:38:44,831 --> 00:38:48,209
انتظريني يا عزيزتي، أحبك
أنا في طريقي إليكِ

476
00:38:48,293 --> 00:38:50,378
حسنًا

477
00:39:16,029 --> 00:39:18,114
كن هادئًا

478
00:39:33,213 --> 00:39:36,633
نحن نريد مالنا الآن
إذا كان يبدو الأمر على ما يرام

479
00:39:39,469 --> 00:39:44,641
حسنًا، هل يمكنك أيضًا أن توضح
ماذا حدث للفتاة الأخرى؟

480
00:39:44,724 --> 00:39:47,852
جانيت)، لقد أخبرتك أنه كان)
يجب علينا أن نقتلها

481
00:39:49,312 --> 00:39:51,689
أحد أصدقائي
..يقول أن فتاة بمواصفتها

482
00:39:51,773 --> 00:39:54,818
تم نقلها إلى المستشفى القريبة
من المكان الذي كنتم به

483
00:39:55,944 --> 00:39:58,238
كيف توضح هذا؟

484
00:40:00,573 --> 00:40:02,784
..حسنًا، الموضوع هو

485
00:40:05,537 --> 00:40:08,164
ربما، إنها لم تمت فعلًا

486
00:40:10,667 --> 00:40:14,462
حسنًا، سأخبرك يا (دان) إما أنك
ميت أو غير ميت

487
00:40:14,546 --> 00:40:17,298
لا يوجد ميت نوعًا ما

488
00:40:17,382 --> 00:40:19,217
حسنًا، دعني أريك

489
00:40:19,467 --> 00:40:21,469
لا

490
00:40:28,476 --> 00:40:31,187
لقد تم ترقيتك بدلًا منه

491
00:40:32,897 --> 00:40:34,983
تهانئي

492
00:41:00,675 --> 00:41:03,636
نحن نفقدها، لقد توقف نبضها
إنها تموت

493
00:41:03,720 --> 00:41:05,805
ابدأ الشحن الآن

494
00:41:07,557 --> 00:41:09,642
ماذا يحدث؟

495
00:41:10,557 --> 00:41:15,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة

