1
00:00:05,000 --> 00:00:05,192
2

2
00:00:05,192 --> 00:00:05,384
24

3
00:00:05,384 --> 00:00:05,576
24
ا

4
00:00:05,576 --> 00:00:05,768
24
ال

5
00:00:05,768 --> 00:00:05,960
24
الم

6
00:00:05,960 --> 00:00:06,152
24
المو

7
00:00:06,152 --> 00:00:06,344
24
الموس

8
00:00:06,344 --> 00:00:06,536
24
الموسم

9
00:00:06,536 --> 00:00:06,728
24
الموسم ا

10
00:00:06,728 --> 00:00:06,920
24
الموسم ال

11
00:00:06,920 --> 00:00:07,112
24
الموسم الـ

12
00:00:07,112 --> 00:00:07,304
24
الموسم الـ1

13
00:00:07,304 --> 00:00:07,496
24
الموسم الـ1 ا

14
00:00:07,496 --> 00:00:07,688
24
الموسم الـ1 ال

15
00:00:07,688 --> 00:00:07,880
24
الموسم الـ1 الح

16
00:00:07,880 --> 00:00:08,072
24
الموسم الـ1 الحل

17
00:00:08,072 --> 00:00:08,264
24
الموسم الـ1 الحلق

18
00:00:08,264 --> 00:00:08,456
24
الموسم الـ1 الحلقة

19
00:00:08,456 --> 00:00:08,648
24
الموسم الـ1 الحلقة ا

20
00:00:08,648 --> 00:00:08,840
24
الموسم الـ1 الحلقة ال

21
00:00:08,840 --> 00:00:09,032
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ

22
00:00:09,032 --> 00:00:09,224
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ0

23
00:00:09,224 --> 00:00:10,000
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ06

1
00:00:13,296 --> 00:00:16,716
<i>الأحداث التالية تقع ما بين الساعة
الخامسة والسادسة صباحًا</i>

2
00:00:16,799 --> 00:00:19,886
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

3
00:00:21,262 --> 00:00:24,532
لديها تهشم
(استدعي الدكتورة (كوليير

4
00:00:24,533 --> 00:00:25,349
إنها آتية

5
00:00:25,433 --> 00:00:26,152
ماذا لدينا؟

6
00:00:26,153 --> 00:00:28,311
،الضغط يهبط
ومعدل النبض سريع جدًا

7
00:00:28,394 --> 00:00:29,284
الضغط 90\50

8
00:00:29,285 --> 00:00:32,440
،أعطها صدمات كهربية
دعنا نجعلها على 200

9
00:00:32,523 --> 00:00:34,358
حاضر, دكتورة

10
00:00:34,442 --> 00:00:36,527
الصدمات جاهزة

11
00:00:38,571 --> 00:00:41,073
ابدأ -
جاهزة -

12
00:00:43,409 --> 00:00:47,038
لا شيء -
مرة أخرى على 300 -

13
00:00:47,121 --> 00:00:50,082
300، جاهزة -
جاهزة -

14
00:00:51,250 --> 00:00:56,130
الضغط ما زال يهبط -
لا جديد. دكتورة؟ -

15
00:00:56,964 --> 00:00:59,926
مرة أخرى -
360. جاهز -

16
00:01:00,009 --> 00:01:02,512
جاهزة -
جاهزة -

17
00:01:03,721 --> 00:01:05,806
لا يُوجد نبض

18
00:01:09,936 --> 00:01:12,271
مرة أخرى

19
00:01:12,355 --> 00:01:15,107
أعد الشحن -
تم الشحن 360 -

20
00:01:15,191 --> 00:01:17,068
جاهزة

21
00:01:22,073 --> 00:01:23,407
مرحبًا -
مرحبًا, هذا أنا -

22
00:01:23,491 --> 00:01:26,244
جاك), أين أنت؟) -
ما زلت في المنطقة الغربية -

23
00:01:26,327 --> 00:01:27,548
قلت أنك آتٍ إلى هنا

24
00:01:27,549 --> 00:01:30,248
سآتي قريبًا. هل خرجت
(جانيت) من غرفة العمليات؟

25
00:01:30,331 --> 00:01:33,459
،هناك شيء معقد
إنهم يعملون عليه الآن

26
00:01:33,543 --> 00:01:36,921
اسمعي, لا تدعي أحد من الخارج
(يصل إلى (جانيت

27
00:01:37,004 --> 00:01:39,841
ما الذي تُفكر فيه؟ -
أعتقد أنها ما زالت في خطر -

28
00:01:39,924 --> 00:01:41,843
ممن؟ -
سأشرح لكِ فيما بعد -

29
00:01:41,926 --> 00:01:44,595
لا تقولي لأحد عن ذلك -
حسنًا -

30
00:01:44,679 --> 00:01:47,348
سآتي بعد قليل -
حسنًا -

31
00:01:49,642 --> 00:01:51,185
ابتعدوا

32
00:01:59,026 --> 00:02:01,320
لمن هذه السيارة؟ -
لقد دفعوا لـ(بانتيكوف) ليأخذها -

33
00:02:01,404 --> 00:02:03,906
ويقودها بهذا

34
00:02:06,242 --> 00:02:09,662
يا إلهي. مَن هذا؟ -
ذلك ما عليك معرفته -

35
00:02:09,745 --> 00:02:13,040
بطريقة ما كل هذا مرتبط
(بالسيناتور (بالمر

36
00:02:14,667 --> 00:02:17,712
لم يبق الكثير من وجه -
حتى أصابعه وأسنانه -

37
00:02:17,795 --> 00:02:20,756
هل وصل رجلنا؟ -
ليس بعد. هو أتٍ لهنا -

38
00:02:22,383 --> 00:02:25,052
اتصلي بي
عندما تعثري على الاسم

39
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
(نينا)! أحتاج لخدمة

40
00:02:32,602 --> 00:02:34,896
في الآونة الأخيرة
(الخدمات تزداد يا (جاك

41
00:02:34,979 --> 00:02:38,024
لا تخبري أحد أني أخذت
الطائرة لاستعمالي الشخصي

42
00:02:38,107 --> 00:02:39,483
لاستعمالك الشخصي؟

43
00:02:39,567 --> 00:02:43,196
أجل.(كلود) من فضلك صلني
بأمن المشفى؟

44
00:02:43,279 --> 00:02:43,868
شكرًا لك

45
00:02:43,869 --> 00:02:47,325
(هل تعرفي صديقة (كيم
الفتاة التي خرجت معها اليوم؟

46
00:02:47,408 --> 00:02:50,286
(في مشفى (سان ماركس
لقد صدمتها سيارة

47
00:02:50,369 --> 00:02:52,955
تعتقد أنها تعرف مكان (كيم)؟ -
هذه فرصتي الوحيدة -

48
00:02:53,039 --> 00:02:55,958
سألتقي (تيري) في المشفى الآن
احصلي لي على الاسم

49
00:02:56,042 --> 00:02:59,587
(أجل, مرحبًا. إسمي (جاك باور
أنا عميل فدرالي

50
00:02:59,670 --> 00:03:03,966
،أنا أتي إليكم, لكن الآن أريدكم
أن تنتبهوا لواحدة من المرضى

51
00:03:04,050 --> 00:03:05,937
أعتقد أنها في خطر

52
00:03:05,938 --> 00:03:10,598
أجل سأكون بعد عشر
(دقائق. اسمها (جانيت يورك

53
00:03:16,229 --> 00:03:21,025
قبل 15 دقيقة (جاك) طلب طائرة
الى أين ذهب؟

54
00:03:21,108 --> 00:03:24,070
لقد عثر على خيط -
مرة أخرى يتجاهل التعليمات؟ -

55
00:03:24,153 --> 00:03:27,615
بدايةً اعتدى على عميل
ثم يُساعد سجين على الهروب

56
00:03:27,698 --> 00:03:31,452
ما الذي يحدث؟ -
(توقف عن ملاحقتي, (توني -

57
00:03:34,205 --> 00:03:36,443
لا ألاحقك بل أحميكِ

58
00:03:36,444 --> 00:03:40,211
،عندما أحتاج لمساعدتك
سوف أطلبها

59
00:03:57,812 --> 00:04:00,815
أجل, كان لدينا بعض المشاكل
الصغيرة، لكن الآن كل شيء جيد

60
00:04:00,898 --> 00:04:02,984
أجل, أعرف

61
00:04:09,907 --> 00:04:12,743
ترى ماذا يحدث, عندما تكذب؟

62
00:04:14,996 --> 00:04:17,582
(لا تكذب علي أبدًا, (ريك -
لن أفعل -

63
00:04:17,957 --> 00:04:20,459
أعرف, أنك لن تفعل

64
00:04:20,543 --> 00:04:23,296
والآن أدفن صديقك -
أين؟ -

65
00:04:23,379 --> 00:04:25,464
بالقربِ من هنا

66
00:04:52,700 --> 00:04:55,828
كلانا علينا الهرب من هنا -
ماذا تعني بـ "كلانا"؟ -

67
00:04:55,912 --> 00:04:59,624
لا أعرف من أين تعرف هؤلاء
الأشخاص لكنهم لا يثقون بك

68
00:04:59,707 --> 00:05:02,126
لقد رأيت كيف قتل (جينز) صديقك

69
00:05:02,210 --> 00:05:04,420
أنت أيضًا لن يسمح لك بالابتعاد -
أصمتي -

70
00:05:04,504 --> 00:05:07,089
الطريقة الوحيدة لإبقائنا أحياء
..هي

71
00:05:07,173 --> 00:05:09,884
قُلتُ, أُصمتي

72
00:05:21,479 --> 00:05:26,442
<i>تقول المصادر أن السيناتور قضى
..الليل كله في العمل على الخطاب</i>

73
00:05:29,654 --> 00:05:31,357
كيف تجاوزت نظام الحراسة؟

74
00:05:31,358 --> 00:05:33,699
من الجيد رؤيتك
(مرة ثانية يا (شيري

75
00:05:33,741 --> 00:05:37,776
اسمع, (ديفيد) لديه موعد
والتصويت سيبدأ بعد ساعة

76
00:05:37,777 --> 00:05:39,205
..إذًا ما الذي تفعله

77
00:05:39,288 --> 00:05:41,791
ديفيد) أمرني بالمجيئ؟) -
لماذا, (كارل)؟ -

78
00:05:41,874 --> 00:05:44,168
لا أعرف

79
00:05:53,761 --> 00:05:56,681
علي أن أجهز نفسي, وأنت أيضًا

80
00:05:56,764 --> 00:05:57,598
حسنًا

81
00:06:02,562 --> 00:06:05,815
ما هو الشيء الطارئ, يا (ديفيد)؟
أعتقد أننا أعددنا لكل شيء

82
00:06:05,898 --> 00:06:09,443
كنا كذلك. حتى لم أعرف
أن إبني قد كذب علي

83
00:06:11,195 --> 00:06:14,198
كذب علي طوال سبع سنوات

84
00:06:14,282 --> 00:06:16,367
ما الذي يجري؟

85
00:06:17,243 --> 00:06:21,139
لماذا (مورين كينجسلي)
..تريد أن تحرك مثل هذه القصة

86
00:06:21,140 --> 00:06:22,331
لو لم تكن صحيحة؟

87
00:06:22,415 --> 00:06:26,043
تريد أن تقول أنك
تصدق اتهامات (كيث)؟

88
00:06:26,127 --> 00:06:31,048
أريد أن أقول, أن ابني متورط في
موت (جيبسون) وأنت اخفيت هذا

89
00:06:31,132 --> 00:06:36,053
ليس فقط عن القضاء, وعلي أيضًا -
..(ديفيد) -

90
00:06:36,137 --> 00:06:38,067
..شخص ما غير في سجلات المشفى

91
00:06:38,068 --> 00:06:40,892
كي يجعل ذلك يبدو
وأن (كيث) لم يكن هناك

92
00:06:40,975 --> 00:06:43,686
أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

93
00:06:46,397 --> 00:06:48,774
..أنظر في عيني

94
00:06:50,151 --> 00:06:52,528
وأخبرني ما الذي حدث

95
00:06:54,447 --> 00:06:56,699
أأنت متأكد أنك تريد معرفة ذلك؟

96
00:06:56,700 --> 00:06:59,327
ربما لن يعجبك الكلام
الذي سوف تسمعه

97
00:07:00,328 --> 00:07:03,706
أنا جاهز, قُل وأنا سأستمع

98
00:07:14,175 --> 00:07:17,136
(في ليلة اغتصاب (جيبسون
..(لـِ (نيكول

99
00:07:17,220 --> 00:07:20,890
عندما كانت (شيري) في المشفى
وأنت كنت في طريق العودة

100
00:07:20,973 --> 00:07:23,476
(كيث) ذهب إلى (جيبسون)

101
00:07:25,269 --> 00:07:27,730
من أين تعرف ذلك؟

102
00:07:27,813 --> 00:07:30,942
كيث) أخبرني)
(ابنك أتى إلي (ديفيد

103
00:07:31,025 --> 00:07:35,863
قال أن (جيبسون) قد أخرج سكين
صدقته. ذلك كان حادث

104
00:07:35,947 --> 00:07:38,950
كان يدافع عن نفسه

105
00:07:39,659 --> 00:07:42,828
إذًا فعلت كل شيء, كي تجعل ذلك
يبدو أن (كيث) لم يكن هناك؟

106
00:07:42,912 --> 00:07:45,623
من جهتي, هو لم يكن هناك أبدًا

107
00:07:45,706 --> 00:07:49,645
لماذا لم نذهب بذلك الى الشرطة؟
..إن كان ذلك دفاعًا عن النفس

108
00:07:49,646 --> 00:07:51,003
(كيث) كان سيخرج من ذلك

109
00:07:51,087 --> 00:07:53,923
ربما, لكن نجاحك
سيكون عندها مستحيل

110
00:07:54,006 --> 00:07:56,717
(جيبسون) كان أبيض, (ديفيد)

111
00:07:59,679 --> 00:08:03,201
وحتى إن كان كذلك
لم يكن يجب إخفاء هذا

112
00:08:03,202 --> 00:08:03,850
أمُتأكد؟

113
00:08:03,933 --> 00:08:06,435
،أنا مَن كان عليه أن يقرر
وليس أنت

114
00:08:12,066 --> 00:08:14,986
..لا أريدك أن تقترب مني

115
00:08:16,696 --> 00:08:19,323
أو من عائلتي.. نهائيًا

116
00:08:20,783 --> 00:08:23,995
أنت بحاجة إلي الآن أكثر من قبل

117
00:08:29,750 --> 00:08:31,836
أخرج

118
00:08:38,259 --> 00:08:41,304
..قبل أن تنهي صبري

119
00:08:43,139 --> 00:08:46,142
احتفظ ببعض الغضب لزوجتك

120
00:08:46,726 --> 00:08:49,896
(شيري) لا تعرف شيئًا عن هذا -
لا تعرف -

121
00:08:49,979 --> 00:08:53,149
(وكيف تظن أن (كيث
قد وصل إلي؟

122
00:09:31,562 --> 00:09:35,608
ماذا تفعلي؟ -
ماذا ترى؟ -

123
00:09:35,691 --> 00:09:38,444
..قلت أني لستُ بِحاجة -
سمعت -

124
00:09:56,796 --> 00:09:59,715
أتظني أني أردت
ترك (جانيت) هناك؟

125
00:10:00,675 --> 00:10:03,594
كل شيء قد حصل بسرعة

126
00:10:06,722 --> 00:10:09,058
كنا نريد قضاء
بعض الوقت معكما فقط

127
00:10:09,141 --> 00:10:12,520
لا أحد كان سيؤذى
ما كان يجب أن تجري الأمور هكذا

128
00:10:12,603 --> 00:10:15,940
وكيف كنت تعتقد أنها ستجري؟ -
لا أعرف -

129
00:10:16,023 --> 00:10:20,987
التدخين لن يُساعدك -
ببساطة لا أصدق أن هذا قد حصل -

130
00:10:21,070 --> 00:10:23,948
قد حصل, وأنت تستطيع أن تجلس
هنا والشعور بالأسف على نفسك

131
00:10:24,031 --> 00:10:28,077
أو تحرك مؤخرتك وتساعدني لنضع
خطة للهروب

132
00:10:56,647 --> 00:11:00,735
(كلاود دافنبورت). من أمن المشفى -
(جاك بارور). شكرًا لسرعة تحركك -

133
00:11:00,818 --> 00:11:04,030
لقد وضعت رجل في نهاية كل ممر
لزيادة الأمن

134
00:11:04,113 --> 00:11:06,274
أيعرفون بعدم السماح
لأحد بالدخول أو الخروج؟

135
00:11:06,275 --> 00:11:07,158
فقط العاملين بالمشفى

136
00:11:07,241 --> 00:11:09,160
جيد -
أستخبرني عما يجري -

137
00:11:09,243 --> 00:11:11,579
أنا نفسي أريد أن أعرف

138
00:11:11,662 --> 00:11:13,748
(تيري) -
(جاك) -

139
00:11:15,291 --> 00:11:18,794
حمدًا لله. حمدًا لله -
لا بأس, لا بأس, أنا هنا -

140
00:11:19,837 --> 00:11:23,216
لا تدعني لوحدي -
لا تدعني لوحدي مرةً أخرى. حسنًا -

141
00:11:23,299 --> 00:11:26,010
أعدك أني لن أفعل

142
00:11:26,636 --> 00:11:29,305
سأكون بالممر إن احتجت لشيء

143
00:11:29,388 --> 00:11:31,474
شكرًا لك, (كلاود)

144
00:11:36,103 --> 00:11:38,814
كل شيء سيكون على ما يرام

145
00:11:41,734 --> 00:11:45,112
كيف هي (جانيت)؟ -
حالتها مستقرة -

146
00:11:45,196 --> 00:11:48,491
أتستطيع التكلم -
لا, ليس بعد -

147
00:11:48,574 --> 00:11:52,662
ماذا كنت تعني بأنها في خطر؟
بخطر مِن مَن؟

148
00:11:52,745 --> 00:11:54,956
شخص, لا يريدني أن أتحدث معها

149
00:11:55,039 --> 00:11:57,333
أنت يجب أن تكون (جاك)

150
00:11:57,416 --> 00:12:00,711
(آلان), صحيح. هذا زوجي (جاك)

151
00:12:00,795 --> 00:12:02,672
مرحبًا -
مرحبًا -

152
00:12:02,755 --> 00:12:05,299
،آلان) ساعدني جدًا الليلة)
(يا (جاك

153
00:12:05,383 --> 00:12:09,178
أنا مسرور أن ابنتك بخير -
شكرًا لك. شكرًا جزيلًا -

154
00:12:09,262 --> 00:12:12,098
،أرعبتنا بشكلٍ جيد
لكنها نجت

155
00:12:12,181 --> 00:12:15,351
عندما تتحسن حالتها أريد أن
أطرح عليها بعض الأسئلة

156
00:12:15,434 --> 00:12:18,604
ولكن يا (جاك) لقد مرت ابنتي
..خلال الكثير

157
00:12:20,690 --> 00:12:23,401
في حال سمحت الدكتورة بذلك

158
00:12:25,444 --> 00:12:30,157
تيري) أخبرتني, أنك لا تعرف الفتية)
الذين خرجن معهم (كيم) و(جانيت)

159
00:12:30,241 --> 00:12:33,995
لا.لا. (جانيت) لم تذكرهم أبدًا -
هل أنت قريب من (جانيت)؟ -

160
00:12:36,664 --> 00:12:37,707
إنها ابنتي

161
00:12:37,790 --> 00:12:40,209
لكن أنت لا تعرف مع من خرجت -
(جاك) -

162
00:12:40,293 --> 00:12:41,982
لا, عن خروجها اليوم لا أعرف

163
00:12:41,983 --> 00:12:44,172
لكن من الواضح
أنك أنت أيضًا لا تعرف

164
00:12:44,255 --> 00:12:46,674
ما الذي تفعله؟ -
أحاول إيجاد (كيم) -

165
00:12:46,757 --> 00:12:48,551
(تتصرف مع (آلان
كما لو كان متهم

166
00:12:48,634 --> 00:12:52,180
بعض الأسئلة لن تؤثر عليه
أتفهم? ابنتنا مفقودة

167
00:12:52,263 --> 00:12:56,184
بالطبع أفهم -
(آلان), أعذرنا للدقيقة -

168
00:12:56,267 --> 00:12:59,103
(جاك). ما الذي يجري؟

169
00:12:59,187 --> 00:13:01,924
لا أعرف ما الذي كنت تفعله
قبل 5 ساعات

170
00:13:01,925 --> 00:13:03,149
لكن (آلان) كان معي

171
00:13:03,232 --> 00:13:07,945
..يؤسفني أن ذلك لا يعجبك, لكن -
انتظري دقيقة -

172
00:13:08,029 --> 00:13:10,323
أنا هنا لرؤية أخي
حقيبتي؟

173
00:13:10,406 --> 00:13:13,409
لن أفتح الحقيبة
أريد رؤية أخي

174
00:13:13,492 --> 00:13:16,579
ما المُشكلة؟ -
لا تُوجد مشكلة -

175
00:13:16,662 --> 00:13:19,665
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
لا تقلق حولها -

176
00:13:19,749 --> 00:13:22,668
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
لا تقلق حولها -

177
00:13:22,752 --> 00:13:24,837
!ابتعد عني

178
00:13:25,755 --> 00:13:27,173
ما هذا؟

179
00:13:27,256 --> 00:13:29,926
هذه أدويتي -
ماذا تعني بذلك؟ -

180
00:13:30,009 --> 00:13:33,012
(بين)? (بين)? ما الذي يحدث؟ -
(فيرجيل) لديه ألم شديد -

181
00:13:33,095 --> 00:13:37,850
لا تعطوه ما يحتاج -
اهدأ. أخاك تحت عناية جيدة -

182
00:13:49,153 --> 00:13:51,239
آسف

183
00:13:55,993 --> 00:13:58,079
هيا

184
00:14:13,427 --> 00:14:16,138
ماذا كان يريد (كارل)؟

185
00:14:20,601 --> 00:14:23,688
أعرف حول مشكلة (كيث)

186
00:14:23,771 --> 00:14:26,482
تعرف ماذا عن مشكلة (كيث)؟

187
00:14:27,817 --> 00:14:32,002
ذهب إلى (كارل), كي يخفي
..(سبب موت (جيبسون

188
00:14:32,003 --> 00:14:33,656
(كيث) كان هناك, صحيح؟

189
00:14:33,739 --> 00:14:37,076
اسمعني, (ديفيد), فقط لأن
..كارل) حكى لك قصةً ما)

190
00:14:37,159 --> 00:14:41,372
أمتأكدة أنكِ لست أنت
من يمرر لي القصص؟

191
00:14:50,131 --> 00:14:52,842
أعتقد أني لم أفهم

192
00:14:53,718 --> 00:14:58,639
دائمًا أسأل نفسي
لماذا أخفيتي ذلك عني

193
00:15:06,063 --> 00:15:08,441
كنت أريد إخبارك بذلك (ديفيد) -
لكنك لم تفعلي -

194
00:15:08,524 --> 00:15:11,861
(كارل) قال ذلك كي يزعجك -
لا ترمي اللوم على (كارل) -

195
00:15:13,154 --> 00:15:16,532
تتخذي القرارات لوحدكِ, (شيري)
دائمًا أنت هكذا

196
00:15:18,034 --> 00:15:21,996
لا شيء سأقوله لك يجعلك
تغفر لي، أنا أعلم هذا

197
00:15:22,079 --> 00:15:26,125
فعلت ما ظننته جيد
لعائلتنا ولنجاحك

198
00:15:39,096 --> 00:15:41,182
ماذا حول (نيكول)؟

199
00:15:46,521 --> 00:15:49,232
أهي تعرف ذلك أيضًا؟

200
00:15:52,026 --> 00:15:54,320
كنا نحميك -
حقًا -

201
00:15:54,403 --> 00:15:57,532
أجل -
..أو حميتم فرصتكم -

202
00:15:57,615 --> 00:16:01,285
للانتقال للبيت الأبيض؟ -
أنا أيضًا طموحة مثلك, (ديفيد) -

203
00:16:01,369 --> 00:16:05,581
لذلك تزوجت بي -
لا, تزوجتُكِ لأني أُحبك -

204
00:16:05,665 --> 00:16:08,584
اعتقدت, أنه معًا سنصل لشيء ما -
وقد فعلنا -

205
00:16:08,668 --> 00:16:11,295
حقًا, أنا لا أرى ذلك -
(ديفيد) -

206
00:16:16,050 --> 00:16:18,594
ما الذي ستفعله الآن؟

207
00:16:19,345 --> 00:16:21,055
لا أعرف

208
00:16:21,138 --> 00:16:25,184
اسمع, تستطيع أن
تغضب مني, كما تشاء

209
00:16:25,726 --> 00:16:26,665
..لكن أقول لك

210
00:16:26,666 --> 00:16:31,274
علينا أن نفعل كل شيء كي لا
تطفوا هذه المشكلة على السطح

211
00:16:33,192 --> 00:16:35,903
تأخر الوقت على ذلك

212
00:16:41,117 --> 00:16:43,619
حقًا, يؤسفني سماعُ ذلكَ منك

213
00:16:43,703 --> 00:16:48,207
لأنه في حال حصول ذلك ستخسر
أشياء كثيرة, غير الانتخابات

214
00:16:50,668 --> 00:16:54,046
أأنت مُستعد لإرسال
ولدكَ للسِجن؟

215
00:17:40,468 --> 00:17:42,887
(كل شيء كان لعب بالنسبة لـ (دان

216
00:17:42,970 --> 00:17:47,058
لقد تصرف وكأن شيء لن يمسه
وجذبني أنا أيضًا

217
00:17:47,600 --> 00:17:48,554
جانيت) أيضًا)

218
00:17:48,555 --> 00:17:51,270
كنت سأفعل كل شيء
كي يرجع الوقت للوراء

219
00:17:51,354 --> 00:17:53,648
أنا أيضًا

220
00:17:55,525 --> 00:17:58,945
..كل يوم أحاول أن أهرب من أمي

221
00:17:59,946 --> 00:18:03,407
والآن لا أستطيع التوقف عن
رغبتي، بأن تكون هنا

222
00:18:05,535 --> 00:18:08,162
لابد أنها قلقة

223
00:18:08,246 --> 00:18:10,957
ذلك رائع أن تمتلكي أم هكذا

224
00:18:11,666 --> 00:18:13,876
ألا تحب أمك؟

225
00:18:13,960 --> 00:18:16,546
ليست جميع النساء
يستطعن أن يكن أمهات

226
00:18:18,172 --> 00:18:21,217
أنا آسفة -
هذا ليس خطأك -

227
00:18:24,303 --> 00:18:26,389
..(ريك)

228
00:18:27,390 --> 00:18:29,892
علينا الخروج من هنا

229
00:18:34,939 --> 00:18:37,483
تعال معي

230
00:18:40,278 --> 00:18:42,363
هيّا بنا

231
00:18:47,910 --> 00:18:51,205
أتركي المجرفة، إلا إذا
كنتِ تُخططين لاستعمالها علي

232
00:19:00,298 --> 00:19:04,051
عندما أعود, من الأفضل
أن يكون صديقكَ قد دُفن

233
00:19:21,569 --> 00:19:22,132
(مايرز)

234
00:19:22,133 --> 00:19:24,947
مرحبًا. أهناك شيء
قد عرف عن القتيل؟

235
00:19:25,031 --> 00:19:27,825
تاريخ الوفاة بين الـ11 ومنتصف
ليل الليلة السابقة

236
00:19:27,909 --> 00:19:31,662
(قبل أن نعلم بعملية (بالمر
هل اقتربنا من معرفه هويته؟

237
00:19:31,746 --> 00:19:35,249
المختبر يحاول مقارنة حمضه
النووي بقواعد البيانات

238
00:19:35,333 --> 00:19:38,711
ذلك سيستغرق وقتًا طويلًا -
نحن نعمل بأقصى سرعتنا -

239
00:19:38,794 --> 00:19:41,881
دعي (جيمي) يهتم بذلك
علينا أن ننهي ذلك الآن

240
00:19:41,964 --> 00:19:44,509
أوجدت (كيم)؟ -
لا, ليس بعد -

241
00:19:44,592 --> 00:19:46,719
هل صديقتها بخير؟ -
ستكون كذلك -

242
00:19:46,802 --> 00:19:48,994
ماذا عن (تيري)؟
هل معنوياتها عالية؟

243
00:19:48,995 --> 00:19:49,847
(هي بخير, (نينا

244
00:19:49,931 --> 00:19:52,266
ما الذي يجري هناك أيضًا؟

245
00:19:52,350 --> 00:19:55,853
أعتقد أني يجب أن أعتذر
(عن (جاك

246
00:19:55,937 --> 00:20:00,483
،ليس من الضروري أن تعتذري عنه
كلنا متوترين

247
00:20:00,566 --> 00:20:04,362
(أعتقد أن (جاك
متوتر أكثر منا نحن

248
00:20:05,238 --> 00:20:07,323
لا شك في هذا

249
00:20:08,032 --> 00:20:12,203
أعتقد أنني لدي دائمًا نوع من
القبول كالخطر المهني

250
00:20:12,286 --> 00:20:16,082
أعتقد أنكِ قلتِ
أنه يعمل خارج المكتب

251
00:20:16,165 --> 00:20:19,794
،الحقيقة هي أن معظم الأحيان
لا أعرف ماذا يعمل

252
00:20:19,877 --> 00:20:23,047
،لا يستطيع إخباري بشيء
لسرية العمل

253
00:20:23,130 --> 00:20:25,967
يجب أن يكون صعبٌ عليكِ

254
00:20:26,050 --> 00:20:28,135
أحيانًا

255
00:20:28,386 --> 00:20:30,847
لكنكِ تحاولي التعامل معه

256
00:20:30,930 --> 00:20:33,766
في الوقت الراهن
(هو قلق على (كيم

257
00:20:33,850 --> 00:20:38,980
،أجل, نأمل أن (جانيت) ستستيقظ
(وتخبرنا بمكان (كيم

258
00:20:39,730 --> 00:20:41,816
نعم

259
00:20:43,401 --> 00:20:48,155
أنظري, علي الذهاب، اتصلي
بي في حال عثوركِ على شيء

260
00:21:02,545 --> 00:21:05,256
تمشي معي قليلًا

261
00:21:08,217 --> 00:21:10,720
ما هذا, (جاك)؟

262
00:21:10,803 --> 00:21:13,472
لماذا كل هؤلاء الحراس هنا؟

263
00:21:13,556 --> 00:21:16,267
مَن يُريد إيذاء (جانيت)؟

264
00:21:20,479 --> 00:21:23,774
اليوم شخصٌ ما
(سيُحاول قتلَ (ديفيد بالمر

265
00:21:23,858 --> 00:21:25,109
ماذا؟

266
00:21:25,193 --> 00:21:28,362
لذلك تم استدعائي في آخر الليل

267
00:21:28,446 --> 00:21:31,365
حسنًا, لماذا (جانيت) في خطر؟

268
00:21:32,033 --> 00:21:34,952
(لأنها كانت مع (كيم

269
00:21:36,996 --> 00:21:39,290
ابنتنا مفقودة

270
00:21:39,373 --> 00:21:44,128
كيف? تريد القول أن هذا له
علاقة بمحاولة الاغتيال؟

271
00:21:44,212 --> 00:21:47,965
لا بد أنهم عرفوا أنه سيتم
(اختياري لحماية (بالمر

272
00:21:48,966 --> 00:21:51,886
وأنت تعتقد أن هذا الشخص
قد خطف (كيم)؟

273
00:21:54,096 --> 00:21:56,933
!يا إلهي, يا إلهي

274
00:21:57,016 --> 00:21:59,101
(تيري)

275
00:21:59,185 --> 00:22:01,354
أنا آسف للغاية

276
00:22:02,271 --> 00:22:04,941
أعرف أن كُل ذلك حدث بسببي

277
00:22:08,528 --> 00:22:12,907
حاولت أن أعمل حائط بين منزلي
وعملي, لكن هذا الحائط قد انهدم

278
00:22:12,990 --> 00:22:15,785
الآن, لا أعرف ما علي فعله

279
00:22:24,502 --> 00:22:26,587
حسنًا

280
00:22:31,968 --> 00:22:33,219
حسنًا

281
00:22:34,345 --> 00:22:36,556
ماذا يريدون منك؟

282
00:22:36,639 --> 00:22:38,808
لا أعرف -
ما رد فعل الشرطة على هذا؟ -

283
00:22:38,891 --> 00:22:42,061
لم أستطع اخبارهم
(حرصًا على حياة (كيم

284
00:22:42,144 --> 00:22:45,273
ماذا في حال أننا تأخرنا؟ -
لم نتأخر كثيرًا -

285
00:22:46,482 --> 00:22:50,778
(كيم) بخير, خطفوها لسببٍ ما
ولذلك لن يؤذوها

286
00:22:50,862 --> 00:22:52,947
حسنًا -
عزيزتي -

287
00:22:59,996 --> 00:23:03,124
أعدك أنني سأعيدها

288
00:23:07,378 --> 00:23:09,797
آسف

289
00:23:35,448 --> 00:23:36,482
أنا بحاجة إليك

290
00:23:36,483 --> 00:23:38,993
أنا على وشك اختراق
القشرة الخارجية

291
00:23:39,076 --> 00:23:41,287
قلتِ ذلك قبل ساعتين

292
00:23:41,370 --> 00:23:43,748
هذه البطاقة ستعطينا خطوة إلى
الامام في هذه العملية

293
00:23:43,873 --> 00:23:46,125
،لم أنسى أمرها
(لقد طلبت (مايلو

294
00:23:46,209 --> 00:23:50,755
مايلو) مجرد متعهد خارجي) -
لهذا يمكننا أن نثق به -

295
00:23:50,838 --> 00:23:53,155
يمكنني فعل هذا
(أنا جيدة مثل (مايلو

296
00:23:53,156 --> 00:23:56,052
ليس لهذا النوع من الأشياء
ولا يمكنني الانتظار

297
00:23:57,303 --> 00:23:59,805
(اسمعي, (جاك
يُريدُكِ أن تهتمي بهذا

298
00:24:04,435 --> 00:24:08,397
سأضعك في الصورة, القتيل
..رجل قوقازي

299
00:24:23,955 --> 00:24:27,250
مَن هناك؟ -
(ديفيد) -

300
00:24:29,961 --> 00:24:33,923
،آسف لإيقاظك بهذه الطريقة
(ميكي), لكن شيئًا قد ظهر

301
00:24:34,006 --> 00:24:37,093
كنت أتمنى إبعادك عن ذلك -
أنا مستشارك -

302
00:24:37,176 --> 00:24:40,972
علي أن أعلم بكل شيء -
هذه مشكلة شخصية -

303
00:24:41,055 --> 00:24:44,934
أنت مرشح للرئاسة
لم يعد هناك أية مشاكل شخصية

304
00:24:52,483 --> 00:24:56,571
إلى أين ذاهب؟ -
لقد نقلوا (جانيت) إلى أعلى -

305
00:24:56,654 --> 00:25:00,992
هل استعادة وعيها؟ -
مترنحة إلى حدٍ ما, لكنها مستيقظة -

306
00:25:01,075 --> 00:25:04,328
آلان), هذا رائع) -
نعم, شكرًا -

307
00:25:04,412 --> 00:25:06,539
آلان), أدُين لك بإعتذار)
أنا آسف

308
00:25:06,622 --> 00:25:10,668
لست بحاجة لفعل ذلك
أنا متفهم لما تمر به

309
00:25:13,087 --> 00:25:15,548
المعذرة

310
00:25:15,631 --> 00:25:17,800
(باور) -
حصلنا على شيء -

311
00:25:17,884 --> 00:25:20,344
الأشعة السينية تظهر مسمار طبي
(في كاحل (جون

312
00:25:20,428 --> 00:25:24,056
ليس عادي
(مصنوع حسب الطلب. نوعيته (أوفا

313
00:25:24,140 --> 00:25:27,059
لذا يمكننا تتبع الجراح
الذي قام بزرعه

314
00:25:27,143 --> 00:25:31,189
،(جيمي) يبحث في قاعدة بيانات (أ م أ)
ويحاول مطابقته مع المنتجات

315
00:25:31,272 --> 00:25:33,753
على أمل أننا سنجد نسبة
في غضون ساعة

316
00:25:33,754 --> 00:25:34,442
الأفضل أن يسرع

317
00:25:34,525 --> 00:25:37,904
اتصلي بي إن عثرتِ على شيء

318
00:25:42,783 --> 00:25:47,288
إذا نشرت (مورين) القصة سوف
تخسر بالتأكيد في الانتخابات

319
00:25:47,371 --> 00:25:50,499
ثم ستبدأ أجهزة الاعلام
بإذاعت هذا دائمًا

320
00:25:50,583 --> 00:25:53,628
سوف يفضحونك، وبعدها يمكنك
أن تعمل في المقابر

321
00:25:57,131 --> 00:26:01,802
لذا، أقول لك أنك غير قابل
لخوض الانتخابات

322
00:26:04,180 --> 00:26:06,692
إذًا أنا على حق في
الانسحاب من السباق

323
00:26:06,693 --> 00:26:08,476
لا، هذا آخر شيء يجب أن تفعله

324
00:26:08,559 --> 00:26:11,471
أنت فقط تريد أن تخبرني
أني لن أستطيع الفوز

325
00:26:11,472 --> 00:26:13,231
لقد أخبرتك ما يتوقع أن يحدث

326
00:26:13,314 --> 00:26:17,777
إذا عالجنا هذا الأمر بطريقة صحيحة
يمكنك وقتها الرجوع في قرارك

327
00:26:19,153 --> 00:26:21,239
(ديفيد)

328
00:26:21,906 --> 00:26:27,161
منذ وقت طويل لم يكن لهذا البلد
مرشح هام للرئاسة مثلك

329
00:26:27,245 --> 00:26:30,748
،سواءً أردنا, أم لم نُرد
فستدخل التاريخ

330
00:26:36,045 --> 00:26:39,090
ابني متورط في موت الرجل الآخر

331
00:26:41,884 --> 00:26:44,136
كان ذلك حادث -
حسنًا -

332
00:26:44,220 --> 00:26:49,976
وماذا لو أن القاضي حكم بأنه كذلك؟
أعني, كيف سنشرح إخفائنا لذلك؟

333
00:26:50,059 --> 00:26:52,228
كل العائلة

334
00:26:52,311 --> 00:26:57,567
(شيري), (كيث)... (نيكول)
أخفوا ذلك عن الشرطة

335
00:26:58,401 --> 00:27:03,948
لا أريد أن أبدوا بليدًا, لكن
المهم أنك لم تخفي ذلك

336
00:27:04,031 --> 00:27:06,117
لم تكن تعرف

337
00:27:07,493 --> 00:27:10,204
ماذا سيقال عني؟

338
00:27:17,044 --> 00:27:20,381
لم أعرف أكثر الأشياء
أهمية حول عائلتي

339
00:27:20,464 --> 00:27:23,968
أنا لم أقل أن هذا سيكون سهل

340
00:27:24,051 --> 00:27:27,430
الانتخابات ما تزال بعد 6 أشهر

341
00:27:29,640 --> 00:27:32,894
الناخبون يعرفون كيف يسامحوا

342
00:27:34,187 --> 00:27:37,106
عليك أن تعرف
كيف ستعتذر عن ذلك

343
00:27:40,276 --> 00:27:45,364
أما زلت تريد الاستمرار؟ -
تعرف أني أُريد -

344
00:27:45,823 --> 00:27:50,195
في هذه الحالة عليك
أنت تفصح عن الأمر بنفسك

345
00:27:50,196 --> 00:27:52,330
(قبل أن تفعل ذلك (مورين

346
00:27:55,499 --> 00:27:58,628
ليكن هذا أول شيء تقوله
على الفطور

347
00:28:07,345 --> 00:28:11,349
أنا فقط لا أعرف كيف سيكون
شعور عائلتي حول هذا

348
00:28:11,432 --> 00:28:15,811
الأفضل أن تعرف بسرعة, لأنك
لن تستطيع فعل ذلك بودنهم

349
00:28:18,147 --> 00:28:20,858
..عندما تعترف بذلك

350
00:28:21,484 --> 00:28:24,654
عليك أن تكون متأكد, أن عائلتك
ستقف خلفك

351
00:28:30,826 --> 00:28:31,755
..لقد قمت ببعض الاختبارات

352
00:28:31,756 --> 00:28:33,412
التي أظهرت عدم وجود
إصابات بالعمود الفقري

353
00:28:33,454 --> 00:28:35,665
لكنها عانت من بعض الكسور

354
00:28:35,748 --> 00:28:38,709
ولكنها سوف تتعافى من كل هذا -
وما الذي حدث أثناء الجراحة -

355
00:28:38,793 --> 00:28:42,147
لقد عانت من سكته قلبية أثناء
محاولة ايقاف النزيف الداخلي

356
00:28:42,148 --> 00:28:43,089
إنها تحدث أحيانًا

357
00:28:43,172 --> 00:28:44,284
لكنها بخير الآن؟

358
00:28:44,285 --> 00:28:46,717
الساعات الستة القادمة
ستكون الحاسمة

359
00:28:46,801 --> 00:28:47,899
لكن أنا متفائلة

360
00:28:47,900 --> 00:28:50,388
هل ممكن أن أطرح عليها
بعض الأسئلة؟

361
00:28:50,471 --> 00:28:53,224
متى؟ -
قريبًا إن أمكن. ابنتنا مفقودة -

362
00:28:53,307 --> 00:28:57,770
جانيت) كانت آخر شخص قد رأها) -
أنا لست سعيدة بهذا الاستجواب -

363
00:28:57,854 --> 00:29:01,566
أريد فقط أن أطرح عليها
سؤال أو اثنيين

364
00:29:01,649 --> 00:29:04,902
سأترك القرار لوالدها

365
00:29:08,906 --> 00:29:11,742
دعني أدخل إليها أولًا
لأتأكد أنها جاهزة لذلك

366
00:29:11,826 --> 00:29:14,161
شكرًا

367
00:29:26,799 --> 00:29:29,635
تعرفي ما عليكِ فعله
عندما ينتهي كل شيء؟

368
00:29:29,719 --> 00:29:31,804
أخذُ قسطًا من النوم؟

369
00:29:33,556 --> 00:29:36,934
يجب أن نقوم بتلك الرحلة
..التي نقوم بها دائمًا

370
00:29:36,935 --> 00:29:38,060
(فوق سواحل (كندا

371
00:29:38,144 --> 00:29:40,563
فقط ثلاثتنا

372
00:29:40,646 --> 00:29:42,899
ذلك يبدو لطيف

373
00:29:44,984 --> 00:29:47,445
آسف, (نينا) تعمل على شيء

374
00:29:47,528 --> 00:29:49,155
لقد كان هذا سريعًا

375
00:29:49,238 --> 00:29:52,491
(افعل ما أقوله لك يا (جاك
وستتمكن من رؤية ابنتك مجددًا

376
00:29:52,575 --> 00:29:56,078
قل "نعم", في حال أنك فهمتني

377
00:29:56,162 --> 00:29:58,915
(أجبني, (جاك

378
00:29:59,665 --> 00:30:01,167
نعم

379
00:30:01,250 --> 00:30:06,339
الآن ابتسم لزوجتك وكأن شيئًا
لم يحدث، وابتعد عن الباب

380
00:30:14,847 --> 00:30:17,975
هذا صحيح. نحنُ نراقبك

381
00:30:21,604 --> 00:30:25,358
(ابتعد الآن وإلا سأُعطي (كيمبرلي
رصاصة بين عينيها

382
00:30:35,910 --> 00:30:39,747
الإرسال سيء جدًا. سأعود حالًا

383
00:30:43,459 --> 00:30:46,462
استمر حتى نهاية الممر

384
00:30:49,590 --> 00:30:52,385
هيا, (جاك). ليس لدي اليوم كله

385
00:30:56,472 --> 00:30:58,766
ماذا تريدني أن أفعل؟

386
00:30:58,850 --> 00:31:01,269
أخرج من الباب الشمالي

387
00:31:09,068 --> 00:31:10,987
على اليسار

388
00:31:11,445 --> 00:31:14,240
أجل, ما زلت أرُاقبك

389
00:31:14,782 --> 00:31:17,660
نعم، خارج المدخل الشمالي

390
00:31:21,664 --> 00:31:25,459
ابنتك قوية -
أجل, أعرف ذلك -

391
00:31:29,005 --> 00:31:32,175
أترغب بالدخول لوحدك؟ -
هل تمانعي؟ -

392
00:31:33,384 --> 00:31:35,303
لا

393
00:31:46,856 --> 00:31:49,066
أبي؟

394
00:31:49,150 --> 00:31:51,235
(مرحبًا, (جانيت

395
00:31:53,905 --> 00:31:57,366
كانت لديكِ ليلة صعبة, صحيح؟

396
00:31:59,035 --> 00:32:00,828
مَن أنت؟

397
00:32:04,582 --> 00:32:07,001
أين هو والدي؟

398
00:33:56,027 --> 00:33:59,906
أين سأذهب؟ -
(على يسارك تقف سيارة (تاورس -

399
00:34:02,825 --> 00:34:05,161
رأيتها -
اركبها -

400
00:34:17,089 --> 00:34:18,744
افتح درج السيارة

401
00:34:18,745 --> 00:34:22,261
أثبت لي أولًا
أن ابنتي ما تزال حية

402
00:34:25,264 --> 00:34:28,142
أبي؟ -
كيمبرلي). أأنتِ بخير؟) -

403
00:34:28,226 --> 00:34:31,229
..أجل, لم يفعلوا بي شيئًا, لكني

404
00:34:32,813 --> 00:34:36,943
هناك صندوق معدني
في درج السيارة, أخرجه

405
00:34:47,245 --> 00:34:49,705
ضعه في أذنك

406
00:34:55,378 --> 00:34:57,004
الآن قل شيئًا

407
00:34:57,088 --> 00:35:01,926
إن أذيتَ ابنتي, فسوف أقتُلك -
جيد. الإشارة واضحة جدًا -

408
00:35:03,553 --> 00:35:07,640
أنت لن تحتاج لهاتفك بعد الآن
إرمه من النافذة

409
00:35:08,850 --> 00:35:11,394
(من النافذة, (جاك

410
00:35:21,404 --> 00:35:24,240
المفتاح موجود على المقعد بجانبك

411
00:35:29,662 --> 00:35:34,000
أين تريدني أن أذهب؟ -
ستذهب الى مكتبك كأي شخصٍ آخر -

412
00:35:34,083 --> 00:35:36,335
إلى وحدة مكافحة الإرهاب؟ -
هناك حيث تعمل -

413
00:36:06,866 --> 00:36:10,244
هذا (جاك باور). أترك رسالة -
جاك), أين أنت؟) -

414
00:36:10,328 --> 00:36:13,414
يا إلهي -
آسف. لم أقصد إخافتك -

415
00:36:13,497 --> 00:36:15,791
أين هو (جاك)؟ -
ذهب ليرد على مكالمة -

416
00:36:15,875 --> 00:36:18,878
أحتاج لتحدث معه -
لماذا? ماذا قالت (جانيت)؟ -

417
00:36:18,961 --> 00:36:21,672
كن يحاولن الهرب -
مِن مَن؟ -

418
00:36:21,756 --> 00:36:24,217
من شابان بعد أن أصبحوا عنيفين

419
00:36:24,300 --> 00:36:26,326
هي لا تعرف إن
استطاعت (كيم) الهرب

420
00:36:26,327 --> 00:36:27,220
(كيم) كانت ستتصل

421
00:36:27,303 --> 00:36:30,473
،جانيت) تقول أنهم احتجزوا)
(في بيت في (بيل ايار

422
00:36:30,556 --> 00:36:33,476
ذلك العنوان؟ -
علينا إعطائه للشرطة -

423
00:36:33,559 --> 00:36:36,270
(جاك) من الشرطة

424
00:36:39,941 --> 00:36:41,817
أجب -
..(هذا (جاك باور -

425
00:36:41,901 --> 00:36:43,444
اللعنة -
إنه لا يرد -

426
00:36:43,528 --> 00:36:47,114
(جاك), اسمع. هذه أنا مرة أخرى
(جانيت) ربما تعرف أين (كيمبرلي)

427
00:36:47,198 --> 00:36:50,326
أرجو أن تتصل بي
عندما تسمع الرسالة? حسنًا

428
00:36:52,495 --> 00:36:55,039
جاك)؟)

429
00:36:55,122 --> 00:36:57,542
جاك)؟) -
(تيري) -

430
00:36:57,625 --> 00:37:00,044
لقد كان هنا
وعدني بأنه لن يترُكَني

431
00:37:00,127 --> 00:37:02,505
حاولي ثانية على الجوال
سأتصل بالشرطة

432
00:37:02,588 --> 00:37:05,258
لا, يجب أن أذهب لهناك -
إن كنت تريدي, سأوصلك -

433
00:37:05,341 --> 00:37:07,677
حسنًا, ماذا عن (جانيت)؟ -
هي نائمة -

434
00:37:07,760 --> 00:37:10,632
الدكتورة (كوليير) قالت
..أنها لم تعد بخطر

435
00:37:10,633 --> 00:37:11,931
وأنها ستنام لبضع ساعات

436
00:37:12,014 --> 00:37:14,100
حسنًا

437
00:37:15,935 --> 00:37:18,855
أظن أني سأتصل من السيارة؟

438
00:38:09,240 --> 00:38:11,618
هيّا, تحرك

439
00:38:33,848 --> 00:38:36,434
أنا آسف, يا صاح

440
00:38:43,566 --> 00:38:46,486
سنكون بخير -
ربما -

441
00:38:47,779 --> 00:38:50,281
لقد تحدث مع أبي -
كيف؟ -

442
00:38:50,365 --> 00:38:54,285
جينز) وصلَني به) -
ما الذي يريده من أباكِ؟ المال؟ -

443
00:38:54,369 --> 00:38:58,456
،لا, لستُ مُتأكدة
لكن الأمر ليس حول المال

444
00:38:58,540 --> 00:39:02,794
أبي سيخرجنا من هذا -
هو لا يعرف حتى أين نحن -

445
00:39:02,877 --> 00:39:04,963
ليس مهم

446
00:39:06,339 --> 00:39:08,424
سوف يجدُنا

447
00:39:27,735 --> 00:39:29,404
ما الأمر, (مايلو)؟

448
00:39:29,487 --> 00:39:32,490
هل حاولتِ استعمال بدائل معاكسة
على هذه البطاقة

449
00:39:32,574 --> 00:39:35,118
لا، لماذا؟

450
00:39:35,201 --> 00:39:38,538
إنه فقط.. إنه الطريق الأسرع
لملف بهذا الحجم

451
00:39:39,497 --> 00:39:43,710
حدسك بشأن الجمعية الطبية الأمريكية
(آتى أكله، الهوية لـ (جون دو

452
00:40:15,533 --> 00:40:18,453
ما الذي حصل لساعدك؟
لم يكن لديك ذلك من قبل

453
00:40:18,536 --> 00:40:21,998
أجل, كان لدي, حصل ذلك
في مخزن الأثاث

454
00:40:24,584 --> 00:40:25,668
(ربما يكون (جاك

455
00:40:26,127 --> 00:40:28,922
(جاك) -
(تيري). مرحبًا, أنا (نينا مايرز) -

456
00:40:29,589 --> 00:40:30,769
(مرحبًا, (نينا

457
00:40:30,770 --> 00:40:33,551
لدي بعض المعلومات الهامة
(لـ (جاك

458
00:40:33,635 --> 00:40:36,095
أنه لا يرد على الهاتف
وأنا أعرف أنه معك

459
00:40:36,179 --> 00:40:40,404
لا, كان هنا, لكنه أراد أن
يجيب على الهاتف قبل عدة دقائق

460
00:40:40,405 --> 00:40:41,309
أعتقدت كان منك

461
00:40:41,392 --> 00:40:44,562
لا, لم أتحدث معه منذ
نصفِ ساعة تقريبًا

462
00:40:44,646 --> 00:40:47,482
لذلك, هل تعرفي أي هو؟ -
لا -

463
00:40:47,565 --> 00:40:49,067
(نينا), ما الذي يجري؟

464
00:40:50,276 --> 00:40:51,304
..(اسمعي, (تيري

465
00:40:51,305 --> 00:40:54,113
إن اتصل بك أولًا، هل
تستطيعي أن تخبريه رسالة؟

466
00:40:54,197 --> 00:40:56,199
بالطبع

467
00:40:56,282 --> 00:40:58,993
طلب مني هوية قاتل الضحية

468
00:40:59,077 --> 00:41:02,413
أخبريه أن القاتل
(اسمه (آلان يورك

469
00:41:05,416 --> 00:41:07,752
عذرًا. أرجو أن
تعيدي ذلك مرة أخرى

470
00:41:07,836 --> 00:41:10,672
(آلان يورك), محاسب من الوادي

471
00:41:10,755 --> 00:41:13,883
(سأعطي باقي التفاصيل لـ (جاك
عندما أتحدث معه

472
00:41:14,968 --> 00:41:17,303
مرحبًا

473
00:41:17,387 --> 00:41:20,098
نعم -
ستُخبري (جاك)؟ -

474
00:41:20,181 --> 00:41:21,224
بالتأكيد

475
00:41:21,307 --> 00:41:24,686
شكرًا, وأخبريه أن يتصل بي

476
00:41:24,769 --> 00:41:26,855
حسنًا -
شكرًا -

477
00:41:30,441 --> 00:41:31,359
كل شيء على ما يُرام؟

478
00:41:31,442 --> 00:41:35,738
أجل. هذا فقط شخص من
مكتب (جاك) يبحث عنه

479
00:41:36,557 --> 00:41:41,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
