1
00:00:05,000 --> 00:00:05,192
2

2
00:00:05,192 --> 00:00:05,384
24

3
00:00:05,384 --> 00:00:05,576
24
ا

4
00:00:05,576 --> 00:00:05,768
24
ال

5
00:00:05,768 --> 00:00:05,960
24
الم

6
00:00:05,960 --> 00:00:06,152
24
المو

7
00:00:06,152 --> 00:00:06,344
24
الموس

8
00:00:06,344 --> 00:00:06,536
24
الموسم

9
00:00:06,536 --> 00:00:06,728
24
الموسم ا

10
00:00:06,728 --> 00:00:06,920
24
الموسم ال

11
00:00:06,920 --> 00:00:07,112
24
الموسم الـ

12
00:00:07,112 --> 00:00:07,304
24
الموسم الـ1

13
00:00:07,304 --> 00:00:07,496
24
الموسم الـ1 ا

14
00:00:07,496 --> 00:00:07,688
24
الموسم الـ1 ال

15
00:00:07,688 --> 00:00:07,880
24
الموسم الـ1 الح

16
00:00:07,880 --> 00:00:08,072
24
الموسم الـ1 الحل

17
00:00:08,072 --> 00:00:08,264
24
الموسم الـ1 الحلق

18
00:00:08,264 --> 00:00:08,456
24
الموسم الـ1 الحلقة

19
00:00:08,456 --> 00:00:08,648
24
الموسم الـ1 الحلقة ا

20
00:00:08,648 --> 00:00:08,840
24
الموسم الـ1 الحلقة ال

21
00:00:08,840 --> 00:00:09,032
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ

22
00:00:09,032 --> 00:00:09,224
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ0

23
00:00:09,224 --> 00:00:10,000
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ15

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يُخططون
لاغتيال مُرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
متورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك باور</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

6
00:00:34,730 --> 00:00:37,316
<i>الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الثانية والثالثة ظهرًا</i>

7
00:00:37,399 --> 00:00:40,276
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

8
00:01:04,231 --> 00:01:06,441
يمكنني مُخاطبتك
(رئيسك يا سيد (ألميدا

9
00:01:06,525 --> 00:01:09,236
وأنا متأكد
أنه سيكون هناك نتائج

10
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
،آسف حضرة السيناتور
ولكننا لدينا نظام

11
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
(مديرنا (رايان شابيل
يعمل على التحقيق معه

12
00:01:15,283 --> 00:01:16,785
ولكن يمكنني اخباره
بسبب وجودك هنا

13
00:01:16,868 --> 00:01:20,789
كل ما سيحتاج لمعرفته
(أني أريد رؤية (جاك باور

14
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
وأريد أن أفعل هذا الآن

15
00:01:24,751 --> 00:01:27,264
هل يمكنني أن أقدم لك
..شيء، بينما

16
00:01:27,265 --> 00:01:27,421
لا

17
00:01:48,151 --> 00:01:49,401
(شابيل)

18
00:01:49,485 --> 00:01:51,469
لا أستطيع تأخيرهم
..أكثر من هذا

19
00:01:51,470 --> 00:01:53,948
إنه يريد أن يعرف لماذا
(لا يستطيع رؤية (جاك

20
00:01:54,030 --> 00:01:56,491
ماذا أخبرته؟

21
00:01:56,576 --> 00:01:59,287
أخبرته أنك تحقق معه

22
00:01:59,828 --> 00:02:02,159
ولم يخبرك حتى الآن
بسبب حضوره هنا؟

23
00:02:02,160 --> 00:02:03,957
لا، إنه يريد رؤية (جاك) فقط

24
00:02:04,417 --> 00:02:08,378
حسنًا، حتى نعرف المزيد
لا أريد أن أضع هؤلاء الاثنين سويًا

25
00:02:08,463 --> 00:02:11,381
وأنا أعمل عليه الآن -
حسنًا -

26
00:02:15,803 --> 00:02:19,549
إذًا، ألم تكتشف سبب
وجود (بالمر) هنا؟

27
00:02:19,550 --> 00:02:20,141
ليس بعد

28
00:02:20,223 --> 00:02:23,135
هل هناك معلومات جديدة
حول القتلة؟

29
00:02:23,136 --> 00:02:25,020
(أجل، هناك (أليكس دريزن

30
00:02:25,353 --> 00:02:29,274
يبدو أنه يرتبط مع القتلة الآخرون
ولكنه توقف في العاصمة لمدة يومين

31
00:02:29,357 --> 00:02:31,902
(ثم توجه إلى (لوس أنجلوس
يوم السبت

32
00:02:31,985 --> 00:02:34,989
هناك تضاربات أخرى
ما زلت أعمل عليها

33
00:02:35,071 --> 00:02:38,241
أين التقرير؟ -
(أدخلته على حاسوب (نينا -

34
00:02:38,325 --> 00:02:40,660
أرسل لي نسخة -
حسنًا -

35
00:02:45,540 --> 00:02:48,151
لا أفهم لماذا تنقلونا
إلى المنزل الآمن

36
00:02:48,152 --> 00:02:51,297
أليس من المفترض أن نذهب
للاستجواب في مكتب (جاك)؟

37
00:02:51,380 --> 00:02:55,009
سنفعل هذا في المنزل الآمن -
هل سيكون أبي هناك؟ -

38
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
ليس الآن، ربما بعد أن ينتهي
مع الوحدة

39
00:03:00,765 --> 00:03:03,726
هل نحن بخير يا (نينا)؟ -
كل شيء على ما يرام -

40
00:03:04,017 --> 00:03:07,270
كل شيء الآن تحت السيطرة
وآمن لكما

41
00:03:07,354 --> 00:03:10,440
هل يعرف (جاك) أنك تنقلينا؟ -
(بالطبع، (مايرز -

42
00:03:11,733 --> 00:03:15,488
نحن ننقل (تيري) و(كيم) إلى
المنزل الآمن، سنصل هناك قريبًا

43
00:03:15,570 --> 00:03:17,113
..أمي

44
00:03:17,197 --> 00:03:19,575
أنتِ لم تخبريني
عما قالته الطبيبة

45
00:03:19,659 --> 00:03:22,411
لا، لست قلقة حول هذا

46
00:03:22,495 --> 00:03:24,871
لقد كان ورم وانفجر

47
00:03:24,955 --> 00:03:27,249
قالت أن الأمر ليس خطير

48
00:03:29,585 --> 00:03:32,797
..لماذا هي -
لا شيء يدعو للقلق -

49
00:03:32,880 --> 00:03:35,591
قالت أنه سيزول بمفرده

50
00:03:40,304 --> 00:03:42,556
اتصل بي (جينز) أولًا
على هاتفي النقال

51
00:03:42,639 --> 00:03:45,518
وجهني إلى سيارة واقفة
(في مستشفى (سان مارك

52
00:03:45,600 --> 00:03:50,397
هل كانت السماعة في السيارة؟ -
نعم وطلب مني وضعها في أذني -

53
00:03:51,524 --> 00:03:53,147
هل يمكننا أخذ راحة؟

54
00:03:53,148 --> 00:03:56,736
أريد الاطمئنان على
زوجتي وابنتي في العيادة

55
00:03:57,113 --> 00:04:00,115
تيري) و(كيم) غادرا العيادة) -
ماذا؟ -

56
00:04:00,199 --> 00:04:00,700
..إنهما بخير

57
00:04:00,701 --> 00:04:02,994
بعد انتهائهم من الفحوصات
اصطحبتهم (نينا) إلى المنزل الآمن

58
00:04:03,076 --> 00:04:06,872
كنتِ تعرفين أنهم سينقلون
زوجتي وابنتي ولم تخبريني

59
00:04:07,205 --> 00:04:09,792
حسنًا، انتهى الأمر

60
00:04:09,876 --> 00:04:13,504
لن أقول كلمة أخرى، أريد التحدث
(مع (شابيل

61
00:04:15,172 --> 00:04:16,923
(الآن يا (ألبيرتا

62
00:04:27,477 --> 00:04:29,562
أنتِ منهكة

63
00:04:30,229 --> 00:04:32,565
لقد تفاجأت بمكالمتك ليلة أمس

64
00:04:33,232 --> 00:04:36,151
لم أعتقد أنني سأراك مرة أخرى
بعد مقابلتك في العاصمة

65
00:04:38,445 --> 00:04:41,157
أنا لست سهلة في الواقع

66
00:04:42,658 --> 00:04:45,786
هل لديكِ وقت فراغ آخر
خلال اليوم؟

67
00:04:52,877 --> 00:04:58,423
السيناتور سيغادر اليوم ليرحل
(إلى.. (نيفادا

68
00:04:59,342 --> 00:05:02,155
لقد تحدث إلى القليل منّا
حول هذا

69
00:05:02,156 --> 00:05:05,223
وأنا واحدة من المجموعة
التي ستذهب معه

70
00:05:06,057 --> 00:05:09,185
هل يجب أن تمسكي يده؟ -
هذا تعبير مجازي -

71
00:05:12,396 --> 00:05:16,317
(سيكون لديك وقت فراغ في (نيفادا

72
00:05:17,485 --> 00:05:19,779
هل تريد أن تأتي إلى هناك؟

73
00:05:19,862 --> 00:05:22,323
إذا أردتني

74
00:05:41,050 --> 00:05:44,637
هذا دش كبير للغاية ويكفى اثنين

75
00:05:44,720 --> 00:05:46,806
أنا في طريقي

76
00:05:48,224 --> 00:05:48,570
(آلن)

77
00:05:48,571 --> 00:05:51,060
،)سيناتور (بالمر
كيف يمكنني مساعدتك؟

78
00:05:51,144 --> 00:05:53,938
أحاول التحدث مع أحد عملاء وحدة
(مكافحة الارهاب اسمه (جاك باور

79
00:05:54,021 --> 00:05:54,558
أين أنت؟

80
00:05:54,559 --> 00:05:56,774
،وحدة مكافحة الارهاب
(لوس أنجلوس)

81
00:05:56,858 --> 00:05:59,944
،يقولون أني أحتاج لتصريح
ولكن هذا الأمر لن يأخذ طويلًا

82
00:06:00,027 --> 00:06:02,810
،ليس هناك مشكلة
من المسئول عندك؟

83
00:06:02,811 --> 00:06:03,990
(رايان شابيل)

84
00:06:04,073 --> 00:06:07,201
حسنًا، سأعتني بهذا الأمر الآن

85
00:06:07,285 --> 00:06:09,579
شكرًا يا (آلن)، أدينك بواحدة

86
00:06:13,124 --> 00:06:16,377
(سيناتور (بالمر)، (رايان شابيل

87
00:06:17,295 --> 00:06:19,036
(يبدو أن هناك مشكلة يا (رايان

88
00:06:19,037 --> 00:06:21,257
لماذا لا أستطيع مقابلة
العميل (باور)؟

89
00:06:21,340 --> 00:06:25,178
أغفر لي من فضلك، عندما
..يكون هناك عميل تحت التحقيق

90
00:06:25,261 --> 00:06:29,098
فالإجراءات أن يتم عزله
حتى يتم استجوابه نهائيًا

91
00:06:29,182 --> 00:06:31,851
هذا الأمر خارج عن سيطرتي

92
00:06:32,185 --> 00:06:34,687
حتى إذا كان يمكنني أن أساعدك
في تحقيقك

93
00:06:34,770 --> 00:06:38,605
سيد (شابيل)، (ألن اوبتيكال)
..من وزارة الدفاع على الهاتف

94
00:06:38,606 --> 00:06:39,442
ويريد محادثتك

95
00:06:40,276 --> 00:06:42,361
معذرة

96
00:06:43,196 --> 00:06:46,032
(شابيل) -
معك (اوبتيكال) من وزارة الدفاع -

97
00:06:46,115 --> 00:06:47,618
نعم يا سيدي

98
00:06:47,700 --> 00:06:52,038
السيناتور (بالمر) لديه تصريح
مطلق، تأكد أن يحصل على ما يريد

99
00:06:52,121 --> 00:06:53,415
نعم يا سيدى -
مفهوم؟ -

100
00:06:53,498 --> 00:06:56,126
بالطبع يا سيدى -
شكرًا لك -

101
00:06:56,209 --> 00:06:58,920
(أحضر (جاك باور
إلى هنا في الحال

102
00:07:06,135 --> 00:07:11,015
شكرًا لمساعدتك
لقد قطعت الشريط الأحمر

103
00:07:13,142 --> 00:07:17,396
أريدك أن توقف كل آلات
التصوير والمسجلات أيضًا

104
00:07:18,315 --> 00:07:21,275
هذه المحادثة ستكون شخصية

105
00:07:21,360 --> 00:07:24,695
،أفهم هذا
سأتأكد أن الغرفة آمنة

106
00:07:25,530 --> 00:07:27,615
شكرًا لك

107
00:07:31,577 --> 00:07:33,079
(مرحبًا يا (جاك -
مرحبًا -

108
00:07:33,412 --> 00:07:38,209
اسمع، لقد اتصلت (نينا) وهي
تخبرك أن (تيري) و(كيم) بخير

109
00:07:38,293 --> 00:07:41,004
مَن الذي يحرس المنزل؟ -
(بولسون) و(برهير) -

110
00:07:41,087 --> 00:07:42,505
حسنًا، جيد

111
00:07:42,588 --> 00:07:46,008
أيضًا، (شابيل) يريد رؤيتك في
غرفة الاجتماعات

112
00:07:46,092 --> 00:07:47,760
جيد

113
00:07:50,555 --> 00:07:53,016
(شكرًا لك يا (توني -
بالطبع -

114
00:07:59,773 --> 00:08:04,069
مايلو) أنا آسف بخصوص البطاقة)
ليلة أمس، لم يكن لدي خيار

115
00:08:04,153 --> 00:08:06,863
،لا عليك
نحن نقدر ما كنت تمر به

116
00:08:06,946 --> 00:08:09,031
شكرًا لمُساعدتك

117
00:08:18,792 --> 00:08:21,003
(سيناتور (بالمر

118
00:08:21,086 --> 00:08:23,172
اتركنا بمفردنا

119
00:08:25,423 --> 00:08:27,426
سأكون بالخارج -
شكرًا لك -

120
00:08:27,509 --> 00:08:29,595
أغلق الباب

121
00:08:30,721 --> 00:08:31,971
اجلس

122
00:08:32,431 --> 00:08:34,516
حسنًا يا سيدي

123
00:08:37,686 --> 00:08:40,021
أريد أن أعرف
مَن الذي يعمل معك؟

124
00:08:40,105 --> 00:08:45,235
..سيدي أنا آسف -
هنا، الآن، أريد انهاء هذا -

125
00:08:45,319 --> 00:08:48,363
..أنا لا أعرف بماذا أخبروك -
أعرف لماذا تريدني ميت -

126
00:08:48,446 --> 00:08:51,867
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
(كوسوفو) -

127
00:08:54,203 --> 00:08:56,537
كوسوفو)؟) -
..أعرف أنك تحملني المسئولية -

128
00:08:56,621 --> 00:09:00,959
لفقدانك رجالك هناك منذ عامين

129
00:09:01,043 --> 00:09:06,048
هل كنت تعرف حول هذه العملية؟ -
لقد كنت مسئولًا عنها -

130
00:09:06,130 --> 00:09:08,639
أعرف أنك قضيت
..(على (فيكتور دريزن

131
00:09:08,640 --> 00:09:11,220
ودائرته الداخلية
وفقدت 6 رجال في العملية

132
00:09:11,469 --> 00:09:13,321
وأنت تعتقد أني بحاجة
للانتقام لرجالي

133
00:09:13,322 --> 00:09:13,972
نعم، أعتقد هذا

134
00:09:14,222 --> 00:09:17,934
مع كل احترامي لك
لقد كدت أموت اليوم لحمايتك

135
00:09:18,017 --> 00:09:21,563
ولو كنت ألوم أحد لموت رجالي
فأنا ألوم نفسي

136
00:09:21,646 --> 00:09:24,663
ماذا كنت تفعل اليوم
في محطة الكهرباء؟

137
00:09:24,664 --> 00:09:25,775
..كنت أحاول

138
00:09:28,904 --> 00:09:31,615
السبب الذي جعلني أحاول
أخذ مسدس العميل

139
00:09:31,698 --> 00:09:36,119
هو أني كنت أحاول ابعادك عن
الغرفة بدون أن أبعد نفسي

140
00:09:37,120 --> 00:09:40,040
القوم الذين يريدون قتلك
اختطفوا عائلتي

141
00:09:40,124 --> 00:09:45,545
لقد هددوني بقتلهم لو لم أساعدهم
في محاولة اغتيالك

142
00:09:47,839 --> 00:09:52,177
لم يخبروك هذا عندما حضرت إلى
هنا، أليس كذلك يا سيدي؟

143
00:09:52,261 --> 00:09:53,929
لا

144
00:10:04,606 --> 00:10:08,151
إنها الحقيقة ويمكنك التحقق
(منها بسؤال (شابيل

145
00:10:28,380 --> 00:10:33,469
حسنًا، لقد وصلوا للمنزل الآمن -
علم -

146
00:10:44,028 --> 00:10:46,113
(من هنا يا سيدة (باور

147
00:10:47,072 --> 00:10:52,119
(هؤلاء العميلين (بولسون) و(برهير
(لقد عملوا لعده سنوات مع (جاك

148
00:10:52,661 --> 00:10:55,362
(هذه زوجة (جاك) (تيري
(وابنته (كيم

149
00:10:55,363 --> 00:10:55,748
مرحبًا

150
00:10:55,831 --> 00:10:58,834
مرحبًا (كيم)، أين تريدينا

151
00:10:58,918 --> 00:11:01,003
واحد بالداخل وواحد بالخارج

152
00:11:12,723 --> 00:11:17,103
حسنًا، إنه ليس منزلًا بالضبط
ولكنه مريح نسبيًا

153
00:11:24,527 --> 00:11:27,613
هناك كشافات حركة
على بعد عشر ياردات

154
00:11:27,696 --> 00:11:32,869
إلى متى يجب علينا البقاء هنا؟ -
حتى انتهاء الاستجواب -

155
00:11:32,952 --> 00:11:37,540
نينا)، أين الحمام؟) -
هناك واحد في كل غرفة نوم -

156
00:11:37,623 --> 00:11:42,002
إذا كنتم تريدون الاغتسال
قبل أن نبدأ، هيا اذهبوا

157
00:12:18,706 --> 00:12:20,584
"اختبار حمل"

158
00:12:27,674 --> 00:12:32,636
لقد كنت رئيس لجنة الدفاع الخاصة
في مجلس الشيوخ

159
00:12:32,721 --> 00:12:36,140
والتي كانت مكلفة بتنفيذ العملية

160
00:12:36,224 --> 00:12:38,684
منذ 3 سنوات المخابرات الأمريكية
..لفتت انتباهي

161
00:12:38,768 --> 00:12:42,146
إلى الأعمال الوحشية التي ارتكبها
(فيكتور دريزن) في (كوسوفو)

162
00:12:42,856 --> 00:12:46,609
مذابح، تعذيب، تطهير عرقي

163
00:12:46,693 --> 00:12:50,071
،لقد كان الرجل وحش
وكان لديه الدعم

164
00:12:50,947 --> 00:12:52,941
حاولت المرور بالقنوات الشرعية

165
00:12:52,942 --> 00:12:56,035
ولكني لم أستطع الحصول
على من يعمل بسرعة كافية

166
00:12:56,118 --> 00:13:00,540
لذا اتصلت بالشخص الوحيد الذي
يمكنه انجاز هذا العمل

167
00:13:00,623 --> 00:13:03,542
سوف ينهيه، كما في الكتاب

168
00:13:03,627 --> 00:13:07,005
(لابد أن هذا (روبرت اليس -
هذا صحيح -

169
00:13:08,881 --> 00:13:12,176
تم تمويل (اليس) من خلال
صندوق اختياري من لجنتي

170
00:13:12,260 --> 00:13:17,556
عمله كان تطبيق المهمات السرية
بدون تسريب المعلومات

171
00:13:18,767 --> 00:13:21,352
الآن كِلانا على قائمة شخص ما

172
00:13:23,730 --> 00:13:27,317
وهل هذا عائد لما حدث اليوم؟

173
00:13:27,400 --> 00:13:29,777
هذا هو الشيء الوحيد المفهوم

174
00:13:29,860 --> 00:13:33,448
ولكن إذا كان شخص قد وضع
اسمي واسمك على قائمة معًا

175
00:13:33,532 --> 00:13:37,493
هذا يعني أنهم قادرون على إيجاد
روبرت اليس) أيضًا)

176
00:13:37,577 --> 00:13:38,745
هذا صحيح

177
00:13:43,207 --> 00:13:45,627
(نيو أورلينز)

178
00:13:45,752 --> 00:13:47,838
أربع ستات

179
00:13:51,091 --> 00:13:53,176
دعنا نراهم

180
00:13:56,888 --> 00:13:59,516
لقد عرفته، لقد رأيته في عيونك

181
00:14:00,392 --> 00:14:05,020
إذا كان يمكنك أن تقرأ ما في عيوني
فأنت تزحف تحت صخرة وتبكي

182
00:14:10,026 --> 00:14:12,111
مرة أخرى

183
00:14:18,869 --> 00:14:21,997
(اليس) -
(بوبي)، إنه أنا (ديفيد بالمير) -

184
00:14:22,079 --> 00:14:26,126
لابد أنك تمزح -
(لا، أنا هنا مع (جاك باور -

185
00:14:28,253 --> 00:14:30,130
لقد خسرت

186
00:14:32,548 --> 00:14:34,538
..(ما الذي تفعله مع (باور

187
00:14:34,539 --> 00:14:37,721
لقد عانيت كثيرًا كي
لا أجعلكم تتقابلون معًا

188
00:14:37,804 --> 00:14:41,683
يبدو أن شخصًا ما قريبًا من
فيكتور دريزن) قد أوصلنا معًا)

189
00:14:41,767 --> 00:14:44,769
اشرح -
شخصًا ما يريدني ميتًا -

190
00:14:44,853 --> 00:14:47,605
(ويبدو أنهم يريدون (باور
أيضًا اليوم

191
00:14:48,063 --> 00:14:50,692
بعد عامين من تلك العملية

192
00:14:50,775 --> 00:14:53,944
أنا الوحيد الذي أعرف أنكما
كنتما ضمن هذه العملية

193
00:14:54,029 --> 00:14:54,798
..بالتأكيد لا

194
00:14:54,799 --> 00:14:58,575
وإذا كنا على هذه القائمة
فمن المحتمل أنها تتضمنك أيضًا

195
00:14:58,658 --> 00:15:01,119
(دعني أتحدث إلى (باور -
(أنا هنا يا (بوب -

196
00:15:01,411 --> 00:15:04,629
جاك)، هل ما زلت في)
وحدة مكافحة الارهاب؟

197
00:15:04,630 --> 00:15:04,790
نعم

198
00:15:05,081 --> 00:15:07,542
لتحديد مصدر هذا
نحتاج لمساعدة بعضنا

199
00:15:07,626 --> 00:15:08,163
..لسوء الحظ

200
00:15:08,164 --> 00:15:11,505
خلال الساعات الـ12 الماضية
كان لابد ان أخرق بعض القوانين

201
00:15:11,588 --> 00:15:14,549
،وهم يستجوبوني الآن
إن يدي مقيدتين

202
00:15:14,633 --> 00:15:17,761
،حسنًا، دعهم يحلوا قيودك
ديفيد) يمكنه مساعدتك هناك)

203
00:15:17,844 --> 00:15:21,223
لا بد أن يكون شخص ما
..قد وصل إلى فريقك

204
00:15:21,306 --> 00:15:24,726
لا، لا أحد من فريقي يعرف أن
السيناتور كان مشترك في هذا

205
00:15:24,810 --> 00:15:27,144
حسنًا، لا بد أن تكون
(مجموعة (دريزن

206
00:15:27,229 --> 00:15:33,318
حسنًا، سأسترجع ملف العملية، وهو
(سيحتوى على أسماء شركاء (دريزن

207
00:15:33,401 --> 00:15:37,364
هذا سيستغرق بضع دقائق، وفي
أثناء هذا يجب أن تتبع آثر المال

208
00:15:37,447 --> 00:15:39,428
من الأرجح أنها ممولة
(من (بلجيكا

209
00:15:39,429 --> 00:15:41,409
هل يمكنك أن تصل
لحساب (كي-3) من هناك؟

210
00:15:41,493 --> 00:15:44,621
نعم، إذا أعادوني للعمل -
حسنًا، ابدأ الآن -

211
00:15:46,164 --> 00:15:49,334
سنقارن الأسماء حينما نتحدث مرة
أخرى، أين يمكنني أن أصل إليكم؟

212
00:15:49,417 --> 00:15:51,920
،مكتب وحدة مكافحة الارهاب
(لوس أنجلوس)

213
00:15:52,003 --> 00:15:53,630
حسنًا

214
00:16:41,179 --> 00:16:43,054
(تيري)

215
00:16:43,681 --> 00:16:43,904
نعم

216
00:16:43,905 --> 00:16:46,808
لقد وضعت بعض الملابس
النظيفة على الفراش

217
00:16:47,976 --> 00:16:50,061
شكرًا لكِ

218
00:17:01,448 --> 00:17:03,958
لقد اتصلوا بي
وأخبروني أنكم لن ترحلوا

219
00:17:03,959 --> 00:17:05,411
ألن تذهبوا إلى (نيفادا)؟

220
00:17:05,494 --> 00:17:06,500
لا على ما يبدو

221
00:17:06,501 --> 00:17:10,165
السيناتور لديه شيء يفعله
هنا، من الأمان أن نبقى هنا

222
00:17:10,248 --> 00:17:13,001
هل ستستقلون طائرة لاحقًا -
لا أعرف، أأمل هذا -

223
00:17:13,084 --> 00:17:14,052
"اتصلي بمجلة "التايمز

224
00:17:14,053 --> 00:17:16,171
وأخبريهم أنني سأقوم بتلك
المحادثة خلال 45 دقيقة

225
00:17:16,254 --> 00:17:17,923
بالطبع

226
00:17:35,108 --> 00:17:37,401
مرحبًا -
ألم تفتقدني بعد؟ -

227
00:17:37,484 --> 00:17:37,901
بالطبع

228
00:17:37,902 --> 00:17:40,403
أتمنى أنك لم تحجز تذكرة
(إلى (نيفادا

229
00:17:40,487 --> 00:17:43,616
كنت على وشك هذا، لماذا؟

230
00:17:44,449 --> 00:17:46,618
ربما لن نذهب

231
00:17:47,160 --> 00:17:49,872
متى ستعرفين؟ -
في خلال ساعة -

232
00:17:51,957 --> 00:17:54,752
إذا بقيتم في المدينة
هل ستقيمون في الفندق؟

233
00:17:54,835 --> 00:17:58,256
،لا أعرف
قد ينقلوننا لأسباب أمنية

234
00:17:58,338 --> 00:18:00,966
بأي حال سوف أعلمك بمكاني

235
00:18:01,634 --> 00:18:05,095
ما زلت أشتم عطرك على جلدي

236
00:18:05,846 --> 00:18:08,348
سأتصل بك حالما أعرف

237
00:18:10,642 --> 00:18:12,936
هل هذه هي الفتاة؟ -
نعم -

238
00:18:13,646 --> 00:18:16,356
ربما لا يرحل (بالمر) مع ذلك

239
00:18:16,648 --> 00:18:19,276
هذا من الأفضل لنا

240
00:18:19,609 --> 00:18:22,362
هل واجهتك أي مشاكل
في التخلص من اتباع (جينز)؟

241
00:18:22,446 --> 00:18:24,115
لا

242
00:18:25,116 --> 00:18:28,703
ما كان يجب أن تستأجره
لقد أخبرتك أن هذا خطأ فادح

243
00:18:29,036 --> 00:18:32,999
جيد، الآن أصلح هذا الخطأ
هيا نتحرك الآن

244
00:18:41,507 --> 00:18:43,676
(إنها تبدو مثل (مارتينا

245
00:18:47,345 --> 00:18:49,639
(أختنا ماتت يا (أندري

246
00:18:50,390 --> 00:18:52,226
دع هذا الأمر يمر

247
00:18:56,773 --> 00:19:02,068
هل تحدثت مع (جوفان) و(ميشكو)؟ -
لديهم أهدافهم على مرمى البصر -

248
00:19:02,153 --> 00:19:07,074
أما بالنسبة لـ (بالمر) فأنا أعدك
أنه سيكون ميت بحلول الليل

249
00:19:15,749 --> 00:19:19,921
مرحبًا، هل لديكِ معجون أسنان؟ -
نعم، إنه هناك -

250
00:19:29,764 --> 00:19:34,352
هذا غير هام، لقد أرادت الطبيبة
أن أتخذ اجراء وقائي

251
00:19:40,942 --> 00:19:43,319
لقد أخفتني

252
00:19:43,402 --> 00:19:45,112
(كيم)

253
00:19:45,196 --> 00:19:46,863
ماذا؟

254
00:19:50,784 --> 00:19:52,869
أنتِ حامل

255
00:19:58,251 --> 00:20:01,671
..لا أفهم، ما حدث اليوم
هذا غير ممكن

256
00:20:01,754 --> 00:20:02,945
إنه والدك بالطبع

257
00:20:02,946 --> 00:20:05,550
ولكن اختبار مثل هذا
..أخذ بعض الوقت

258
00:20:05,632 --> 00:20:08,177
أنتِ وأبي كنتما تحاولان الحصول
على طفل ولم تخبراني

259
00:20:08,260 --> 00:20:11,013
كلا يا عزيزتي، الأمر ليس هكذا

260
00:20:11,096 --> 00:20:13,099
(كيم)، (كيم)

261
00:20:13,808 --> 00:20:15,518
ماذا؟ -
من فضلك -

262
00:20:15,601 --> 00:20:19,105
هذه صدمة كبيرة لي أكثر منك

263
00:20:19,188 --> 00:20:21,423
أنا ووالدك كنا نستعمل
..أشياء لمنع الحمل

264
00:20:21,424 --> 00:20:23,276
،هذا للحماية
ولكنها ليست بتلك الكفاءة

265
00:20:23,359 --> 00:20:25,736
أمي مهما كان
أنتِ لست بحاجة إلى موافقتي

266
00:20:25,820 --> 00:20:29,073
أنا لا أطلب موافقتك
(يا (كيمبرلي

267
00:20:30,575 --> 00:20:35,788
فيما بعد يجب أن تفكري فيما يمر
به شخص آخر

268
00:20:35,872 --> 00:20:38,458
عزيزتي، لقد اكتشفت فقط
أنني حامل

269
00:20:40,918 --> 00:20:43,337
هل تعتقدين أن هذا يفزعني؟

270
00:20:45,923 --> 00:20:48,009
حسنًا، هذا صحيح

271
00:20:52,764 --> 00:20:54,265
..أمي

272
00:20:54,348 --> 00:20:56,434
أنا آسفة

273
00:21:07,112 --> 00:21:10,573
هل هناك أسماء أخرى
تميزها في القائمة؟

274
00:21:10,656 --> 00:21:14,195
ريتش جوين) و(مايكل)
ريدمان)، هذان فقط)

275
00:21:14,196 --> 00:21:15,828
لا إنهم لم يبرئوا بعد

276
00:21:15,912 --> 00:21:18,873
سأستخدم ما لدينا حتى الآن -
لا يجب أن أكون هنا -

277
00:21:18,956 --> 00:21:21,375
جرين) وضعتني في الأولوية) -
لقد أوضحت هذا -

278
00:21:21,667 --> 00:21:23,878
حسنًا يا (بوب)، إنه هنا -
(مايلو) -

279
00:21:24,504 --> 00:21:27,507
نعم، مَن أنت؟ -
لا تقلق بشأني -

280
00:21:28,300 --> 00:21:31,636
لقد رأيتك تخترق بعض
المقابس ذو 5 ملليمتر

281
00:21:31,719 --> 00:21:33,972
نعم، كيف عرفت هذا؟ -
لا يهم -

282
00:21:34,055 --> 00:21:37,308
نحن نحاول أن نشكل بعض الأسماء
سوف أساعدك

283
00:21:37,391 --> 00:21:40,603
الآن، ما هو كود تعريفك
وكلمة السر؟

284
00:21:40,686 --> 00:21:42,772
إعطه اياه

285
00:21:44,482 --> 00:21:46,734
"كود التعريف "إل إف إن

286
00:21:47,443 --> 00:21:50,906
"كلمه السر "فوتهيل 94022

287
00:21:50,988 --> 00:21:53,075
أحرف صغيرة

288
00:21:53,658 --> 00:21:55,743
حسنًا، انتظر

289
00:21:56,994 --> 00:21:59,997
حسنًا، يبدو أننا حصلنا على
بعض النتائج الجزئية

290
00:22:00,081 --> 00:22:03,876
جزئية -
نعم، يبدو أن هناك شيء ناقص -

291
00:22:03,960 --> 00:22:05,169
ماذا تقصد يا (بوب)؟

292
00:22:09,257 --> 00:22:11,384
شيء تم ازالته

293
00:22:11,467 --> 00:22:13,845
سأنظر في هذا

294
00:22:13,929 --> 00:22:19,142
..في هذه الأثناء (مايلو) سوف
سوف أرسل الملف إلى جهازك

295
00:22:20,936 --> 00:22:24,814
لماذا لا تطبع نسخ
لـ(جاك) و(ديفيد)؟

296
00:22:24,897 --> 00:22:27,400
نعم، بالطبع -
(شكرًا يا (مايلو -

297
00:22:41,914 --> 00:22:43,833
حسنًا، لنبدأ

298
00:22:46,502 --> 00:22:49,089
أشعر أني لم آكل لسنوات

299
00:22:53,877 --> 00:22:57,756
تبدين جيدة، أليس كذلك؟
لن تشعري بالخوف بعد الآن

300
00:22:57,840 --> 00:22:59,508
نعم

301
00:23:02,344 --> 00:23:05,848
،آسفة يا أمي
لقد كنت غبية جدًا

302
00:23:08,100 --> 00:23:10,602
حسنًا، متى ستخبرين أبي؟

303
00:23:14,899 --> 00:23:16,984
..أتعلمين

304
00:23:18,611 --> 00:23:20,696
الآن، هيّا

305
00:23:36,212 --> 00:23:39,172
(وحدة مكافحة الارهاب، (ألميدا -
(مرحبًا يا (توني)، أنا (تيري باور -

306
00:23:39,256 --> 00:23:40,793
هل يمكنني التحدث إلى (جاك)؟

307
00:23:40,794 --> 00:23:42,843
مرحبًا (تيري) في الحقيقة
إنه وقت سيء

308
00:23:42,927 --> 00:23:45,015
إنه مشغول نوعًا ما الآن

309
00:23:45,016 --> 00:23:48,556
،هل يمكنك اخباره أن يتصل
الأمر مهم جدًا؟

310
00:23:48,641 --> 00:23:50,351
بالطبع

311
00:23:52,353 --> 00:23:54,036
أريد أن أسمع رد فعله

312
00:23:54,037 --> 00:23:56,981
أنا محظوظة للغاية
لأن لدي فتاة مثلك

313
00:23:57,274 --> 00:23:58,984
عزيزتي

314
00:24:06,699 --> 00:24:09,421
مرحبًا، آسفة ولكننا بحاجة
لبدء الاستجواب

315
00:24:09,422 --> 00:24:11,412
الوحدة متلهفة
لاكتشاف ما تعرفون

316
00:24:11,496 --> 00:24:13,082
نحن مستعدون -
نعم -

317
00:24:13,332 --> 00:24:17,085
(أريد أن ابدأ معكِ يا (تيري -
حسنًا -

318
00:24:21,257 --> 00:24:22,675
أعتقد أنني سأذهب إلى غرفتي

319
00:24:22,757 --> 00:24:26,720
فكرة جيدة يا عزيزتي
يجب أن تنالي بعض الراحة

320
00:24:28,806 --> 00:24:32,350
هذا اجراء عادي، سوف نصور
هذا بالفيديو

321
00:24:32,434 --> 00:24:34,311
حسنًا

322
00:25:04,175 --> 00:25:06,260
نعم -
(مرحبًا يا (ريك -

323
00:25:06,802 --> 00:25:07,844
مرحبًا

324
00:25:07,928 --> 00:25:10,014
(كيم) -
هل أنت بخير؟ -

325
00:25:10,556 --> 00:25:12,850
نعم، لقد فقدت فقط بعض الدم

326
00:25:12,933 --> 00:25:15,935
أنت بحاجة لرؤية طبيب
أنت لا تبدو بحالة جيدة

327
00:25:16,020 --> 00:25:18,105
أنا بحاجة فقط للراحة لبضعة أيام

328
00:25:18,189 --> 00:25:20,649
أحضر إلى هنا يمكنني الحصول
على مساعدة طبية لك

329
00:25:20,732 --> 00:25:23,152
وسيعتقلونني أيضًا

330
00:25:23,235 --> 00:25:26,614
ولكنك ساعدتنا، سأخبرهم بذلك -
لا -

331
00:25:28,824 --> 00:25:31,160
لا تخبريهم أي شيء عني

332
00:25:31,827 --> 00:25:33,526
حسنًا، هذ متأخر جدًا

333
00:25:33,527 --> 00:25:36,499
انهم يستجوبون أمي الآن
وستخبرهم عنك

334
00:25:36,582 --> 00:25:39,083
وأنا التالية، لا يمكنني الكذب

335
00:25:39,168 --> 00:25:41,253
حسنًا، لا تكذبي

336
00:25:43,756 --> 00:25:46,967
أخبريهم أنني لم أكن أعرف شيء
حول ما يحدث

337
00:25:47,050 --> 00:25:49,887
و(دان) كان يهددني بمسدسه

338
00:25:52,056 --> 00:25:55,184
حسنًا، ولكن عدني
أنك ستحضر إلى هنا

339
00:25:56,227 --> 00:26:00,981
سأفكر في هذا، أنا لست مثلك
يا (كيم) فأنا لست من عائلة جيدة

340
00:26:01,065 --> 00:26:06,237
الشرطة لن ترحمني -
(هذا هو مخرجك الوحيد يا (ريك -

341
00:26:06,320 --> 00:26:09,448
،)لقد احضرتك إلى (جينز
هذا يعتبر اختطاف

342
00:26:10,157 --> 00:26:13,494
يمكنهم إيداعي السجن
لبقية حياتي

343
00:26:25,339 --> 00:26:30,094
أليس من المدهش أن كل هذا
ليس له علاقة بترشيحي للرئاسة

344
00:26:31,554 --> 00:26:35,266
ليس له علاقة بالانتخابات

345
00:26:38,060 --> 00:26:41,272
ليس له علاقة بكوني أسود

346
00:26:45,151 --> 00:26:49,155
(إنه مجرد انتقام لـ (فيكتور دريزن

347
00:26:50,698 --> 00:26:52,283
نعم يا سيدي

348
00:26:57,413 --> 00:26:59,832
مرحبًا -
(ديفيد)، أنا (شيري) -

349
00:26:59,915 --> 00:27:03,127
مرحبًا، هل عدتِ إلى الفندق؟ -
نعم، أين أنت؟ -

350
00:27:03,210 --> 00:27:05,838
في مقر وحدة مكافحة الارهاب

351
00:27:05,921 --> 00:27:07,590
لماذا؟

352
00:27:08,549 --> 00:27:11,775
هناك بعض الأمور
يجب الاعتناء بها هنا

353
00:27:11,776 --> 00:27:13,345
ديفيد)، ماذا يحدث؟)

354
00:27:14,263 --> 00:27:18,184
أحاول اكتشاف مَن يحاول قتلي
(يا (شيري

355
00:27:18,267 --> 00:27:21,720
،يجب أن أذهب الآن
انتظرني في الفندق

356
00:27:21,721 --> 00:27:22,104
حسنًا

357
00:27:22,188 --> 00:27:23,856
إلى اللقاء

358
00:27:29,945 --> 00:27:32,031
ألا يتوقف هذا؟

359
00:27:34,618 --> 00:27:37,454
آسف لما يحدث لك يا سيدي

360
00:27:40,915 --> 00:27:43,251
لقد سيطروا عليك

361
00:27:43,335 --> 00:27:45,795
وعائلتك اختطفت

362
00:27:45,878 --> 00:27:48,172
وأنت قلق بشأني

363
00:27:52,009 --> 00:27:57,014
لم يكن لدي ما أفعله مع هذا
الخيار، لقد كان الأمر حول ابني

364
00:27:57,807 --> 00:28:00,268
هل هو بخير؟

365
00:28:00,352 --> 00:28:02,603
لقد أدركت هذا اليوم فقط

366
00:28:03,522 --> 00:28:06,691
أنني دائمًا
لم أكن موجود من أجله

367
00:28:08,652 --> 00:28:10,903
..والذي يقتلني

368
00:28:12,446 --> 00:28:15,157
أنه موجود دائمًا من أجلي

369
00:28:19,995 --> 00:28:22,915
كونه ابن رجل سياسي ليس سهلًا

370
00:28:24,875 --> 00:28:27,753
أن يكون ابن.. أو بنت

371
00:28:29,130 --> 00:28:30,881
أو أب

372
00:28:31,674 --> 00:28:33,926
ليس أحدهم سهلًا

373
00:28:39,057 --> 00:28:41,351
هل زوجتك وابنتك بخير؟

374
00:28:43,352 --> 00:28:45,437
لا أعرف

375
00:28:47,398 --> 00:28:49,484
أتمنى هذا

376
00:28:59,618 --> 00:29:01,996
حسنًا، حاولي أن تهدئي -
حسنًا -

377
00:29:02,080 --> 00:29:04,374
لدي فقط بضعة أسئلة

378
00:29:05,416 --> 00:29:08,837
(لقد جاء هذا من (اليس
لقد نظمته إلى ثلاث أقسام

379
00:29:08,920 --> 00:29:13,675
الملاحظات في الجزء الأول
ثم هناك ملخص للعملية

380
00:29:13,758 --> 00:29:16,093
والتفاصيل التي ربما تكون
غير مهمة في النهاية

381
00:29:16,178 --> 00:29:18,212
هل هناك أخبار
عن الملف المفقود؟

382
00:29:18,213 --> 00:29:18,847
لا، ليس بعد

383
00:29:18,929 --> 00:29:21,015
(حسنًا شكرًا يا (مايلو

384
00:29:25,896 --> 00:29:28,607
(ما الذي يفعله سفير (ليبيا
على هذه القائمة؟

385
00:29:28,690 --> 00:29:31,817
ربما يجعل مال (دريزن) بعيد
عن أيدي الحكومة

386
00:29:31,902 --> 00:29:35,030
ربما يجب أن نراقبه قليلًا

387
00:29:35,697 --> 00:29:38,241
هل تعرف (رينيه بورنير)؟

388
00:29:38,325 --> 00:29:40,744
لا، مَن هو؟ -
(إنه من شمال (افريقيا -

389
00:29:40,827 --> 00:29:46,875
كان يريد وضع خلية
(ارهابية في (أمريكا

390
00:29:55,884 --> 00:29:58,178
جاك)، الصفحة الرابعة)

391
00:29:58,469 --> 00:30:00,722
الفقرة الثانية في الأسفل

392
00:30:08,187 --> 00:30:10,816
زوجة (دريزن) وابنته
كانتا في المخبأ

393
00:30:10,899 --> 00:30:14,903
هل عرفت حول هذا؟
هذا لم يكن في تقريرنا المبدئي

394
00:30:14,986 --> 00:30:17,614
لقد ماتتا في الانفجار

395
00:30:17,697 --> 00:30:19,407
يا إلهي

396
00:30:20,741 --> 00:30:25,205
هذه إذًا، العين بالعين
لقد دمرنا (دريزن) وعائلته

397
00:30:25,288 --> 00:30:27,582
الآن أحدهم يدمر عائلتنا

398
00:30:27,666 --> 00:30:30,794
مَن المسئول عن حماية عائلتك؟

399
00:30:31,503 --> 00:30:35,674
جاك)، مَن لديه السلطة)
لوضع رجال الآمن على عائلتك

400
00:30:35,757 --> 00:30:37,425
(شابيل)

401
00:30:38,385 --> 00:30:39,231
نعم حضرة سيناتور

402
00:30:39,232 --> 00:30:41,346
أرسلي في طلب
السيد (شابيل) في الحال

403
00:30:41,429 --> 00:30:43,515
حسنًا يا سيدى

404
00:30:44,099 --> 00:30:48,311
هل هناك شيء آخر رايته أو تعرفيه
ويمكنك اخبارنا به حول تلك العملية

405
00:30:48,395 --> 00:30:52,440
لا، إنهم فقط
لم يتحدثوا كثيرًا أمامنا

406
00:30:53,108 --> 00:30:55,727
(أخبريني عن هذا الفتى (ريك
الذي ساعدكم

407
00:30:55,728 --> 00:30:55,861
نعم

408
00:30:55,944 --> 00:30:57,237
كيف؟

409
00:30:57,320 --> 00:31:02,492
حسنًا بطرق مُختلفة، لقد أعطانا
سلاح، وساعدنا في الهروب

410
00:31:02,576 --> 00:31:05,495
ومن أين حصل على السلاح؟ -
لا أعرف -

411
00:31:06,079 --> 00:31:08,331
وهل تعرفين اسمه الأخير؟ -
لا -

412
00:31:08,415 --> 00:31:11,788
(ولا أعتقد أن (كيمبرلي
تعرفه أيضًا

413
00:31:11,789 --> 00:31:12,752
كيف قابلته؟

414
00:31:12,836 --> 00:31:15,255
(من خلال صديقتها (جانيت يورك

415
00:31:18,341 --> 00:31:21,136
:الجميع كانوا يقولون
"انتظروا حتى تصبح مراهقة"

416
00:31:21,219 --> 00:31:25,432
وسوف تعرفون المعنى الحقيقي
لكلمة القلق

417
00:31:25,515 --> 00:31:30,353
أنا متأكدة أنها ستتجاوز هذا
جاك) يقول أنها طفلة ناضجة)

418
00:31:30,437 --> 00:31:32,731
هل يتحدث (جاك) عن (كيم)؟

419
00:31:32,814 --> 00:31:35,400
كلمات عادية

420
00:31:35,484 --> 00:31:40,363
(هذا يفاجئني، عمل (جاك
يبدو سريًا وجادًا دائمًا

421
00:31:40,448 --> 00:31:45,410
ومن الصعب تصوره يجلس وراء
المكتب ليتحدث عن عائلته

422
00:31:45,494 --> 00:31:48,372
فقط في بعض الأحيان
في وقت الغذاء

423
00:31:48,373 --> 00:31:50,290
حينما يخطر شيء على باله

424
00:31:54,044 --> 00:31:59,716
حسنًا، هل تعتقدين أن (ريك) كسب
ثقة (ايرا جينز) زعيم المجموعة؟

425
00:31:59,800 --> 00:32:02,302
أنا حقًا لا أستطيع أن أخبرك
حول ذلك

426
00:32:03,178 --> 00:32:05,703
نينا)، هل يمكن)
أن أسألك سؤلًا؟

427
00:32:05,704 --> 00:32:06,097
بالطبع

428
00:32:07,224 --> 00:32:09,726
..(عندما انفصلت أنا و(جاك

429
00:32:13,188 --> 00:32:15,608
هل تحدث عني؟

430
00:32:18,693 --> 00:32:21,072
جاك) لم يناقش مسألة زواجه)

431
00:32:22,948 --> 00:32:25,993
(أحيانًا كان.. يتحدث عن (كيم

432
00:32:26,077 --> 00:32:28,162
أنتِ تعرفين

433
00:32:33,626 --> 00:32:37,504
كلنا نعرف أنه كان يمر
بوقت عصيب جدًا

434
00:32:37,587 --> 00:32:40,299
وكان يفتقدكم جدًا

435
00:32:46,096 --> 00:32:52,186
عندما عدنا أنا و(جاك) سويًا
أخبرني أنه كان مع شخص آخر

436
00:32:56,940 --> 00:33:02,029
أخبرته لا يهم ما فعلته أنا، أو
ما فعلته أنت عندما كنا منفصلين

437
00:33:02,113 --> 00:33:07,452
ذلك كان في الماضي، الشيء الوحيد
الذي سنهتم به هو من وقتنا هذا

438
00:33:15,001 --> 00:33:17,002
لقد كانت أنتِ، أليس كذلك؟

439
00:33:19,922 --> 00:33:21,590
(تيري)

440
00:33:25,093 --> 00:33:28,431
لقد رأيت هذا
عندما هبطنا من المروحية

441
00:33:30,057 --> 00:33:32,434
رأيته عندما نظرتِ إليه

442
00:33:46,157 --> 00:33:48,451
بعد أن انفصلتما

443
00:33:49,202 --> 00:33:52,121
نعم، لقد كنا نتقابل

444
00:33:52,204 --> 00:33:54,470
ولكن الأمر لم يدم طويلًا

445
00:33:54,471 --> 00:33:57,585
لقد أدرك كم هو مخطئ
لذا عاد إليكم

446
00:33:57,667 --> 00:34:00,712
وماذا عنكِ؟ -
ماذا عني؟ -

447
00:34:01,881 --> 00:34:04,467
هل تعتقدي أن الأمر كان خطأ؟

448
00:34:08,345 --> 00:34:11,057
هل ما زلتِ تنامين معه؟ -
لا -

449
00:34:11,682 --> 00:34:13,309
..(تيري)

450
00:34:13,391 --> 00:34:17,395
لقد انتهى الأمر قبل عودته إليك
هذه هي الحقيقة

451
00:34:22,735 --> 00:34:27,030
أنظري، أنا أعرف أنه وقت سيء
للغاية، لتعرفي كل هذا

452
00:34:27,114 --> 00:34:29,659
ومتى سيكون الوقت الجيد
في اعتقادك يا (نينا)؟

453
00:34:32,286 --> 00:34:34,372
أنا آسفة

454
00:34:35,123 --> 00:34:38,251
الأمر فقط أنه يجب أن نعبر هذا

455
00:34:38,334 --> 00:34:40,586
أحتاج لاستراحة

456
00:34:57,186 --> 00:35:01,357
نعم يا (مايك)، أعرف سوف
نرحل في غضون خمس دقائق

457
00:35:03,608 --> 00:35:05,945
،)لا أستطيع انتظار (اليس
يجب أن أذهب

458
00:35:06,028 --> 00:35:12,076
سيناتور، لن يتركوني أواصل العمل
هنا، قانونيًا أنا ما زلت موقوفًا

459
00:35:12,160 --> 00:35:13,077
تعال

460
00:35:15,287 --> 00:35:16,956
(رايان)

461
00:35:18,624 --> 00:35:22,044
نعم يا سيناتور -
أنا أعرف أن (جاك) معتقل -

462
00:35:22,128 --> 00:35:24,714
لقد أخبرت السيناتور
أنني كنت محجوزًا

463
00:35:24,797 --> 00:35:30,344
هناك أزمة مستمرة تلغي أي تهم
موجهة إليه

464
00:35:31,179 --> 00:35:34,849
..ولكن يا سيناتور -
أريد اعادته للعمل الآن -

465
00:35:34,932 --> 00:35:37,852
آسفة يا سيدي ولكنك ليس لديك
السلطة لاتخاذ هذا القرار

466
00:35:37,935 --> 00:35:40,438
ألبيرتا) من فضلك)

467
00:35:40,521 --> 00:35:46,861
سيدي ما تطلبه مِنّي غير محتمل
التهم الموجهة إليه جادة تمامًا

468
00:35:46,944 --> 00:35:51,824
سوف نحتقر تعليمات الوكالة
إذا اعدناه للعمل بدون تحقيق

469
00:35:51,908 --> 00:35:55,787
رايان)، ليس من الضروري أن)
تعيدني للعمل ليس بشكل دائم

470
00:35:55,870 --> 00:35:59,373
لا أحد هنا لديه كمية المعلومات
التي لدي في موقفنا هذا

471
00:35:59,457 --> 00:36:02,293
لذا أعدني مؤقتًا
حتى نهاية اليوم

472
00:36:02,376 --> 00:36:06,506
ثم يمكنك اعادتي للحجز
أو أي شيء تريده

473
00:36:13,846 --> 00:36:16,224
(حسنًا يا (جاك

474
00:36:16,307 --> 00:36:20,561
سوف تعمل على القضية خارج الوحدة
ولكنك ستجيب على أسئلتي لاحقًا

475
00:36:22,855 --> 00:36:25,818
حظ سعيد مع حملتك
حضرة السيناتور

476
00:36:25,900 --> 00:36:27,944
شكرًا لك

477
00:36:29,987 --> 00:36:32,073
إمضِ معي

478
00:36:36,035 --> 00:36:40,248
جهاز الأمن يريدني أن أترك الولاية
يقولون أن الوضع ليس آمنًا

479
00:36:40,331 --> 00:36:42,625
حسنًا، أنا أتفق معهم

480
00:36:43,751 --> 00:36:48,840
الشيء الوحيد الذي نعرفه أن قتلة
دريزن) هنا ويريدوننا اليوم)

481
00:36:49,799 --> 00:36:53,636
وإنها الثالثة ظهرًا الآن ولم يتبق
على انتهاء اليوم سوى نصفه

482
00:36:53,719 --> 00:36:55,888
سوف أبقى هنا

483
00:36:55,972 --> 00:36:59,183
دعنا نخرجهم إلى الضوء
ونتصرف معهم

484
00:36:59,267 --> 00:37:01,561
وإلا أنت وأنا وعائلتنا

485
00:37:01,645 --> 00:37:05,273
لن نرى الضوء
لما تبقى لنا في الحياة

486
00:37:05,357 --> 00:37:09,235
(أفهم هذا، سوف أتابع مع (اليس
سأبقى على اتصال معك

487
00:37:10,318 --> 00:37:13,029
تعرف كيف تتصل بي -
(جاك) -

488
00:37:15,615 --> 00:37:18,326
آسف لأني أساءت تقديرك

489
00:37:23,166 --> 00:37:25,251
شكرًا حضرة السيناتور

490
00:37:27,794 --> 00:37:29,880
معذرة

491
00:37:33,468 --> 00:37:36,082
قبل أن تأتي أمي
..لم يتحدث أحد معي

492
00:37:36,083 --> 00:37:38,098
،لقد وضعوني في غرفة
كنت محتجزة

493
00:37:38,181 --> 00:37:42,101
ماذا عن (ريك)؟ -
ريك)، ماذا عنه؟) -

494
00:37:42,185 --> 00:37:45,337
حسنًا، لقد كان أحد
مختطفيك، أليس كذلك؟

495
00:37:45,338 --> 00:37:46,064
ليس بالضبط

496
00:37:46,147 --> 00:37:48,733
أعتقد أنه و(دان) هم مَن
(أحضروك إلى (جينز

497
00:37:48,817 --> 00:37:51,611
(حسنًا، إنه في الغالب (دان
(وليس (ريك

498
00:37:51,694 --> 00:37:55,823
أعقد أنه قد تفاجأ بما حدث

499
00:37:55,908 --> 00:37:57,366
حقًا

500
00:37:57,451 --> 00:38:01,120
حسنًا، نعم لقد كان يتشاجر
مع (دان) معظم الوقت

501
00:38:01,204 --> 00:38:03,457
لقد ساعدنا في الحقيقة
على الهرب

502
00:38:03,540 --> 00:38:05,834
حسنًا، انتظري لحظة

503
00:38:08,085 --> 00:38:10,171
انتظري

504
00:38:18,763 --> 00:38:20,765
(مايرز) -
مرحبًا، إنه أنا -

505
00:38:20,848 --> 00:38:23,217
لقد أعادني (شابيل) مؤقتًا
إلى العمل

506
00:38:23,218 --> 00:38:25,520
حتى نهاية اليوم
(بناء على طلب (بالمر

507
00:38:25,604 --> 00:38:29,398
(هذا رائع يا (جاك -
نعم، كيف تجرى الأمور عندك؟ -

508
00:38:29,482 --> 00:38:32,903
جيدة -
أنظري، سوف نرسل فريقين آخرين -

509
00:38:32,985 --> 00:38:33,386
لماذا؟

510
00:38:33,387 --> 00:38:35,989
(يبدو أن (تيري) و(كيم
كانتا أهدافًا أيضًا

511
00:38:36,073 --> 00:38:40,369
نينا)، لا يجب أن يعرفوا)
شيء حول هذا

512
00:38:40,452 --> 00:38:42,912
بالطبع لا -
حسنًا، شكرًا لكِ -

513
00:38:42,996 --> 00:38:45,331
(دعيني أتحدث إلى (تيري -
بالطبع -

514
00:38:52,505 --> 00:38:53,799
(تيري)

515
00:38:56,801 --> 00:38:58,887
(إنه (جاك

516
00:39:02,473 --> 00:39:06,019
(مرحبًا يا (جاك -
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟ -

517
00:39:07,437 --> 00:39:08,896
أنا بخير

518
00:39:08,981 --> 00:39:11,065
وكيف حال (كيم)؟ -
إنها بخير -

519
00:39:11,441 --> 00:39:16,697
لقد أخبرني (توني) أنك تريدين
أن تخبريني عن شيء مهم

520
00:39:16,779 --> 00:39:19,073
لا، إنه شيء غير هام

521
00:39:20,158 --> 00:39:22,494
هل أنتِ متأكدة؟

522
00:39:23,744 --> 00:39:25,873
..لا شيء إنه فقط

523
00:39:25,956 --> 00:39:27,915
..أنا فقط

524
00:39:27,999 --> 00:39:29,959
أنا متعبة جدًا

525
00:39:30,502 --> 00:39:33,338
لماذا لا تحاولين الحصول على
قسط من الراحة يا عزيزتي؟

526
00:39:33,422 --> 00:39:38,093
اسمعي، إذا احتجتِ أي شيء من
..المنزل (نينا) يمكنها ارسال

527
00:39:38,176 --> 00:39:41,513
شخصٌ ما لإحضارها إليكِ -
نعم، حسنًا -

528
00:39:42,806 --> 00:39:44,155
يجب أن أذهب، أحبك

529
00:39:44,156 --> 00:39:46,852
سوف أعاود الاتصال بكِ
حالما أستطيع

530
00:39:47,478 --> 00:39:49,563
حسنًا إلى اللقاء

531
00:40:05,204 --> 00:40:06,413
أمي

532
00:40:06,497 --> 00:40:08,582
سأعود

533
00:40:14,962 --> 00:40:18,132
إذًا، ماذا قال؟ -
لم أخبره -

534
00:40:19,092 --> 00:40:21,678
لماذا لم تخبريه؟ -
لم يكن هذا هو الوقت الصحيح -

535
00:40:22,596 --> 00:40:25,432
يجب أن تعودي وتنهي الاستجواب
(مع (نينا

536
00:40:25,516 --> 00:40:27,601
ماذا هناك؟

537
00:40:28,059 --> 00:40:33,065
لا شيء، أعتقد فقط أنك يجب أن
(تنهي إجابات أسئلة (نينا

538
00:40:39,196 --> 00:40:40,697
(باور)

539
00:40:40,781 --> 00:40:43,492
(جاك)، أنا (بوب) -
(مرحبًا يا (بوب -

540
00:40:43,575 --> 00:40:45,951
لقد بحثت في أشياء أكثر
(من (مايلو

541
00:40:45,952 --> 00:40:48,747
لكني ما زلت لا أستطيع
تحديد الملف المفقود

542
00:40:48,831 --> 00:40:53,252
وكيف يمكنني مساعدتك؟ -
سوف أعطى (مايلو) معلومات أكثر -

543
00:40:53,335 --> 00:40:55,184
الشيء الواضح تمامًا

544
00:40:55,185 --> 00:40:59,174
أني مقتنع أن هذا الملف
أخذه شخص ما عن عمد

545
00:41:00,092 --> 00:41:05,097
..والذي يقودني للاعتقاد
أن به ما نبحث عنه

546
00:41:05,180 --> 00:41:08,433
اليس) هل يمكنك أن تقدر)
متى سرق هذا الملف؟

547
00:41:08,517 --> 00:41:12,187
وأيضًا قائمة بالعاملين الذين
يمكنهم الوصول إليه

548
00:41:12,271 --> 00:41:15,232
ليس بعد، ولكن أخبر (مايلو) أن
..لدي بعض الأفكار حول

549
00:41:18,068 --> 00:41:18,861
(بوب)

550
00:41:21,113 --> 00:41:22,781
(بوب)

551
00:41:26,660 --> 00:41:28,328
(بوب)

552
00:41:28,871 --> 00:41:30,957
هل يمكنك سماعي؟

553
00:41:31,999 --> 00:41:33,667
(بوب)

553
00:41:33,557 --> 00:41:38,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
