1
00:00:05,000 --> 00:00:05,192
2

2
00:00:05,192 --> 00:00:05,384
24

3
00:00:05,384 --> 00:00:05,576
24
ا

4
00:00:05,576 --> 00:00:05,768
24
ال

5
00:00:05,768 --> 00:00:05,960
24
الم

6
00:00:05,960 --> 00:00:06,152
24
المو

7
00:00:06,152 --> 00:00:06,344
24
الموس

8
00:00:06,344 --> 00:00:06,536
24
الموسم

9
00:00:06,536 --> 00:00:06,728
24
الموسم ا

10
00:00:06,728 --> 00:00:06,920
24
الموسم ال

11
00:00:06,920 --> 00:00:07,112
24
الموسم الـ

12
00:00:07,112 --> 00:00:07,304
24
الموسم الـ1

13
00:00:07,304 --> 00:00:07,496
24
الموسم الـ1 ا

14
00:00:07,496 --> 00:00:07,688
24
الموسم الـ1 ال

15
00:00:07,688 --> 00:00:07,880
24
الموسم الـ1 الح

16
00:00:07,880 --> 00:00:08,072
24
الموسم الـ1 الحل

17
00:00:08,072 --> 00:00:08,264
24
الموسم الـ1 الحلق

18
00:00:08,264 --> 00:00:08,456
24
الموسم الـ1 الحلقة

19
00:00:08,456 --> 00:00:08,648
24
الموسم الـ1 الحلقة ا

20
00:00:08,648 --> 00:00:08,840
24
الموسم الـ1 الحلقة ال

21
00:00:08,840 --> 00:00:09,032
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ

22
00:00:09,032 --> 00:00:09,224
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ0

23
00:00:09,224 --> 00:00:10,000
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ09

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
متورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك باور</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

1
00:00:33,950 --> 00:00:37,456
<i>هذه الأحداث تدور ما بين الساعة
الثامنة والتاسعة صباحًا</i>

2
00:00:37,498 --> 00:00:40,461
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

3
00:00:46,512 --> 00:00:49,226
سيناتور، أريدك أن تبقى مع الفريق
حتى نقوم بتأمين المنطقة

4
00:00:49,309 --> 00:00:51,312
حسنًا -
دعنا نخرجه -

5
00:00:51,396 --> 00:00:53,984
حسنًا، نحن نتحرك

6
00:01:18,903 --> 00:01:21,199
بريكن)، ابق مع السيناتور)

7
00:01:26,082 --> 00:01:28,378
أنت، قف مكانك

8
00:01:29,881 --> 00:01:32,510
سيناتور، نحن بأمان، هيا بنا

9
00:01:42,236 --> 00:01:44,531
لنذهب

10
00:01:51,294 --> 00:01:53,381
هيّا للداخل

11
00:01:59,099 --> 00:02:00,811
(فرانك سايمز) -
(هذا (باور -

12
00:02:00,894 --> 00:02:01,041
نعم

13
00:02:01,042 --> 00:02:02,563
يجب أن تساعدني
في الخروج من هنا

14
00:02:02,647 --> 00:02:06,487
أعرف أنك ستلتزم باتباع الاجراءات
ولكن ساعدني في الخروج من هنا

15
00:02:06,571 --> 00:02:09,367
لقد تعمدت القيام بهذا -
أعرف هذا -

16
00:02:09,451 --> 00:02:10,688
لم أقصد ما في خاطرك

17
00:02:10,689 --> 00:02:12,707
لقد اتصلت بي
في 6:30 هذا الصباح

18
00:02:12,790 --> 00:02:15,461
للحصول على ترخيص لجلب سلاح
إلى الإفطار

19
00:02:15,545 --> 00:02:19,668
بالضبط، لو كنت أريد أن أطلق على
أحدهم كنت سأستعمل سلاحي

20
00:02:19,669 --> 00:02:20,846
لماذا أحتاج لهذا؟

21
00:02:21,848 --> 00:02:22,575
ماذا حدث؟

22
00:02:22,576 --> 00:02:25,562
،لقد رأيته يتجول
لقد تعرفت عليه بنفسي

23
00:02:25,647 --> 00:02:27,984
عندما أخبرته أني أريد التحدث
معه حاول سحب سلاحي

24
00:02:28,067 --> 00:02:30,989
كان لابد أن أفتعل هذا
لابعاد (بالمر) عن هنا

25
00:02:31,073 --> 00:02:35,455
إذا كنت تريد ابعاده من هنا
لماذا لم تخبرنا أن هناك مشكلة

26
00:02:35,539 --> 00:02:39,087
كنت أعمل تحت تهديد أحدهم -
(كفى هراءً يا (باور -

27
00:02:39,170 --> 00:02:41,990
زملاؤك هم مَن أخبرونا
أنك مشتبه به

28
00:02:41,991 --> 00:02:42,635
ماذا؟

29
00:02:42,718 --> 00:02:47,184
تونى ألميدا) اتصل بأحد رجالي)
وأخبره أنك مشتبه به

30
00:02:47,268 --> 00:02:51,609
ألميدا) ليس لديه المعلومات)
التي أملكها أنت تضيع الوقت

31
00:02:51,692 --> 00:02:55,658
كان لديكم قناص متنكر في
هيئة مصور ولقد هرب

32
00:02:55,741 --> 00:02:58,246
حياة (بالمر) ما زالت في خطر

33
00:03:02,628 --> 00:03:06,259
فرانك) لا تذهب)
يجب أن أخرج من هنا

34
00:03:07,805 --> 00:03:09,717
..(صلني برجال أمن (بالمر

35
00:03:09,718 --> 00:03:13,063
وأريد قائمة بكل المصورين
الذين كانوا متواجدين

36
00:03:13,148 --> 00:03:15,151
نعم سوف أنتظر

37
00:03:21,203 --> 00:03:25,836
لقد بعت معلومات سرية
لقد مات الناس بسببك

38
00:03:25,920 --> 00:03:30,219
الفرصة الوحيدة لمساعدة نفسك
هي بالكلام إلينا الآن

39
00:03:31,429 --> 00:03:34,560
جيمي)، الرجل الذي تعملين)
له ما اسمه؟

40
00:03:36,147 --> 00:03:39,861
أدعوه بـ (جينز) ولا أعرف
إن كان هذا هو اسمه الحقيقي

41
00:03:40,571 --> 00:03:44,536
هل لديكِ أي فكرة أين يحتجز
تيرى) و(كيم)؟)

42
00:03:47,500 --> 00:03:49,753
جيمي) إبقي معنا هنا)

43
00:03:51,089 --> 00:03:53,677
كنت بحاجة للمال، هذا كل شيء

44
00:03:55,305 --> 00:03:59,020
لم أعتقد أن أحد سيموت -
حقًا؟ لقد ماتوا -

45
00:03:59,103 --> 00:04:01,983
من الأفضل أن تتحدثي سريعًا
إذا كنتِ تريدين مساعدة نفسك

46
00:04:02,068 --> 00:04:05,824
هل (جينز) هو الرجل الذي
يُراقبنا عبر نظام مراقبتنا؟

47
00:04:05,907 --> 00:04:08,162
وأنتِ ساعدتيه في هذا

48
00:04:10,416 --> 00:04:13,128
حسنًا، أنا لا أستطيع فعل شيء
هنا يجب أن أعود إلى العمل

49
00:04:13,212 --> 00:04:15,462
لا نستطيع قطع مراقبتهم لنا

50
00:04:15,463 --> 00:04:18,388
سوف يصاب (جينز) بالقلق
حينما يراكِ هناك

51
00:04:18,471 --> 00:04:20,642
أعرف ما أخبره به

52
00:04:23,897 --> 00:04:26,611
ألم يطلق (جوناثان) الرصاص
هل هذا ما حدث؟

53
00:04:26,694 --> 00:04:31,077
حاول ايجاده وأخبره أن يعود إلى
هنا أريد أن أعرف ماذا حدث

54
00:04:33,749 --> 00:04:36,044
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

55
00:04:40,594 --> 00:04:42,348
(جينز) -
(معك (جيمي -

56
00:04:43,265 --> 00:04:45,811
لماذا تستعملين الهاتف؟ -
لا بأس، إنه غير مراقب -

57
00:04:45,895 --> 00:04:48,859
يجب أن أزيل نظام المراقبة -
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -

58
00:04:48,942 --> 00:04:52,364
هل تعرف ذلك الرجل الذي أحضروه
(إلى هنا، (مايلو برسمان

59
00:04:52,449 --> 00:04:55,495
لقد كان يقترب
من دخول نظام المراقبة

60
00:04:55,579 --> 00:04:58,166
لقد قلتِ أنكِ ستعتني بهذا
(من أجلي يا (جيمي

61
00:04:58,251 --> 00:05:03,301
ولقد فعلت، لقد أزلته أنت لن
تحتاجه ثانية، كنت أحاول حمايتك

62
00:05:03,802 --> 00:05:06,181
(تريدين حمايتي، أحضري (باور

63
00:05:06,264 --> 00:05:11,190
لقد أخذوه إلى القسم -
القسم، القسم، يجب أن استعيده -

64
00:05:11,273 --> 00:05:13,152
سوف تفعل -
متى؟ -

65
00:05:13,235 --> 00:05:16,658
أنا بحاجة إليه الآن، وإذا لم
يحدث هذا سوف أنتقل من هنا

66
00:05:16,741 --> 00:05:21,917
أنظر، لا تفعل شيء
حتى أعرف ما الذي حدث

67
00:05:22,418 --> 00:05:24,421
حسنًا، اتصلي ثانية

68
00:05:27,386 --> 00:05:32,478
لن ينتظر كثيرًا -
(سوف أبحث على هذا الاسم (جينز -

69
00:05:41,994 --> 00:05:43,831
أين كنتِ؟ -
كان يجب علي الخروج -

70
00:05:43,915 --> 00:05:46,544
كانت هناك حادثة هذا الصباح
(مع (بالمر

71
00:05:46,628 --> 00:05:49,341
نعرف هذا، لقد كنا نعمل عليها
ماذا تفعل؟

72
00:05:49,424 --> 00:05:51,804
لا شيء، كنت بأنتظار البطاقة
(الرئيسية من (توني

73
00:05:51,887 --> 00:05:55,309
انس أمرها، أنت الآن مسئول
(عن كل أعمال (جيمي

74
00:05:55,394 --> 00:05:58,274
لماذا؟ -
لا يهم، إنها لم تعد في الفريق -

75
00:05:58,357 --> 00:06:01,120
حسنًا، إذا كنت سأسيطر
..على القسم بالكامل

76
00:06:01,121 --> 00:06:02,239
فأنا أريد بعض الحماس

77
00:06:02,322 --> 00:06:04,993
،)افعلها فقط يا (مايلو
سوف تهتم بهذا

78
00:06:13,341 --> 00:06:14,441
هذا كل ما لدينا

79
00:06:14,442 --> 00:06:16,640
مارك) اتصل بي)
في حال وجدت شيء

80
00:06:16,723 --> 00:06:19,144
سأفعل -
ماذا قال؟ -

81
00:06:20,313 --> 00:06:24,278
هناك شخص تحت الحراسة
ولا يعرفون مَن هو؟

82
00:06:24,361 --> 00:06:27,185
لا أعرف لماذا لم تستمع
..إلى رجال الأمن

83
00:06:27,186 --> 00:06:29,161
في المرة الأولى
التي أخبروك بها

84
00:06:29,245 --> 00:06:31,541
شيري) لا تنفعلي)

85
00:06:31,624 --> 00:06:33,211
هل تتذكري (انابلس)؟ -
نعم -

86
00:06:33,294 --> 00:06:37,843
عندما أخرجوني من الصالة
ثم اتضح بعدها أنه لا يوجد شيء

87
00:06:37,927 --> 00:06:40,723
نعم، ولكن هذا لا يعني
أنه ليس هناك شيء

88
00:06:40,807 --> 00:06:45,190
ديفيد)، في الحقيقة أنا لا أعتقد)
أننا يجب أن نخوض في هذا اليوم

89
00:06:46,609 --> 00:06:49,865
لقد كنت أتعقب هذا القاتل منذ
منتصف الليل لقد كان هنا

90
00:06:49,948 --> 00:06:52,578
أعلم كيف يبدو هذا
..يمكنني مساعدتك

91
00:06:52,579 --> 00:06:54,081
ولكن دعني اتصل بزملائي

92
00:06:54,164 --> 00:06:56,001
(اجلس يا (باور -
ابتعد عني -

93
00:06:56,084 --> 00:06:58,547
(لا بأس يا (ألن

94
00:07:00,968 --> 00:07:03,765
(أنت لا تساعد نفسك هنا يا (جاك

95
00:07:03,848 --> 00:07:06,410
أريد أن أعود للعمل
في هذه القضية

96
00:07:06,411 --> 00:07:07,187
هذا لن يحدث

97
00:07:07,270 --> 00:07:10,484
ليس لدي خيارات

98
00:07:15,369 --> 00:07:18,146
هل يمكنني الحديث
غير رسمي؟

99
00:07:18,147 --> 00:07:18,249
لا

100
00:07:18,332 --> 00:07:20,627
يمكنك التحدث رسميًا

101
00:07:28,601 --> 00:07:30,454
(أعلم أنك عميل جيد يا (باور

102
00:07:30,455 --> 00:07:32,857
ولكن ألا يجب أن تخبرني
بما يحدث هنا

103
00:07:32,942 --> 00:07:36,698
إذا تكرر ما سأخبرك به
سوف أنكره

104
00:07:36,781 --> 00:07:39,703
سوف تفهمني حالما أوضح

105
00:07:40,622 --> 00:07:43,276
زوجتي وابنتي أخذتا كرهائن

106
00:07:43,277 --> 00:07:46,674
إذا لم أخرج من هنا
سوف يقتلونهما

107
00:07:46,757 --> 00:07:49,679
مَن اختطفهما؟ -
(القوم الذين يريدوا قتل (بالمر -

108
00:07:49,762 --> 00:07:54,103
لقد استعملوني لتهريب السلاح من
خلال بوابة الأمن واعطائه للقاتل

109
00:07:54,188 --> 00:07:55,857
وهل فعلت؟

110
00:07:55,941 --> 00:07:56,145
أجل

111
00:07:56,146 --> 00:07:58,863
أنت لست متأكد أني يجب
أن أصدق هذا الكلام

112
00:07:58,946 --> 00:08:00,903
،كنت مضطر
كانوا سيقتلون عائلتي

113
00:08:00,904 --> 00:08:03,871
لقد جعلتهم يأخذون (بالمر)
للخارج لقد انقذت حياته

114
00:08:03,955 --> 00:08:06,332
،هذا يبدو جنونًا
ولكن يجب أن تصدقني

115
00:08:06,333 --> 00:08:08,379
اتصل بمنزلي
أو أرسل أحد إلى هناك

116
00:08:08,462 --> 00:08:12,261
عائلتي اختفت، لقد أخذوهم
يجب أن تتركني أذهب

117
00:08:12,344 --> 00:08:16,393
إذا خرجت من هنا سأصبح أنا طريقكم
إلى هؤلاء القوم ويمكنني كشفهم

118
00:08:16,477 --> 00:08:21,819
ليس لدى السلطة لاطلاق سراحك
سوف أحولك للمقاطعة للأستجواب

119
00:08:21,903 --> 00:08:27,204
يمكنك أن تخبرهم ما أخبرتني
ربما يمكنهم مساعدتك هناك

120
00:08:29,583 --> 00:08:30,428
لن يساعدوا

121
00:08:30,429 --> 00:08:33,215
ألن)، خذه أنت)
و(ميتشل) إلى الخارج

122
00:08:41,313 --> 00:08:44,527
(آسف يا (جاك -
(ستكون السبب بموت (بالمر -

123
00:08:50,120 --> 00:08:52,207
سآخذه أنا

124
00:08:55,713 --> 00:08:57,800
تحرك

125
00:09:02,391 --> 00:09:04,854
لا تتحرك، لا تتحرك

126
00:09:07,651 --> 00:09:09,738
حسنًا، استمر

127
00:09:38,498 --> 00:09:41,878
قف مكانك -
إلى الأسفل، الآن -

128
00:09:44,007 --> 00:09:46,386
ابقى منخفضًا

129
00:09:48,223 --> 00:09:51,562
لا تطلق، سوف تنفجر -
لا تطلق النار -

130
00:09:51,645 --> 00:09:55,277
لسنا بحاجة لانفجار هنا
أمسكوه بالخارج

131
00:09:57,823 --> 00:09:59,493
(باور)

132
00:10:04,042 --> 00:10:06,129
ابتعدوا عن طريقي

133
00:10:12,140 --> 00:10:15,271
باور) يتجه جنوبًا، هل تسمعني؟)

134
00:10:19,946 --> 00:10:21,615
(باور)

135
00:10:22,450 --> 00:10:24,119
(باور)

136
00:10:32,134 --> 00:10:33,803
(باور)

137
00:10:46,994 --> 00:10:49,081
افتحي الباب -
لا تطلق -

138
00:10:49,164 --> 00:10:52,796
افتحي الباب ولا تضطربي
لن أؤذيكِ

139
00:10:57,095 --> 00:10:59,933
إنه هناك -
انطلقي بالسيارة -

140
00:11:00,601 --> 00:11:02,229
انطلقي، انطلقي

141
00:11:15,210 --> 00:11:17,297
انطلقي بالسيارة

142
00:11:23,935 --> 00:11:26,856
انعطفي يسارًا من هذا الطريق -
حسنًا -

143
00:11:38,377 --> 00:11:40,839
انعطفي لليمين عند نهاية الموقف

144
00:11:40,923 --> 00:11:43,343
انعطفي لليمين، انعطفي لليمين -
حسنًا، حسنًا -

145
00:11:45,639 --> 00:11:47,308
اللعنة

146
00:11:48,644 --> 00:11:50,732
إلى الخلف

147
00:11:51,817 --> 00:11:54,745
لا، لا، ارجعي للخلف
من الطريق الآخر

148
00:11:54,746 --> 00:11:54,989
حسنًا

149
00:11:55,073 --> 00:11:57,869
إلى الأمام، من خلال موقع البناء

150
00:11:57,953 --> 00:12:00,040
هيّا، هيّا -
حسنًا -

151
00:12:03,337 --> 00:12:05,591
قفي، دعي هذه الشاحنة تمر

152
00:12:11,185 --> 00:12:13,689
،انعطفي من هناك
من خلال البوابة

153
00:12:15,901 --> 00:12:18,323
قفي على اليسار

154
00:12:23,540 --> 00:12:26,105
اهدئي، أنا بحاجة لاجراء
مكالمة هاتفية واحدة

155
00:12:26,106 --> 00:12:27,213
وبعدها سأتركك تذهبين

156
00:12:27,297 --> 00:12:29,717
أعطني المفاتيح

157
00:12:31,345 --> 00:12:33,641
الآن أخرجي من السيارة

158
00:12:41,864 --> 00:12:45,454
من فضلك أخرجي من السيارة

159
00:12:45,537 --> 00:12:47,624
هيّا

160
00:12:49,252 --> 00:12:50,713
حسنًا

161
00:12:51,214 --> 00:12:52,842
حسنًا

162
00:12:52,925 --> 00:12:55,221
أدخلي تحت البناء

163
00:13:04,905 --> 00:13:07,117
إلى أعلى، هيّا بسرعة

164
00:13:07,200 --> 00:13:08,870
هيّا

165
00:13:12,669 --> 00:13:15,173
افتحي الباب -
إنه مغلق -

166
00:13:19,222 --> 00:13:21,476
كيف أمكنك فعل هذا؟

167
00:13:22,019 --> 00:13:22,994
..خيانة بلادك

168
00:13:22,995 --> 00:13:27,069
وتكوني مسئولة عن موت
الأشخاص الذين يعملون معنا

169
00:13:27,737 --> 00:13:30,242
لم أكن أعرف أنّ كل هذا سيحدث

170
00:13:30,325 --> 00:13:34,499
نعم هذا صحيح، لقد نقرتِ فقط
على لوحة المفاتيح، أليس كذلك

171
00:13:38,715 --> 00:13:41,219
كم دفعوا لكِ؟

172
00:13:42,263 --> 00:13:45,018
مليون، مليونان

173
00:13:47,898 --> 00:13:50,193
300ألف

174
00:13:52,530 --> 00:13:57,373
يمكننى امتلاك 300 ألف دولار
كل شخص هنا يمكنه ذلك

175
00:13:57,456 --> 00:14:00,565
لدي زوج تركني أنا
وابني بدون أي شيء

176
00:14:00,566 --> 00:14:02,465
كان لابد أن أفعل شيء ما

177
00:14:03,133 --> 00:14:05,762
وهذا ما فعلتيه -
نعم، هذا صحيح -

178
00:14:05,846 --> 00:14:09,895
أنا أعمل ضعف أي شخص هنا
وبالكاد آخذ نصف ما يأخذه

179
00:14:09,979 --> 00:14:11,467
هل تعتقد أن هذا عادل؟

180
00:14:11,468 --> 00:14:13,735
لم تكوني مجبرة
على أخذ هذا العمل

181
00:14:14,612 --> 00:14:17,868
أنت لا تعرف
نوع الضغط الواقع علي

182
00:14:17,951 --> 00:14:20,455
حقًا، أنتِ عار

183
00:14:25,923 --> 00:14:28,784
لقد جعلت (مايلو) يعمل
(على اسم (جينز

184
00:14:28,785 --> 00:14:30,098
هل أخبرتك بشيء آخر؟

185
00:14:30,181 --> 00:14:30,556
معذرةً

186
00:14:30,557 --> 00:14:33,103
(حسنًا، سوف نجعل (جينز
يهدأ قليلًا

187
00:14:33,854 --> 00:14:36,860
اتصلي به وأخبريه أن (جاك) في
طريقه الآن إلى القسم

188
00:14:36,943 --> 00:14:38,729
..أبقيه على الهاتف

189
00:14:38,730 --> 00:14:42,202
لن أقول أي شيء
حتى أحصل على الحصانة

190
00:14:42,286 --> 00:14:44,874
(مكتوبة وموقع عليها (شابل

191
00:14:52,763 --> 00:14:54,349
مرحبًا -
(جاك) -

192
00:14:55,141 --> 00:14:57,521
،أشكر الله أنك بخير
لقد أرادوا منّي أن أقتلك

193
00:14:57,604 --> 00:15:00,986
..لهذا وضعت السترة الواقية عليكِ
لا أستطيع أن افكر بشيء آخر

194
00:15:01,069 --> 00:15:04,784
لماذا أرادوا منك قتلي؟ -
لأنكِ بدأتِ في الاقتراب منهم -

195
00:15:04,867 --> 00:15:08,207
نينا) أنا آسف جدًا) -
لا، لا بأس أنا بخير -

196
00:15:08,290 --> 00:15:11,337
ماذا حدث لـ (كيم) و(تيري)؟

197
00:15:11,421 --> 00:15:12,964
..لقد احتجزوهما كرهائن

198
00:15:12,965 --> 00:15:16,472
وأخبروني أنهم سيقتلونهما
(إذا لم أساعدهم في قتل (بالمر

199
00:15:16,555 --> 00:15:17,807
أين أنت الآن؟

200
00:15:17,891 --> 00:15:20,645
جهاز الأمن كان يحتجزني
ولكني هربت منهم

201
00:15:20,729 --> 00:15:23,442
أين انتِ؟ -
لقد عدت إلى الوحدة -

202
00:15:23,525 --> 00:15:25,696
لقد دخلوا إلى نظام المراقبة

203
00:15:25,780 --> 00:15:29,327
لا تقلق بخصوص هذا لقد وجدنا
(الشخص الدخيل، إنها (جيمي

204
00:15:29,411 --> 00:15:32,500
لا، لا، لا هذا مستحيل
(لقد وثق فيها (والش

205
00:15:32,584 --> 00:15:35,923
،إنها لدينا هنا
لقد اعترفت بالفعل

206
00:15:37,676 --> 00:15:39,762
يا إلهي

207
00:15:42,810 --> 00:15:46,441
يا إلهي، لقد كانت تتحكم
في كل شيء

208
00:15:49,822 --> 00:15:51,367
هل تعرف أي شيء
بخصوص (تيرى) و(كيم)؟

209
00:15:51,450 --> 00:15:54,539
(إنها تعرف شخص فقط اسمه (جينز

210
00:15:54,623 --> 00:15:56,334
وماذا أيضًا؟ -
إنها ترفض التعاون -

211
00:15:56,417 --> 00:15:57,920
ماذا تقصدين؟

212
00:15:58,003 --> 00:16:01,676
(تريد ورقة مكتوبة من (شابل
قبل أن تخبرنا بشيء

213
00:16:01,760 --> 00:16:03,180
هل هي هنا؟ -
نعم -

214
00:16:03,263 --> 00:16:05,350
دعيني أتحدث إليها

215
00:16:06,185 --> 00:16:07,938
تحدثي إليه -
لا -

216
00:16:08,021 --> 00:16:09,816
(جيمي)

217
00:16:10,943 --> 00:16:13,030
إنها تنصت -
(جيمي) -

218
00:16:15,451 --> 00:16:16,244
نعم

219
00:16:16,327 --> 00:16:20,833
أنا أعرف أن (توني) و(نينا)
لا يعلمان بما تمرين به

220
00:16:20,834 --> 00:16:22,004
ولكنك تعرفينني

221
00:16:22,088 --> 00:16:25,009
أنا لا أهتم بالقوانين
وأنا صادق في كلمتي

222
00:16:25,093 --> 00:16:29,267
(إذا ساعدتني في ايجاد (جينز
واعادة زوجتي وابنتي بسلام

223
00:16:29,350 --> 00:16:32,230
أعدك أني سأجعلك تتجاوزين
كل هذا

224
00:16:32,314 --> 00:16:35,194
ليس لديك السلطة لتفعل هذا -
بالطبع لدي -

225
00:16:35,278 --> 00:16:39,410
الآن فقط 4 أشخاص يعرفون هذا عنكِ
(يمكنني الاعتناء بـ (نينا) و(توني

226
00:16:39,493 --> 00:16:41,956
يمكنني فعل هذا يا (جيمي)، رجاء

227
00:16:42,040 --> 00:16:45,838
لا، لن أقول أي شيء
قبل حصولي على الحصانة

228
00:16:51,849 --> 00:16:54,270
ماذا تريدني أن أفعل يا (جاك)؟

229
00:16:57,734 --> 00:17:00,031
(لديها ابن اسمه (كايل

230
00:17:01,533 --> 00:17:02,219
احصلي عليه

231
00:17:02,220 --> 00:17:04,413
،)انتظر يا (جاك
لا يمكنك فعل هذا

232
00:17:04,496 --> 00:17:07,543
يجب أن تكون حذرًا -
وأيضًا أنا بحاجة لسيارة -

233
00:17:07,627 --> 00:17:12,469
وضعي فيها سلاح
مع صندوق الذخيرة

234
00:17:12,552 --> 00:17:15,558
..ثم -
سأحاول الخروج من هذا الموقف -

235
00:17:15,641 --> 00:17:18,145
سوف أذهب للبحث
(عن (تيري) و(كيم

236
00:17:18,146 --> 00:17:19,397
أين تريد السيارة؟

237
00:17:20,567 --> 00:17:23,071
(في زاوية كنيسة (وميرسر

238
00:17:23,155 --> 00:17:24,699
حسنًا

239
00:17:25,242 --> 00:17:27,537
شكرًا لكِ -
إلى اللقاء -

240
00:17:34,173 --> 00:17:36,678
مَن أنت، وماذا يحدث؟

241
00:17:37,889 --> 00:17:41,645
منذ ساعات قليلة
اختطف شخص ما زوجتي وابنتي

242
00:17:42,230 --> 00:17:46,362
لا أفهم لماذا تهرب من الشرطة

243
00:17:46,446 --> 00:17:48,700
(ما اسمك... (لورين

244
00:17:53,124 --> 00:17:56,839
أنا (جاك)، أنا أعمل لاحدى
الهيئات الخاصة بالحكومة

245
00:17:57,340 --> 00:18:00,513
ليلة أمس توليت مهمة هامة جدًا

246
00:18:00,596 --> 00:18:04,144
والآن شخص ما يحاول ايقافي عن
أداء هذه المهمة

247
00:18:09,612 --> 00:18:12,033
أنتِ لا تصدقيني، أليس كذلك؟

248
00:18:14,746 --> 00:18:18,169
لو كنت مكانك لم أكن لأصدق أيضًا

249
00:18:18,252 --> 00:18:23,386
كل ما أريد معرفته لماذا تحتجزني
هنا، لديك سيارة ومكان تختبىء به

250
00:18:23,469 --> 00:18:26,141
لا أستطيع تحمل العودة
إلى الحجز

251
00:18:26,224 --> 00:18:28,280
إذا اقتربوا بما فيه الكفاية

252
00:18:28,281 --> 00:18:31,860
يجب أن أجعلهم يصدقون
أنني على وشك فعل شيء مجنون

253
00:18:32,444 --> 00:18:34,531
مثل أن تطلق علي

254
00:18:38,037 --> 00:18:40,333
لن أطلق عليكِ

255
00:18:45,759 --> 00:18:47,846
هل تعرف شيء؟

256
00:18:48,514 --> 00:18:50,809
أعتقد أنني أصدقك

257
00:18:52,396 --> 00:18:53,245
ماذا تفعلين؟

258
00:18:53,246 --> 00:18:55,652
لست أنت الوحيد
الذي لديه مشاكل هنا

259
00:18:55,735 --> 00:18:58,281
لقد انتهيت من ليلة عصيبة

260
00:18:58,364 --> 00:19:00,300
لدي محاكمة بعد 45 دقيقة

261
00:19:00,301 --> 00:19:03,666
والتهمة هي القيادة
وأنا ثملة، وأنا مذنبة

262
00:19:03,749 --> 00:19:07,089
إذًا, أنت تعرف
حظًا موفقًا مع أزمتك, جيد؟

263
00:19:07,965 --> 00:19:09,468
!لا تطلق

264
00:19:10,177 --> 00:19:14,393
لورين) قد قتلت شخصين)
منذ منتصف الليل

265
00:19:14,477 --> 00:19:16,730
ولم أنم منذ أكثر من 24 ساعة

266
00:19:16,815 --> 00:19:22,366
إذًا ربما.. ربما عليكِ أن
تخافي مني أكثر قليلًا حاليًا

267
00:19:25,079 --> 00:19:26,957
أجلسي

268
00:19:44,280 --> 00:19:47,326
هل أنت بخير؟ -
لا حاجة للقلق -

269
00:19:47,410 --> 00:19:50,642
سمعنا أن هناك شخصًا
كان معه سلاح

270
00:19:50,643 --> 00:19:52,503
ليس واضح ما الذي حدث

271
00:19:52,586 --> 00:19:57,846
أنا سليم وفي حالة ضيق لذا
دعونا نعود للعمل

272
00:19:59,515 --> 00:20:02,145
أين هو (كيث)؟ -
خرج منذ نصف ساعة -

273
00:20:02,228 --> 00:20:04,231
هل قال لأين؟ -
لا -

274
00:20:04,315 --> 00:20:07,362
إسمع, أنا قلقة عنه قليلًا -
لماذا؟ -

275
00:20:07,445 --> 00:20:11,077
لم يكن على طبيعته
خرج من هنا كما لو أنه غاضب

276
00:20:11,161 --> 00:20:14,037
متأكدة أنه سيكون بخير
(شكرًا (آنا

277
00:20:14,038 --> 00:20:14,291
حسنًا

278
00:20:16,670 --> 00:20:19,634
يجب علينا.. أن نرسل أحدًا خلفه

279
00:20:19,717 --> 00:20:23,891
لا, لا, سيكون بخير
هو بحاجة لأن يكون لوحده

280
00:20:29,652 --> 00:20:31,905
سأتصل بجهاز الآمن

281
00:20:32,449 --> 00:20:34,827
(ديفيد)

282
00:20:34,911 --> 00:20:39,063
أعرف ما هو شعورك حول إخبار
القصة من وجهة نظرنا أولًا

283
00:20:39,064 --> 00:20:40,630
لكن ليس هناك وقت لذلك

284
00:20:40,713 --> 00:20:44,370
مورين) ستكون على الهواء)
..في الساعة التاسعة

285
00:20:44,371 --> 00:20:46,473
ذلك بعد 40 دقيقة من الآن

286
00:20:46,557 --> 00:20:49,688
ليس هناك ما نسطيع فعله
كي نوفقها

287
00:20:49,771 --> 00:20:51,983
لن تتزحزح عن موقفها

288
00:20:52,526 --> 00:20:54,529
ولماذا قد تفعل؟

289
00:20:54,612 --> 00:21:00,206
ابن المرشح الرئاسي يواجه تهمة
قتل إنها قصة ضخمة

290
00:21:00,289 --> 00:21:04,964
لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في
إتجاه تصديق ذلك, بدون أن تقاتل

291
00:21:05,047 --> 00:21:09,681
لا يوجد شيء للقتال هناك. ليس مهم
(من سيذيع القصة أنا أم (مورين

292
00:21:09,765 --> 00:21:14,063
علينا أن نتعامل مع هذا ونتخطاه -
عملت المستحيل لنجاحك -

293
00:21:14,148 --> 00:21:17,070
الآن أطلب منك
أن تفعل ذلك لإبنك

294
00:21:17,071 --> 00:21:17,362
لا

295
00:21:18,029 --> 00:21:20,951
أنت تريدين مني أن أغير الماضي

296
00:21:21,035 --> 00:21:22,633
وإن كنت تريدين مساعدتي

297
00:21:22,634 --> 00:21:24,958
كان عليك أن تسأليني
قبل سبع سنين

298
00:21:25,042 --> 00:21:27,629
(إكرامًا لله يا (ديفيد

299
00:21:30,509 --> 00:21:34,267
أريد جدول اليوم على مكتبي -
حاضر سيدي, حالًا -

300
00:21:39,943 --> 00:21:42,030
(ألميديا) -
جاك) يتكلم. أين هي (نينا)؟) -

301
00:21:42,113 --> 00:21:45,244
،تعمل على بعض المعلومات
(حصلنا عليها من (جيمي

302
00:21:45,327 --> 00:21:47,290
هل وصل (كايل) لهناك؟ -
لا، ليس بعد -

303
00:21:47,373 --> 00:21:48,463
ماذا عن السيارة؟

304
00:21:48,464 --> 00:21:51,255
،نينا) قد أرسلتها)
ستكون هناك بعد 10 دقائق

305
00:21:51,338 --> 00:21:55,053
جيد. هل قالت (جيمي) شيئًا آخر؟ -
لا شيء مفيد, لا -

306
00:21:55,137 --> 00:21:57,290
..توني) جهاز الأمن أخبرني)

307
00:21:57,291 --> 00:22:00,437
أنك أنت من أمرهم
بإخراجي من تلك التمثيلية

308
00:22:00,522 --> 00:22:03,151
أجل, شعرت بأن علي
(فعل ذلك يا (جاك

309
00:22:03,234 --> 00:22:06,699
،بالمعلومات التي تملكها
أعتقد أنك قد فعلت الصواب

310
00:22:06,782 --> 00:22:09,275
لم أكن أعلم ما تمر به الليلة

311
00:22:09,276 --> 00:22:12,125
كان يجب أن تعطيني نبذة
عن الموقف

312
00:22:12,209 --> 00:22:16,717
،أجل, سأقدر ذلك, إسمع
خسارة أنني لم أعرف سابقًا بمن أثق

313
00:22:16,800 --> 00:22:20,139
أنا سعيد أنك كنت هناك عندما
عادت (نينا) إلى الوحدة

314
00:22:20,222 --> 00:22:21,809
أجل

315
00:22:22,936 --> 00:22:25,858
سأتصل بك عندما تأتي السيارة -
حسنًا -

316
00:22:25,941 --> 00:22:27,194
وداعًا

317
00:22:27,277 --> 00:22:30,032
لورين) تعال إلى النافذة)

318
00:22:34,581 --> 00:22:37,337
هل ترين تلك الآلة هناك
الذي تبدو كمقص الشجيرات؟

319
00:22:37,420 --> 00:22:39,424
تتحدث عن مقص الحديد؟

320
00:22:39,507 --> 00:22:43,138
أجل, مقص الحديد
هل يمكن أن تحضريه إلي من فضلك؟

321
00:22:45,434 --> 00:22:48,272
سوف أراقبك

322
00:23:30,430 --> 00:23:32,142
جيد

323
00:23:32,225 --> 00:23:34,814
،ادفعي بقوة
ادفعي قدر استطاعتك

324
00:23:34,897 --> 00:23:37,192
أعرف كيف يستعمل مقص الحديد

325
00:23:41,533 --> 00:23:43,203
جيد

326
00:23:50,842 --> 00:23:55,016
(كان ذلك (فرانك سيمس
من جهازالأمن. ما الذي تفعله؟

327
00:23:55,099 --> 00:23:59,858
(أسكب لنفسي الشراب, (مايك -
لم تحن الساعة التاسعة بعد -

328
00:23:59,941 --> 00:24:01,097
ماذا قال (سيمس)؟

329
00:24:01,098 --> 00:24:03,698
عميل الوكالة الذي
افتعل هذا الاضطراب

330
00:24:03,781 --> 00:24:06,537
في محطة الكهرباء
(اسمه (جاك باور

331
00:24:07,371 --> 00:24:10,627
حاول أن ينتزع السلاح
من أحد رجال الأمن

332
00:24:10,710 --> 00:24:14,008
ولكن هذه البادرة أسأت فهمه

333
00:24:14,092 --> 00:24:16,387
ربما هي كذلك -
..نعم، حسنًا -

334
00:24:16,470 --> 00:24:20,394
ولقد تم حجزه ولكنه هرب

335
00:24:20,478 --> 00:24:23,442
وكيف فعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

336
00:24:23,525 --> 00:24:26,780
،ولم يجدوه حتى الآن
ولكنه ما زال هناك

337
00:24:27,532 --> 00:24:29,577
(جاك باور)، (جاك باور)

338
00:24:30,036 --> 00:24:32,123
هل تعرفه؟

339
00:24:32,207 --> 00:24:34,085
لقد سمعت الاسم من قبل

340
00:24:50,155 --> 00:24:51,909
انهضي

341
00:24:52,577 --> 00:24:56,584
ماذا ستفعل؟ -
لا تقلقي، لن أؤذيها -

342
00:24:58,211 --> 00:25:00,540
انهضي واذهبي
إلى الغرفة الأخرى

343
00:25:00,541 --> 00:25:01,968
لا تفكر حتى فى لمسها

344
00:25:02,051 --> 00:25:03,929
تحركي

345
00:25:04,013 --> 00:25:05,975
لا -
لا تمسها -

346
00:25:06,058 --> 00:25:09,064
ابقي بعيدة عن هنا أو سأذيها
هيّا

347
00:25:18,831 --> 00:25:21,419
لا، ابتعد عني
لا، ابتعد عني

348
00:25:21,502 --> 00:25:22,880
اصمتي

349
00:25:26,636 --> 00:25:28,724
أنا لن اقاتلك

350
00:25:36,571 --> 00:25:39,285
أمي -
سأكون على ما يرام يا عزيزتي -

351
00:25:44,084 --> 00:25:46,297
هيّا

352
00:25:47,882 --> 00:25:49,969
هيّا -
حسنًا -

353
00:25:51,138 --> 00:25:53,308
جيد -
حسنًا -

354
00:26:12,301 --> 00:26:13,971
أمي

355
00:26:59,718 --> 00:27:02,140
(مورين كينجسلي) -
شكرًا لكِ -

356
00:27:05,896 --> 00:27:08,112
مرحبًا (مورين)، شكرًا لاتصالك ثانية

357
00:27:08,113 --> 00:27:11,531
أنا على وشك أن الظهور على
الهواء يا (شيرى)، ماذا هناك؟

358
00:27:11,614 --> 00:27:14,202
لا تذيعي القصة -
معذرةً -

359
00:27:14,286 --> 00:27:17,458
(القصة الخاصة بـ (كيث
اتركيها لحالها الآن

360
00:27:17,542 --> 00:27:20,047
هذا.. انتظري من فضلك

361
00:27:20,130 --> 00:27:22,634
هل يمكنك اعطائي دقيقة؟

362
00:27:27,726 --> 00:27:31,733
(تلك القصه حول (كيث
كاملة وموثقة

363
00:27:31,817 --> 00:27:34,238
أنا لا أفتعل ادعاءات خاطئة عنه

364
00:27:34,321 --> 00:27:39,164
كانت هناك حادثة اغتيال
على زوجي هذا الصباح

365
00:27:39,247 --> 00:27:41,501
ولكنها باءت بالفشل

366
00:27:43,171 --> 00:27:44,590
استمري

367
00:27:44,673 --> 00:27:47,636
الرجل الذي اعتقلوه
يعمل لدى الحكومة

368
00:27:47,720 --> 00:27:50,433
ولا يعقل أن يتصرف بمفرده

369
00:27:51,977 --> 00:27:56,652
هل تخبريني أن هناك مؤامرة
من داخل الحكومة لقتل زوجك؟

370
00:27:56,736 --> 00:28:00,034
أنا أخبرك بشيء
لم يتم الافصاح عنه

371
00:28:00,117 --> 00:28:02,788
..وإذا اعطيتني ساعاتان

372
00:28:03,707 --> 00:28:06,002
سأحصل على معلومات من مصادري

373
00:28:07,338 --> 00:28:10,302
حسنًا، أنظري
(لن أترك تلك القصة حول (كيث

374
00:28:10,385 --> 00:28:15,311
لم أطلب منكِ هذا ولكن يمكنك
فقط تأجيلها فقط ليومين

375
00:28:26,372 --> 00:28:27,750
..أمي

376
00:28:27,833 --> 00:28:32,091
أنا آسفة، كان كل هذا خطئي -
لا، لا بأس يا عزيزتي، لا بأس -

377
00:28:32,174 --> 00:28:35,054
لو لم أتسلل للخارج
لم يكن سيحدث كل هذا

378
00:28:35,137 --> 00:28:36,557
استمعي لي

379
00:28:37,683 --> 00:28:41,775
سوف نعبر كل هذا
وسنصبح عائلة من جديد

380
00:28:42,275 --> 00:28:45,323
أنتِ وأنا وأباكِ سوف نسترجع
حياتنا مرة أخرى

381
00:28:49,747 --> 00:28:54,547
وهذا لن يصبح جزء من حياتنا
هل تفهمين ما أقول؟

382
00:28:55,381 --> 00:28:57,678
أنتِ لن تخبري أبي

383
00:29:02,394 --> 00:29:05,149
من أين أحضرتِ هذا؟

384
00:29:08,488 --> 00:29:10,784
وحدة مكافحة الارهاب -
(نينا) اسمعيني، أنا (تيري) -

385
00:29:10,867 --> 00:29:13,163
تيري)، أين أنتِ؟)

386
00:29:16,920 --> 00:29:17,380
(تيري)

387
00:29:18,965 --> 00:29:21,052
(تيري)

388
00:29:23,849 --> 00:29:24,559
انقطع الخط

389
00:29:26,020 --> 00:29:28,274
قفي في هذا الركن

390
00:30:17,486 --> 00:30:19,781
لا، أنا لا أريد أن أخوض في
هذا مع الحاكم

391
00:30:19,865 --> 00:30:22,954
دعه هو أولًا، إذا كانت لديه
(مشكلة يجب أن يتحدث مع (مايك

392
00:30:23,037 --> 00:30:26,793
جيد، أريدها بهذا الشكل

393
00:30:26,878 --> 00:30:29,382
حسنًا -
ديف) سوف أتحدث إليك لاحقًا) -

394
00:30:34,099 --> 00:30:36,770
أين ذهبت؟ -
كنت بالخارج -

395
00:30:36,853 --> 00:30:39,525
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -

396
00:30:43,115 --> 00:30:44,283
أنت لم تخبر الصحافة عني

397
00:30:45,661 --> 00:30:47,831
سأفعل قريبًا على أي حال

398
00:30:47,914 --> 00:30:50,251
أنظر، لقد تحدثت
..مع المحامى الخاص بي

399
00:30:50,252 --> 00:30:52,589
ولديه أفضل المساعدين
الذين يعملون على هذا

400
00:30:52,673 --> 00:30:56,138
أفضل مساعديه.. حقًا -
أنظر يا (كيث)، لا تفكر هكذا -

401
00:30:56,221 --> 00:31:01,480
سوف يتم تبرئتك وستواصل
حياتك بدون أي تأثير عليك

402
00:31:02,816 --> 00:31:04,611
بالطبع

403
00:31:04,695 --> 00:31:07,032
هل أنت جاهز للذهاب؟

404
00:31:07,116 --> 00:31:10,372
كينجسلي) أجلت نشر القصة)
هل نحن مستعدون لشيء ما؟

405
00:31:10,455 --> 00:31:12,458
هذا ليس ضروريًا

406
00:31:12,542 --> 00:31:14,754
ماذا؟ -
لقد تحدثت معها للتو -

407
00:31:14,837 --> 00:31:17,551
سوف تأجل اعلان القصة حاليًا

408
00:31:19,262 --> 00:31:20,421
لماذا تفعل ذلك؟

409
00:31:20,422 --> 00:31:23,436
،لا أعرف لم تخبرني
ربما توصلت معها لشيء

410
00:31:23,519 --> 00:31:26,233
لا، لم أفعل، هل هناك شيء آخر؟

411
00:31:29,363 --> 00:31:30,740
جاهز

412
00:31:30,824 --> 00:31:34,581
مورين كينجسلي) قررت تأجيل)
القصة لسبب ما

413
00:31:34,664 --> 00:31:38,463
(أشكر الله يا (ديفيد -
هل لديكِ أي فكرة عن السبب؟ -

414
00:31:38,546 --> 00:31:43,472
لا، ربما مصادرها لم تكن
قوية مثلما قالت

415
00:31:46,394 --> 00:31:48,898
ماذا؟ ألست مرتاح؟

416
00:31:49,523 --> 00:31:50,779
أريد التحدث إليها

417
00:31:50,780 --> 00:31:53,364
بعد أن تنتهي من برنامجها
سوف ندعوها

418
00:31:53,447 --> 00:31:55,952
هل تعتقد أنها من الذكاء أن
تترك الأمور هكذا؟

419
00:31:56,035 --> 00:31:59,337
إنها من الذكاء لتعرف
دوافع كل شخص

420
00:31:59,338 --> 00:32:00,502
هيّا بنا نذهب

421
00:32:00,585 --> 00:32:02,672
هيّا

422
00:32:16,780 --> 00:32:20,663
أين تعملين؟ -
(احدى المقاهي في (فينتورا -

423
00:32:20,746 --> 00:32:24,294
مقهى لتقديم وجبة الافطار
بـ 3.99 دولار

424
00:32:26,172 --> 00:32:28,134
هل أنتِ متزوجة؟

425
00:32:28,218 --> 00:32:29,212
..كنت متزوجة

426
00:32:29,213 --> 00:32:34,478
ولكن أختي انتقلت للعيش معنا
بعد حادثة سيارة سيئة جدًا

427
00:32:34,563 --> 00:32:36,960
..لم تكن تستطيع الاعتناء بنفسها

428
00:32:36,961 --> 00:32:39,821
وزوجي (هنري) قال لي
أنني يجب أن أختار

429
00:32:39,904 --> 00:32:43,077
وأنتِ اخترتِ أختك -
نعم -

430
00:32:44,413 --> 00:32:46,711
وهذه أول حادثة لقيادتك
وأنتِ مخمورة

431
00:32:46,712 --> 00:32:47,669
الأولى منذ عامين

432
00:32:49,297 --> 00:32:52,636
لديكِ مشكلة -
ماذا؟ مشكلة شراب الخمر -

433
00:32:53,846 --> 00:32:58,229
أتمنى أن تكون بهذه البساطة
على الأقل لدي مجموعة تدعمني

434
00:33:00,065 --> 00:33:03,488
لا، ما أخاف منه هو حظي السيء

435
00:33:07,037 --> 00:33:09,958
آسف لأنني أدخلتك
في هذا الموقف

436
00:33:10,543 --> 00:33:12,922
فقط دعني أذهب

437
00:33:13,799 --> 00:33:16,094
قريبًا عندما أحصل على السيارة

438
00:33:19,099 --> 00:33:21,395
قريبًا عندما أحصل على السيارة

439
00:33:24,108 --> 00:33:26,780
كنت دائمًا فى الجيش

440
00:33:26,863 --> 00:33:29,200
دائمًا لدي عمل
في المخابرات الأمريكية

441
00:33:30,745 --> 00:33:33,667
كنت في بعض الأماكن المروعة

442
00:33:34,543 --> 00:33:37,257
ورأيت بعض الأشياء
الفظيعة الجميلة

443
00:33:39,427 --> 00:33:43,393
لا أعتقد أنني كنت خائف هكذا
في حياتي

444
00:34:48,299 --> 00:34:52,473
لا، لقد قلت لكم أني لن أقول شيء
حتى أحصل على محامي

445
00:34:52,557 --> 00:34:55,312
أعتقد أنك ستخبرينا -
لماذا تعتقد هذا؟ -

446
00:34:56,230 --> 00:34:58,651
لأننا سنحضر (كايل) إلى هنا

447
00:34:59,236 --> 00:35:00,529
ماذا؟

448
00:35:02,741 --> 00:35:07,750
سأقتلك إذا لمست ابني -
نحن لن نمس شيء منه -

449
00:35:08,543 --> 00:35:11,222
ولكن إذا لم تساعدينا
..(في العثور على (جينز

450
00:35:11,223 --> 00:35:12,927
لن يكون أمامنا
إلا إحضاره إلى هنا

451
00:35:13,010 --> 00:35:15,097
لا، لن تفعل

452
00:35:16,390 --> 00:35:18,478
لا -
(حسنًا يا (جيمي -

453
00:35:20,148 --> 00:35:24,738
تخيلي تأثير ذلك عليه
عندما يرى أمه وهي مقيدة

454
00:35:25,740 --> 00:35:29,456
أعتقلت لأنها خائنة -
لا، هذا ليس عادل -

455
00:35:30,081 --> 00:35:34,507
تلك الصورة ستتبعه بقية حياته

456
00:35:37,595 --> 00:35:39,265
..(نينا)

457
00:35:40,308 --> 00:35:41,977
من فضلك

458
00:35:43,272 --> 00:35:46,277
لا تفعلي هذا، (كايل) لا يستطيع
(رؤيتي هكذا، رجاء يا (نينا

459
00:35:46,361 --> 00:35:49,951
،نحن غير مضطرون لهذا
كل ما عليكِ أن تبدأي في الكلام

460
00:35:50,034 --> 00:35:52,788
(الحد الأدنى يا (جيمي

461
00:35:52,872 --> 00:35:54,809
أفضل شيء
يمكن أن تفعليه لابنك

462
00:35:54,810 --> 00:35:57,004
هو أن تساعدينا
(في الحصول على (جينز

463
00:35:57,087 --> 00:35:58,799
لماذا؟

464
00:35:58,882 --> 00:36:01,098
عندما تكوني في الحجز

465
00:36:01,099 --> 00:36:04,977
جينز) سيفعل أي شيء)
لمنعك من الشهادة

466
00:36:05,061 --> 00:36:07,494
وبما أنه لا يستطيع
..الوصول إليكِ مُباشرة

467
00:36:07,495 --> 00:36:08,859
ما الذى سيلجأ إليه بعد هذا

468
00:36:08,942 --> 00:36:11,029
ابنك، صحيح

469
00:36:14,326 --> 00:36:15,996
(كايل)

470
00:36:37,118 --> 00:36:39,204
..أنا فقط

471
00:36:40,874 --> 00:36:42,961
مضطربة

472
00:36:43,545 --> 00:36:45,799
وبحاجة لبعض الوقت للتفكير

473
00:36:48,262 --> 00:36:50,767
لديكِ دقيقتين

474
00:37:11,386 --> 00:37:14,391
لورين)، أنا في مشكلة كبيرة)
أنا بحاجة لمساعدتك من فضلك

475
00:37:14,475 --> 00:37:15,838
يجب أن أصل إلى السيارة

476
00:37:15,839 --> 00:37:18,315
ولكن إذا ذهبت للخارج
سوف يعتقلوني مجددًا

477
00:37:18,398 --> 00:37:20,629
وهل تريدني أن
أحضرها إلى هنا؟

478
00:37:20,630 --> 00:37:20,778
نعم

479
00:37:20,861 --> 00:37:23,104
أحضريها إلى هنا
واوقفيها بجانبها

480
00:37:23,105 --> 00:37:25,619
ولماذا لم يحضرها صديقك
إلى هذا المكان؟

481
00:37:25,704 --> 00:37:28,981
الشخص الذي أحضر السيارة
يتبع الأوامر فقط

482
00:37:28,982 --> 00:37:30,420
إنه لم يعرف أنها لي

483
00:37:30,504 --> 00:37:33,259
هل تعرف كيف
يبدو هذا الأمر مجنونًا؟

484
00:37:33,342 --> 00:37:35,429
نعم، أعرف

485
00:37:44,404 --> 00:37:48,660
حسنًا، دعني أخبرك
أني أصدق نصف ما قلته

486
00:37:48,745 --> 00:37:53,711
ولكن أخبرني بشيء واحد
هل زوجتك وابنتك في مشكلة حقًا؟

487
00:37:53,795 --> 00:37:55,882
نعم، إنهما كذلك

488
00:37:58,762 --> 00:38:04,648
حسنًا، أين السيارة؟ -
(إنها على زاوية كنيسة (وميرسر -

489
00:38:04,731 --> 00:38:08,905
فضية اللون، ذات لوحات حكومية
والمفاتيح بها

490
00:38:39,167 --> 00:38:42,172
هيّا يا (لورين) إذهبي، هيّا

491
00:38:48,183 --> 00:38:49,644
لا

492
00:38:50,186 --> 00:38:51,856
لا

493
00:38:53,609 --> 00:38:56,406
معذرة -
لا -

494
00:38:56,489 --> 00:38:58,159
اللعنة

495
00:39:13,144 --> 00:39:15,982
جاك)، إنه يخرج من النافذة)
أنا أراه

496
00:39:16,859 --> 00:39:19,781
هنا (هيس) لدي (باور) هنا

497
00:39:51,002 --> 00:39:52,229
حسنًا، على ماذا حصلت؟

498
00:39:52,230 --> 00:39:54,801
لقد حاولت البحث عن
(جينز) بتهجئة جميع الأحرف

499
00:39:54,884 --> 00:39:57,525
لقد أحضرت قائمة طويلة
من السجلات

500
00:39:57,526 --> 00:39:59,685
وسجلات من الجمعيات الاجرامية

501
00:39:59,768 --> 00:40:02,215
افحص كل ما حصلنا عليه الليلة

502
00:40:02,216 --> 00:40:05,361
(حادثة الحطام و(ألن يورك
(و(بانتيكوف

503
00:40:05,445 --> 00:40:07,573
حسنًا

504
00:40:07,657 --> 00:40:10,816
لقد أخذت وقت كافي
للتفكير في الأمر

505
00:40:10,817 --> 00:40:10,996
نعم

506
00:40:15,128 --> 00:40:19,178
ابن (جيمي) سوف يحضر إلى هنا
أخبروني عندما يحضر

507
00:40:19,261 --> 00:40:23,089
انتظري، ما نوع المشكلة
المتورطة بها

508
00:40:23,090 --> 00:40:23,727
لا توجد

509
00:40:23,811 --> 00:40:27,317
هيا، لا تعاملينى كالغبي، لقد
أخبرتيني أن أسيطر على عملها

510
00:40:27,401 --> 00:40:30,698
وأنتِ و(توني) مختفون منذ ساعة
والآن تحضرون ابنها إلى هنا

511
00:40:30,782 --> 00:40:35,122
..إنها في مشكلة وأنا أريد أن أعرف -
أنت لست وكيل الشئون الداخلية -

512
00:40:35,206 --> 00:40:38,253
اصمت وأخبرنا
عندما يحضر ابنها، حسنًا

513
00:40:39,631 --> 00:40:43,470
سوف يخمن هذا -
الأمر لن يصبح سري لفترة طويلة -

514
00:40:43,554 --> 00:40:45,427
ولكننا بحاجة لـ (مايلو) معنا

515
00:40:45,428 --> 00:40:48,438
لأن ما ستعطينا إياه
(جيمي) سنحتاجه ليعمل عليه

516
00:40:48,521 --> 00:40:51,652
أتمنى أن يكون شيء ذو قيمة -
نعم -

517
00:40:53,071 --> 00:40:55,074
يا إلهي

518
00:40:55,158 --> 00:40:57,246
فك هذه القيود -
(جيمي) -

519
00:40:57,329 --> 00:40:59,416
ما هي الأرقام؟

520
00:41:01,336 --> 00:41:06,679
أبقيها هنا، هيا  -
نحتاج لمساعدة طبية -

521
00:41:06,762 --> 00:41:08,891
أسرع

522
00:41:08,974 --> 00:41:11,061
أمسكي قدميها

523
00:41:12,355 --> 00:41:15,486
،انتبه لرأسها
جيمي) ماذا فعلتِ؟)

524
00:41:20,536 --> 00:41:20,868
ماذا؟

525
00:41:20,869 --> 00:41:23,918
أنا (مايلو)، لقد حضر
ابن (جيمي) هل أحضره للداخل؟

526
00:41:24,001 --> 00:41:26,296
لا، أبقه بعيدًا عن هنا

527
00:41:27,557 --> 00:41:32,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
