1
00:00:05,000 --> 00:00:05,192
2

2
00:00:05,192 --> 00:00:05,384
24

3
00:00:05,384 --> 00:00:05,576
24
ا

4
00:00:05,576 --> 00:00:05,768
24
ال

5
00:00:05,768 --> 00:00:05,960
24
الم

6
00:00:05,960 --> 00:00:06,152
24
المو

7
00:00:06,152 --> 00:00:06,344
24
الموس

8
00:00:06,344 --> 00:00:06,536
24
الموسم

9
00:00:06,536 --> 00:00:06,728
24
الموسم ا

10
00:00:06,728 --> 00:00:06,920
24
الموسم ال

11
00:00:06,920 --> 00:00:07,112
24
الموسم الـ

12
00:00:07,112 --> 00:00:07,304
24
الموسم الـ1

13
00:00:07,304 --> 00:00:07,496
24
الموسم الـ1 ا

14
00:00:07,496 --> 00:00:07,688
24
الموسم الـ1 ال

15
00:00:07,688 --> 00:00:07,880
24
الموسم الـ1 الح

16
00:00:07,880 --> 00:00:08,072
24
الموسم الـ1 الحل

17
00:00:08,072 --> 00:00:08,264
24
الموسم الـ1 الحلق

18
00:00:08,264 --> 00:00:08,456
24
الموسم الـ1 الحلقة

19
00:00:08,456 --> 00:00:08,648
24
الموسم الـ1 الحلقة ا

20
00:00:08,648 --> 00:00:08,840
24
الموسم الـ1 الحلقة ال

21
00:00:08,840 --> 00:00:09,032
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ

22
00:00:09,032 --> 00:00:09,224
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ0

23
00:00:09,224 --> 00:00:10,000
24
الموسم الـ1 الحلقة الـ16

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يُخططون
لاغتيال مُرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
مُتورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك باور</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

6
00:00:33,530 --> 00:00:36,116
<i>الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الثالثة والرابعة عصرًا</i>

7
00:00:36,199 --> 00:00:39,076
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

8
00:00:46,285 --> 00:00:49,995
<i>بوب)، ماذا يحدث؟)
لا أستطيع سماعك</i>

9
00:00:50,078 --> 00:00:52,663
<i>بوب)، هل تسمعني؟)</i>

10
00:00:53,371 --> 00:00:55,496
<i>(بوب)</i>

11
00:00:55,579 --> 00:00:57,665
بوب)، هل تسمعني؟)

12
00:00:59,498 --> 00:01:01,416
بوب)، التقط الهاتف)

13
00:01:03,041 --> 00:01:05,335
فليلتقط أحد الهاتف

14
00:01:11,712 --> 00:01:14,004
<i>بوب)، هل تسمعني؟)</i>

15
00:01:15,547 --> 00:01:18,464
<i>مَن هناك، التقط الهاتف</i>

16
00:01:19,716 --> 00:01:22,507
<i>(بوب)</i>

17
00:01:22,591 --> 00:01:24,800
<i>هل يسمعني أحد؟</i>

18
00:01:24,883 --> 00:01:27,593
<i>فقط التقط الهاتف</i>

19
00:01:27,677 --> 00:01:30,218
..التقط الها

20
00:01:34,137 --> 00:01:37,430
<i>أترك رسالتك بعد سماع الصافرة</i>

21
00:01:37,513 --> 00:01:39,598
يا الهي، لا

22
00:01:44,433 --> 00:01:46,725
فكر يا (جاك) فكر

23
00:01:54,477 --> 00:01:56,730
غرفة التوجيه -
(أنا (جاك باور -

24
00:01:56,813 --> 00:01:59,025
أريدك أن تحوليني
..(إلى العميل (واتسون

25
00:01:59,026 --> 00:02:00,273
في مكتبنا في (نيو أورلينز)

26
00:02:00,356 --> 00:02:02,940
لحظة واحدة من فضلك -
شكرًا لكِ -

27
00:02:04,773 --> 00:02:06,692
<i>وحدة مكافحة الارهاب
(نيو أورلينز)، معك (واتسون)</i>

28
00:02:06,776 --> 00:02:09,086
معك (جاك باور) من
..(لوس أنجلوس)

29
00:02:09,087 --> 00:02:12,235
لديك عميل اسمه (روبرت
اليس) من وكالة الأمن القومي

30
00:02:12,318 --> 00:02:15,653
أعتقد أن شيئًا ما قد حدث له -
حسنًا، ماذا تريدنا أن نفعل؟ -

31
00:02:15,736 --> 00:02:20,530
سوف أرسل إليك عنوانه وأريدك أن
تتحقق منه، اتصل بي عندما تنتهي

32
00:02:20,614 --> 00:02:21,459
(جاك)، (جاك)

33
00:02:21,460 --> 00:02:23,781
..سوف أرسله لك
(ليس الآن يا (مايلو

34
00:02:23,864 --> 00:02:25,908
جاك)، يجب أن ترى هذا) -
ماذا؟ -

35
00:02:25,991 --> 00:02:30,492
أنظر، هذه اختبارات السلاح
للقتلة الثلاثة

36
00:02:30,576 --> 00:02:34,744
لقد قارنت السجلات التي أرسلها
اليس) بسجلات الانتربول)

37
00:02:34,827 --> 00:02:37,622
منذ متى؟ -
الآن -

38
00:02:37,704 --> 00:02:40,705
أحدهم أو جميعهم ما زال بإمكانه
(استهداف (بالمر

39
00:02:40,789 --> 00:02:42,623
أو أنت

40
00:02:42,706 --> 00:02:45,707
نعم -
لقد أرسلت الصور إلى جهاز الأمن -

41
00:02:45,790 --> 00:02:49,500
تأكد أن يطلع موظفي (بالمر) على
هذا أريد أن تبقى أعينهم مفتوحة

42
00:02:49,583 --> 00:02:53,711
حسنًا، هناك شيء آخر
جوني) اللطيف هذا)

43
00:02:53,794 --> 00:02:57,796
(اسمه (ألكسيس دريزن
(ابن (فيكتور دريزن

44
00:02:57,879 --> 00:03:01,381
(لقد تم تدريبه في (بلغراد
في القوات الخاصة

45
00:03:04,505 --> 00:03:06,591
عمل جيد

46
00:03:12,968 --> 00:03:15,593
مرحبًا -
إنها أنا -

47
00:03:15,677 --> 00:03:18,803
أردت أن أخبرك
أننا لن نترك المدينة اليوم

48
00:03:18,886 --> 00:03:21,971
حسنًا، ما الذي جعل السيناتور
يغير خطته؟

49
00:03:22,055 --> 00:03:23,486
لم يقل وأنا لم أسأله

50
00:03:23,487 --> 00:03:26,348
أنا فقط سعيدة أني سأقابلك
مرة أخرى اليوم

51
00:03:26,431 --> 00:03:29,142
حسنًا، أنا أغادر الاجتماع الآن

52
00:03:29,557 --> 00:03:33,809
ولكني سأعود إلى الفندق
عند الساعة 4:30

53
00:03:33,893 --> 00:03:36,686
حسنًا، أعرف أين أجدك -
حسنًا -

54
00:03:46,315 --> 00:03:49,399
<i>هل يمكنك أن تعطيني
تقريرك يا دلتا؟</i>

55
00:03:49,483 --> 00:03:54,109
هنا (دانييل)، أنا في موقعي
المس أذنيك إذا كنت تسمعني

56
00:03:57,485 --> 00:03:59,903
بولسون)، هل تسمعني؟)

57
00:03:59,987 --> 00:04:02,071
نعم

58
00:04:05,239 --> 00:04:08,032
برهير)، تحدث إلي)
كيف يبدو الوضع؟

59
00:04:08,115 --> 00:04:11,241
هادئ تمامًا

60
00:04:22,328 --> 00:04:24,996
بولسون)، نعم، (جاك) انتظر)

61
00:04:30,415 --> 00:04:32,499
(معذرة يا سيدة (باور

62
00:04:36,000 --> 00:04:38,085
(إنه (جاك -
شكرًا لك -

63
00:04:45,921 --> 00:04:48,381
(جاك) -
كيف حالك؟ -

64
00:04:48,464 --> 00:04:52,424
،على خير حال
أحتاج فقط لبعض الراحة

65
00:04:52,507 --> 00:04:55,883
أنظري، أنا غير قادر أن أكون
بجانبك، بعد أن حجزت هنا

66
00:04:55,968 --> 00:04:58,760
،لا أعرف
هل كان هناك شيء خاطئ؟

67
00:04:58,843 --> 00:05:00,927
لا، أنا بخير

68
00:05:03,887 --> 00:05:06,388
..لقد حدث الكثير و

69
00:05:07,514 --> 00:05:10,765
أحتاج حقًا للكلام معك -
حسنًا، دعينا نتحدث -

70
00:05:10,848 --> 00:05:13,477
لا، ليس الآن، ليس هذا
بالوقت المُناسب

71
00:05:13,478 --> 00:05:13,974
ولِم لا؟

72
00:05:17,100 --> 00:05:22,228
قم بواجبك الآن وسنتحدث لاحقًا
عندما ينتهى كل شيء

73
00:05:24,061 --> 00:05:26,146
حسنًا

74
00:05:26,897 --> 00:05:29,981
أنا هنا في الوحدة
إذا احتجتِ شيء

75
00:05:30,065 --> 00:05:32,148
أعرف

76
00:05:33,399 --> 00:05:34,982
حسنًا إلى اللقاء

77
00:05:42,319 --> 00:05:43,917
يا رفاق أعلم أنكم مشغولين

78
00:05:43,918 --> 00:05:46,153
لذا سألخص ما أريد قوله
قدر استطاعتي

79
00:05:46,237 --> 00:05:48,562
جيد، لقد حضرت
في الوقت المناسب

80
00:05:48,563 --> 00:05:49,237
ماذا يحدث؟

81
00:05:49,322 --> 00:05:52,406
أرسل (باور) صور القتلة
الذين يستهدفونك

82
00:05:52,490 --> 00:05:56,491
التهديد على حياة السيناتور
بالمر) أصبح احتمال عالي)

83
00:05:56,574 --> 00:06:01,368
ولكننا لدينا بعض الأشياء الهامة
من وكاله الاستخبارات

84
00:06:03,119 --> 00:06:05,620
..هؤلاء الثلاث رجال

85
00:06:07,703 --> 00:06:10,580
القتلة المشتبه بهم

86
00:06:10,664 --> 00:06:13,665
الآن، وبما أنكم على
الخط الأمامي من الحملة

87
00:06:13,748 --> 00:06:16,750
أتمنى أن تساعدوا في توسيع
نظام مراقبتنا

88
00:06:18,209 --> 00:06:21,251
يمكننا أن نستخدم المزيد من
الأعين والآذان في جميع الأماكن

89
00:06:21,335 --> 00:06:25,587
إذا رأيتم أيًا من هؤلاء
الأشخاص المشتبه بهم

90
00:06:25,670 --> 00:06:28,713
أخبروا أحد العملاء فورًا

91
00:06:29,421 --> 00:06:33,797
هل يفهم الجميع هذا؟ -
اليزابيث)، ما خطبك؟) -

92
00:06:33,880 --> 00:06:36,780
حسنًا، ولكن في الحقيقة
(لقد هرب (ريك

93
00:06:36,781 --> 00:06:37,799
لقد كان خائفًا

94
00:06:37,882 --> 00:06:39,966
على ما يبدو

95
00:06:43,176 --> 00:06:46,719
لا يوجد أي تفسير آخر
يغير حقيقة أنه هارب

96
00:06:46,802 --> 00:06:50,387
إذا كنتِ تعرفي أين هو
..ولا تريدي اخبارنا، فهذا يشكل

97
00:06:50,470 --> 00:06:54,097
لا أعلم أين هو -
هل أنتِ متأكدة؟ -

98
00:06:54,181 --> 00:06:56,598
ما أنا متأكدة منه
أنه ساعدنا على الهرب

99
00:06:56,681 --> 00:07:00,850
ولولاه ما كنا سنخرج من هناك

100
00:07:02,268 --> 00:07:04,351
..(كيم)

101
00:07:05,852 --> 00:07:08,436
عندما يحتجز الناس كرهائن

102
00:07:08,520 --> 00:07:13,937
ليس من الطبيعي أن يشعروا
بالألفة مع مختطفيهم

103
00:07:14,021 --> 00:07:16,898
ريك) ليس مختطف)

104
00:07:16,982 --> 00:07:19,566
على أي حال أنا لا أعرف أين هو

105
00:07:20,692 --> 00:07:24,109
،)آسفة يا (نينا
اعتقدت أنك انتهيتِ

106
00:07:24,193 --> 00:07:28,445
حينما تكوني مستعدة
يمكننا أن نبدأ من حيث انتهينا

107
00:07:29,194 --> 00:07:31,280
حسنًا

108
00:07:32,113 --> 00:07:36,572
لِم لا تأخذين راحة حتى يمكنني
أنا وأمك أن ننتهي من هذا؟

109
00:07:41,449 --> 00:07:43,533
هل أنتِ بخير؟

110
00:07:45,909 --> 00:07:48,419
هل أنتِ متأكدة أنكِ
تريدي القيام بهذا؟

111
00:07:48,420 --> 00:07:49,577
نعم، بالطبع، وأنتِ؟

112
00:07:50,036 --> 00:07:51,537
نعم

113
00:07:51,620 --> 00:07:54,080
(اسمعي يا (نينا

114
00:07:55,163 --> 00:07:58,080
لا أريدك أن تنزعجي مني

115
00:07:59,415 --> 00:08:03,250
لقد كنا أنا و(جاك) منفصلين
حينما نمتِ معه

116
00:08:03,333 --> 00:08:06,543
لن أحمل هذا كضغينة ضدك

117
00:08:17,796 --> 00:08:19,882
حسنًا

118
00:08:20,840 --> 00:08:24,299
أنت و(كيم) قلتما
أن (ريك) ساعدكما

119
00:08:25,258 --> 00:08:30,469
(لكن عندما تحدثت إلى (كيم
شعرت أنها تخفي شيء ما

120
00:08:31,511 --> 00:08:33,594
مثل ماذا؟

121
00:08:34,345 --> 00:08:37,597
إنها تحمي (ريك)، يبدو أنها تكن
بعض المشاعر له

122
00:08:37,680 --> 00:08:39,639
ماذا يسعني أن أقول؟

123
00:08:39,722 --> 00:08:43,307
حسنًا، ربما كانت هناك جاذبية
عندما قابلته ليلة أمس

124
00:08:43,390 --> 00:08:45,261
(ولكن لو كانت (كيمبرلي
..تعرف أي شيء

125
00:08:45,262 --> 00:08:46,474
أنا متأكدة أنها كانت ستخبرك

126
00:08:46,559 --> 00:08:48,267
هل أنتِ متأكدة بخصوص هذا؟

127
00:08:48,350 --> 00:08:51,810
إنها ابنتي
وأعتقد أنني أعرفها أفضل منكِ

128
00:08:59,605 --> 00:09:02,523
(باور) -
(معك (ديفيد بالمر -

129
00:09:02,606 --> 00:09:05,524
سيدي هل كل شيء بخير؟ -
لست متأكد من هذا -

130
00:09:05,607 --> 00:09:07,525
ماذا يحدث؟

131
00:09:07,609 --> 00:09:10,985
(أحد أعضاء فريقي، (إليزابيث ناش

132
00:09:11,068 --> 00:09:15,237
لقد تعرفت على احدى الصور
التي أرسلها جهاز الأمن

133
00:09:15,320 --> 00:09:17,780
(إنه ابن (فيكتور دريزن
(ألكسيس)

134
00:09:17,863 --> 00:09:20,906
هل تعرف أين هو؟ -
إنها على اتصال به -

135
00:09:20,989 --> 00:09:23,947
اتصال، ماذا يعنى هذا
أي نوع من الاتصال؟

136
00:09:25,533 --> 00:09:27,615
شخصي

137
00:09:28,784 --> 00:09:33,661
سيناتور، هل موقع هذه الشخصية
يعرضك للخطر؟

138
00:09:35,036 --> 00:09:39,704
أعتقد هذا، أنظر إنها مصدومة جدًا
ولكنها تريد المساعدة

139
00:09:39,788 --> 00:09:42,706
جيد، يجب أن نحضرها إلى الوحدة
ونستجوبها

140
00:09:42,789 --> 00:09:45,040
سوف نرسل مروحية إليك

141
00:09:45,123 --> 00:09:46,254
إنها مستعدة

142
00:09:46,255 --> 00:09:51,292
ماذا عن (أليس) هل استعاد
الملف المفقود عن العملية؟

143
00:09:51,375 --> 00:09:55,044
لقد فقدت الاتصال معه -
فقدت الاتصال!! ماذا تعني؟ -

144
00:09:55,127 --> 00:10:00,755
لقد انقطعت مكالمتنا في منتصفها
لدي شعور سيء حول هذا

145
00:10:00,838 --> 00:10:02,622
ماذا تحاول أن تخبرني؟

146
00:10:02,623 --> 00:10:05,256
من الآن يجب أن
نعتبر (اليس) ميت

147
00:10:07,590 --> 00:10:09,758
إبق على اتصال معي -
حسنًا يا سيدي -

148
00:10:11,926 --> 00:10:14,967
مايلو)، صلني بقائد المروحيات)

149
00:10:38,519 --> 00:10:41,562
مرحبًا -
(ريك)، أنا (كيم) -

150
00:10:41,645 --> 00:10:42,249
مرحبًا

151
00:10:42,250 --> 00:10:45,772
،هذه المرأة هنا
إنها تضغط عليّ حقًا

152
00:10:45,855 --> 00:10:46,866
بماذا أخبرتها؟

153
00:10:46,867 --> 00:10:49,106
الحقيقة، أنك ساعدتنا
على الهروب

154
00:10:49,190 --> 00:10:52,150
حسنًا، هذا سيجعلني آمنًا

155
00:10:53,483 --> 00:10:56,484
آسف، فأنا عصبي إلى حد ما

156
00:10:56,568 --> 00:10:59,777
فقط أعتقد أنك إذا أخبرتها بما
حدث سوف ينجح الأمر

157
00:10:59,861 --> 00:11:01,528
لن تصدقني

158
00:11:01,611 --> 00:11:04,363
لا أعرف إلى متى سوف أحميك

159
00:11:04,446 --> 00:11:07,281
حسنًا، حسنًا هل بإمكانها
أن تثبت أي شيء؟

160
00:11:07,364 --> 00:11:09,449
لا أعتقد هذا

161
00:11:09,532 --> 00:11:11,532
حسنًا، هذا هو المهم

162
00:11:11,616 --> 00:11:14,051
اسمعي، أنا أقدر حقًا
..كل ما تفعليه

163
00:11:14,052 --> 00:11:16,284
ولكن من الأفضل
أن لا تتصلي هنا ثانية

164
00:11:16,368 --> 00:11:18,785
على الأقل لفترة -
إلى متى؟ -

165
00:11:18,869 --> 00:11:20,952
..لا أعرف، يجب أن

166
00:11:23,496 --> 00:11:26,331
مَن هذا؟ -
لا أعرف، مجرد رقم خطأ -

167
00:11:29,873 --> 00:11:33,582
لقد كنت أعمل، لذا فأنا متعب

168
00:11:54,758 --> 00:11:57,926
هل هناك أي شيء آخر يمكنك
(إخباري به عن (جينز

169
00:11:58,009 --> 00:12:01,136
ربما محادثتك معه

170
00:12:03,303 --> 00:12:07,346
مَن (جينز)؟ -
ايرا جينز)، قائد المجموعة) -

171
00:12:07,430 --> 00:12:09,514
حقًا

172
00:12:12,181 --> 00:12:14,808
..(تيري) -
نينا)، أنا بخير) -

173
00:12:14,891 --> 00:12:16,684
ربما يجب أن نستريح

174
00:12:16,767 --> 00:12:20,935
(ربما يجب أن تقومي بعملك يا (نينا
أليس لديكِ عمل تقومين به؟

175
00:12:21,685 --> 00:12:23,435
أتمنى لو كان بهذه البساطة

176
00:12:23,518 --> 00:12:27,687
الأشياء تصبح معقدة عندما
تخدعين رئيسك

177
00:12:28,772 --> 00:12:31,272
أنظري، من الواضح
أن هذا لم ينجح

178
00:12:31,355 --> 00:12:33,440
لا، لم ينجح

179
00:12:34,732 --> 00:12:37,561
آسفة، كنت أعتقد
أننني سألتزم الهدوء

180
00:12:37,562 --> 00:12:39,525
ولكنني لا أستطيع، أنا آسفة

181
00:12:39,608 --> 00:12:41,428
ليس هناك حاجة للاعتذار

182
00:12:41,429 --> 00:12:44,653
ولكني أعتقد أن (بولسون)
يجب أن ينهي هذا

183
00:12:57,074 --> 00:12:59,826
جورج)، ماذا تفعل هنا؟)

184
00:13:00,367 --> 00:13:03,076
أنا لاعب خط الوسط الجديد -
منذ متى؟ -

185
00:13:03,410 --> 00:13:06,786
منذ الآن -
وماذا عن (ألبيرتا جرين)؟ -

186
00:13:06,870 --> 00:13:08,954
عادت من حيث أتت

187
00:13:10,079 --> 00:13:14,789
هل يعتقد (شابيل) أنك
ستراقبي أفضل منها؟

188
00:13:14,872 --> 00:13:18,666
لا أعرف يا (جاك)، شيء مثل هذا
على ما أعتقد

189
00:13:23,043 --> 00:13:27,170
إذًا، هل هم أولاد (دريزن) الذين
(يسعون خلف (بالمر

190
00:13:27,253 --> 00:13:30,670
هذا الأمر بأكمله مجرد مسرحية
للانتقام لأبيهم

191
00:13:30,754 --> 00:13:32,242
أعرف لماذا يسعون خلفك

192
00:13:32,243 --> 00:13:35,006
ولكن ما لا أعرفه
(لماذا يسعون خلف (بالمر

193
00:13:36,090 --> 00:13:41,550
السيناتور (بالمر) كان رئيس
اللجنة التي أسندت إليها العملية

194
00:13:41,633 --> 00:13:45,367
هل جعلت (اليس) يتتبع
ذلك الملف حول العملية؟

195
00:13:45,368 --> 00:13:46,385
(كان لدي (اليس

196
00:13:46,468 --> 00:13:48,594
ولكني فقدت الاتصال به
منذ 20 دقيقة

197
00:13:48,677 --> 00:13:51,221
أتعتقد أنهم تمكنوا منه

198
00:13:51,305 --> 00:13:55,015
نعم أعتقد هذا، ولكن لدينا
استراحة على الجبهة الأخرى

199
00:13:55,806 --> 00:13:59,224
الأنسة (إليزابيث ناش) عضو
فريق السيناتور

200
00:13:59,307 --> 00:14:02,454
لقد تعرفت على أحد القتلة
من الصور التي أرسلتها

201
00:14:02,455 --> 00:14:03,392
لقد كانت تواعده

202
00:14:03,476 --> 00:14:05,653
لم يكن لديها فكرة عن حقيقته

203
00:14:05,654 --> 00:14:08,394
ولكنها في طريقها
إلى هنا للاستجواب

204
00:14:08,477 --> 00:14:10,895
أي واحد منهم كانت تقابل؟

205
00:14:11,812 --> 00:14:12,662
..(أليكس دريزن)

206
00:14:12,663 --> 00:14:16,273
ومن المفترض أن تقابله في
غرفته بالفندق في خلال ساعة

207
00:14:16,356 --> 00:14:18,857
جيد، هذا سيعطينا وقت
لخطة القبض عليه

208
00:14:18,940 --> 00:14:21,879
فكر بشأن هذا
ماذا لو أبقت على ميعادها

209
00:14:21,880 --> 00:14:24,817
لدينا السيطرة على الموقف الآن
لأول مرة

210
00:14:24,900 --> 00:14:27,069
لنرى ماذا يمكننا أن نكتشف -
هذه مخاطرة -

211
00:14:27,152 --> 00:14:32,862
سيكون لدينا فرقة في القاعة
جاهزة للاقتحام قبل حدوث أي شيء

212
00:14:33,821 --> 00:14:37,906
جورج)، أعتقد أن هذه فرصة)
ممتازة جدًا، ولا يمكن رفضها

213
00:14:40,281 --> 00:14:42,991
ما الوقت الذي ستصل فيه؟ -
خلال عشر دقائق -

214
00:14:44,116 --> 00:14:47,644
،سوف نتحدث إليها
ثم نعمل بعقولنا

215
00:14:47,645 --> 00:14:48,285
بالتأكيد

216
00:14:53,579 --> 00:14:55,692
إنها ذاهبة إلى
وحدة مكافحة الارهاب

217
00:14:55,693 --> 00:14:57,080
<i>لماذا تأخذونها إلى هناك؟</i>

218
00:14:57,164 --> 00:15:00,081
يُريدون اكتشاف كل شيء
(حول (أليكس دريزن

219
00:15:00,164 --> 00:15:03,749
هل هو أخاه؟ -
لا، إنه ابنه -

220
00:15:03,833 --> 00:15:07,167
سوف أتصل بك لاحقًا -
حسنًا، أنا بانتظار مكالمتك -

221
00:15:07,250 --> 00:15:09,335
كيث)، تعال إلى هنا)

222
00:15:12,837 --> 00:15:14,545
ماذا هناك؟

223
00:15:14,628 --> 00:15:18,224
نحن لم نأخذ فرصة للكلام
..مرة ثانية منذ البارحة

224
00:15:18,225 --> 00:15:20,214
وتبدو مثل كل مرة نتحدث فيها

225
00:15:20,297 --> 00:15:22,715
أن نصيح ببعضنا البعض

226
00:15:22,799 --> 00:15:25,925
كل شيء جيد بيني وبينك

227
00:15:27,176 --> 00:15:31,093
أعتقد أنك لاحظت أننا لم نكن
على ما يرام اليوم

228
00:15:31,177 --> 00:15:33,553
هل هذا نوع من افتقادك له؟

229
00:15:33,636 --> 00:15:36,763
الضغط، إنه يختبرنا معًا

230
00:15:38,305 --> 00:15:40,138
بالتأكيد

231
00:15:40,515 --> 00:15:42,472
هذا ما أردت التحدث عنه

232
00:15:44,683 --> 00:15:48,309
ما قلته منذ ساعتان
ما زال في رأسي

233
00:15:49,767 --> 00:15:55,062
حول أن الدكتور (فيرجامو) كان
موجود عندما احتجت له، وأنا لا

234
00:15:55,145 --> 00:15:59,062
آسف، ولكن هذا حقيقة الأمر وقتها

235
00:16:01,105 --> 00:16:03,398
كل هذا سيتغير

236
00:16:04,357 --> 00:16:06,441
من الآن

237
00:16:07,900 --> 00:16:11,235
أعلم أنني لم أستطع كسب ثقتك

238
00:16:11,652 --> 00:16:16,779
ولكن إذا جئت إلي، إذا احتجت
للكلام، فأنا أعدك يا بني

239
00:16:18,196 --> 00:16:20,280
أني سأكون موجود دائمًا

240
00:16:24,948 --> 00:16:26,948
شكرًا لك يا أبي

241
00:16:30,533 --> 00:16:33,053
حسنًا، ماذا حول
الدكتور (فيرجامو)؟

242
00:16:33,054 --> 00:16:34,493
هل قالت الشرطة أي شيء؟

243
00:16:36,036 --> 00:16:38,536
لم نتلقى أي اتصال بعد

244
00:16:39,913 --> 00:16:43,497
وماذا ننتظر؟ -
(نحن لن نترك الأمر يا (كيث -

245
00:16:43,581 --> 00:16:45,177
هناك فقط شيء أهم

246
00:16:45,178 --> 00:16:49,166
استمع لي هناك اختراق أمني
في أحد موظفينا

247
00:16:49,249 --> 00:16:51,668
يجب أن نتعامل مع ذلك أولًا

248
00:16:51,751 --> 00:16:53,709
أي نوع من الاختراق الأمني؟

249
00:16:56,252 --> 00:16:58,588
لا أستطيع اخبارك -
أنت لا تستطيع إخباري بأي شيء -

250
00:16:58,671 --> 00:16:59,600
..(أنظر يا (كيث

251
00:16:59,601 --> 00:17:03,547
يجب أن أكون قادر على اتخاذ
القرارات بدون أن تتحداني

252
00:17:03,630 --> 00:17:08,090
..أنظر، كل شيء تشعر به
الآن أنا بحاجة لك يا أبي

253
00:17:08,423 --> 00:17:11,842
ليس فقط للكلام معي
ولكن لعمل الشيء الصحيح

254
00:17:14,634 --> 00:17:17,386
(كيث).. (كيث)

255
00:17:18,011 --> 00:17:22,513
سوف أفعل الشيء الصحيح
في الوقت المناسب

256
00:17:23,763 --> 00:17:26,431
نعم، أنا واثق أنك ستفعل

257
00:17:33,809 --> 00:17:37,518
لقد وجدت زوجه (باور) وابنته
لقد نقلوهم إلى المنزل الآمن

258
00:17:37,603 --> 00:17:40,978
أين أنت؟ -
تقريبًا بالداخل -

259
00:17:41,729 --> 00:17:44,396
كم عدد رجال الحراسة؟

260
00:17:44,480 --> 00:17:45,839
سوف أعتني بهذا

261
00:17:45,840 --> 00:17:50,400
أندريه) كن مُطمئنًا سوف)
تموت هؤلاء النسوة قريبًا

262
00:17:50,483 --> 00:17:53,192
أتصل بي عندما تنتهي

263
00:18:44,670 --> 00:18:47,392
مايلو)، هل بإمكانك أن)
تساعدني في هذا؟

264
00:18:47,393 --> 00:18:47,671
بالطبع

265
00:18:47,754 --> 00:18:49,029
ما الخطأ في النظام؟

266
00:18:49,030 --> 00:18:52,924
،لقد أغلق المعرف الخاص بي
لقد قمت فقط بتحميل ملفاتي هنا

267
00:18:53,007 --> 00:18:54,757
اللعنة

268
00:18:54,840 --> 00:18:57,967
انتظر قليلًا، دعني أرى

269
00:19:00,511 --> 00:19:03,344
لماذا لا أستطيع الدخول؟

270
00:19:03,428 --> 00:19:06,004
ماذا؟ هل تعني أن
ميسون) لم يخبرك؟)

271
00:19:06,005 --> 00:19:06,887
يخبرني بماذا؟

272
00:19:07,722 --> 00:19:12,931
لقد خفضوا مميزاتك إلى 3 دبليو
أنت الآن مثل الجميع هنا

273
00:19:13,015 --> 00:19:15,516
أرى هذا

274
00:19:15,600 --> 00:19:20,310
أنظر، هنا يمكنك
أن تحصل على ما تريد

275
00:19:20,393 --> 00:19:21,894
شكرًا لك

276
00:19:21,977 --> 00:19:25,394
،جاك) لا تقلق)
سوف تعود لمكتبك بحلول الغد

277
00:19:25,479 --> 00:19:28,096
بحلول الغد سأكون
في الحجز الفيدرالي

278
00:19:28,097 --> 00:19:28,896
..ولكن لماذا

279
00:19:28,979 --> 00:19:31,063
أنا أعمل مؤقتًا خلال هذا اليوم

280
00:19:31,064 --> 00:19:35,024
وبمجرد مغادرة (بالمر) للولاية
سوف أواجه التهم الموجهة إلي

281
00:19:35,607 --> 00:19:37,692
نعم

282
00:19:38,900 --> 00:19:42,692
آسف، أنظر يمكنك الجلوس هنا

283
00:19:42,777 --> 00:19:44,861
شكرًا لك

284
00:19:46,652 --> 00:19:48,529
(مايلو) -
نعم -

285
00:19:51,822 --> 00:19:55,115
هل لاحظت دخول أحد العاملين
بطريقة غير طبيعية على نظام الحاسب

286
00:19:55,199 --> 00:19:56,490
ماذا تعني؟

287
00:19:56,573 --> 00:20:01,117
لا أعرف، أي شيء تم استقباله
أو يتعلق بالنظام الداخلي الحساس

288
00:20:01,200 --> 00:20:04,285
لا، لم أبحث عن هذا

289
00:20:05,536 --> 00:20:06,870
ابدأ البحث

290
00:20:07,328 --> 00:20:09,913
انتظر، هل تشك بوجود متورط أخر
بداخل الوحدة؟

291
00:20:09,996 --> 00:20:12,872
لا أعرف، ولكن أعلمني
إذا وجدت شيء

292
00:20:12,955 --> 00:20:15,040
حسنًا

293
00:20:18,125 --> 00:20:20,959
كل ما أقوله.. لا تختبرني -
(أنا لا أختبرك يا (كيث -

294
00:20:21,042 --> 00:20:23,417
سأفعل ما قلته -
..(كيث) -

295
00:20:23,501 --> 00:20:26,710
أنا جاد، ليس لدي ما أخسره
ليس بعد الآن

296
00:20:26,795 --> 00:20:28,586
أنت منزعج الآن -
هذا صحيح -

297
00:20:28,670 --> 00:20:31,255
حسنًا، يجب أن نتكلم -
أنا مسرور لتفهمك هذا -

298
00:20:31,338 --> 00:20:34,256
هل تعرف مرصد منتزه (جريفيث)؟ -
نعم -

299
00:20:34,339 --> 00:20:36,382
هل يمكنك مقابلتي هناك الآن؟

300
00:20:36,465 --> 00:20:39,675
نعم، سأكون هناك بعد 15 دقيقة

301
00:20:41,382 --> 00:20:43,634
أين ستذهب؟ -
لا مكان -

302
00:20:43,718 --> 00:20:45,760
..(كيث) -
أنا أحاول حمايتك -

303
00:20:45,843 --> 00:20:48,552
أخر مرة حاولت حمايتي
مات شخص ما

304
00:20:48,635 --> 00:20:50,929
نيكول)، من فضلك)

305
00:20:51,013 --> 00:20:53,680
آسفة، لقد كان شيء فظيع
أن أقول هذا

306
00:20:53,764 --> 00:20:57,598
..على الأقل يجب أن تعرفي -
مع مَن كنت تتحدث على الهاتف -

307
00:20:58,391 --> 00:21:01,933
أنتِ تثقين بي، أليس كذلك؟ -
(الثقة تذهب في طريقين يا (كيث -

308
00:21:03,892 --> 00:21:05,977
(كارل)

309
00:21:06,726 --> 00:21:07,851
لماذا؟

310
00:21:07,935 --> 00:21:09,637
لأنني لا أريد أن
..أقضي بقية حياتي

311
00:21:09,638 --> 00:21:11,728
بنفس الطريقة التي قضيت
بها السبع سنوات الماضية

312
00:21:11,811 --> 00:21:15,938
أنت لم تقتل (جيبسون) عمدًا -
ولكني منعت الحقيقة من الظهور -

313
00:21:16,022 --> 00:21:18,814
..(والآن مع موت الدكتور (فيرجامو

314
00:21:18,897 --> 00:21:22,733
لا أستطيع فعل ذلك ثانية
لا أريد، وأنا بحاجة لمساعدتك

315
00:21:22,816 --> 00:21:25,400
من أجل ماذا؟

316
00:21:25,484 --> 00:21:28,693
اسمعي، رجل الآمن
هذا أزعجني طوال اليوم

317
00:21:28,777 --> 00:21:31,361
ساعديني في اجتيازه -
إنه هنا لحمايتنا -

318
00:21:31,445 --> 00:21:35,363
،كل شيء حدث اليوم
ما زال يحدث

319
00:21:35,447 --> 00:21:38,989
لم يفت الوقت بعد
لتغير هذه المسرحية

320
00:21:41,615 --> 00:21:44,325
الآن، هل تثقين بي أم لا؟

321
00:21:47,951 --> 00:21:50,035
حسنًا، جيد، حسنًا

322
00:21:50,119 --> 00:21:52,203
حسنًا

323
00:22:07,417 --> 00:22:12,170
معذرة، لقد كنت أتحدث في الهاتف
وسمعت صوت غريب

324
00:22:12,253 --> 00:22:16,920
وأتسأل إذا كان أبي قلقًا
فلابد أن أكون أنا مذعورة

325
00:22:17,004 --> 00:22:20,130
حسنًا، لماذا لا نذهب
لنرى ماذا هناك

326
00:22:53,476 --> 00:22:55,728
فيكتور دريزن) كان له ولدين)

327
00:22:55,811 --> 00:23:00,813
نحن نعرف أن (ألكيس) هنا، ويجب
أن نفترض أن (أندريه) موجود أيضًا

328
00:23:00,896 --> 00:23:06,190
على الأقل قاتلين آخرين -
بالتأكيد ثلاثة لأن (أليس) ميت -

329
00:23:06,275 --> 00:23:08,816
ها هي قادمة

330
00:23:13,152 --> 00:23:18,029
آنسة (ناش) أنا (جورج) مدير
(الوحدة، وهذا العميل (جاك باور

331
00:23:18,113 --> 00:23:20,946
،)سيد (باور
السيناتور أخبرني عنك

332
00:23:21,029 --> 00:23:25,198
لقد أخبرني أن أفعل ما تخبرني به
وسوف أكون في أيدي أمينة

333
00:23:25,282 --> 00:23:25,966
أقدر هذا

334
00:23:25,967 --> 00:23:30,158
وأنا أخبرك إذا أردتِ وجود
محامي فلديك الحق في ذلك

335
00:23:30,242 --> 00:23:32,504
ولكن من المستحيل
أن نعتبرك مشتبه به

336
00:23:32,505 --> 00:23:34,452
نحن فقط نريد أن نسألك
بضعة أسئلة

337
00:23:34,535 --> 00:23:38,662
لست بحاجة لمحامي فسوف
أتعاون بقدر استطاعتي

338
00:23:38,745 --> 00:23:40,829
تعالي معي

339
00:23:45,122 --> 00:23:49,207
هل يمكنني الحصول على شراب؟ -
سوف أحضر لكِ كوب من الماء -

340
00:23:52,208 --> 00:23:54,627
..إذًا

341
00:23:54,710 --> 00:23:57,920
كيف قدّم إليكِ (أليكس) نفسه؟

342
00:23:58,003 --> 00:24:01,964
لقد أخبرني أنه يدير شركة
(استيراد خارج (برلين

343
00:24:03,337 --> 00:24:06,548
كان يبدو أنه شخص ناجح
لقد أخبرني بهذا في لقائنا الثالث

344
00:24:06,631 --> 00:24:10,135
لابد أن هذا كلفه 10ألآف دولار
إنه حقيقي

345
00:24:10,136 --> 00:24:12,675
مما جعلني أعطيه
أكثر من الكلام

346
00:24:14,134 --> 00:24:18,010
متى تقابلتِ معه؟ -
منذ حوالي شهر في العاصمة -

347
00:24:18,093 --> 00:24:20,887
أنا واحدة
من فريق حملة السيناتور

348
00:24:20,971 --> 00:24:24,388
كان هناك وقت للراحة
وبعضنا يخرج لتناول المشروبات

349
00:24:24,472 --> 00:24:27,056
لذا قابلته في الحانة

350
00:24:28,223 --> 00:24:33,475
عندما تعمل في حملة انتخابية
فأن حياتك لا تتقدم لمدة عام

351
00:24:33,559 --> 00:24:36,560
هناك دائمًا أشخاص حولك
ولكنك وحيد

352
00:24:38,060 --> 00:24:41,772
من المفترض أن تقابلي السيد
..دريزن) في غرفته بالفندق)

353
00:24:41,773 --> 00:24:42,354
خلال ساعة

354
00:24:42,437 --> 00:24:44,563
هذا صحيح

355
00:24:44,647 --> 00:24:46,730
..(آنسة (ناش

356
00:24:47,939 --> 00:24:51,690
هل أنتِ راغبة باحتفاظك
بميعادك مع (أليكس)؟

357
00:24:51,773 --> 00:24:55,233
هل تريدني أن أتجسس عليه؟ -
حسنًا، إذا كنتِ تشعري بالراحة -

358
00:24:55,317 --> 00:24:59,193
..إذا كان لديكِ أي شكوك -
سنجعل الأمر بسيط -

359
00:24:59,277 --> 00:25:03,863
نريدك أن تزرعي أداة تتبع عليه
لنعرف موقعه دائمًا

360
00:25:07,155 --> 00:25:09,739
إنه فقط مجرد التفكير
في رؤيته ثانية

361
00:25:09,822 --> 00:25:14,282
سوف نسمع ونرى كل شيء
يحدث في الغرفة

362
00:25:14,366 --> 00:25:16,451
ستكوني بأمان

363
00:25:18,493 --> 00:25:20,123
حسنًا، نحن نتفهم موقفك

364
00:25:20,124 --> 00:25:23,829
جاك) توجه أنت إلى الفندق)
بينما أنهي الاستجواب معها

365
00:25:23,913 --> 00:25:25,704
حسنًا

366
00:25:28,997 --> 00:25:33,290
سيد (باور)، أنت تقول أن هذا
ربما يحمي السيناتور

367
00:25:35,791 --> 00:25:37,209
نعم، أعتقد هذا

368
00:25:37,292 --> 00:25:41,211
السيناتور في أمان، لديه
رجال الأمن طوال الوقت

369
00:25:41,294 --> 00:25:44,239
هذا لن يمنع (أليكس)
من الوصول لي أليس كذلك؟

370
00:25:44,240 --> 00:25:45,712
..إذا كانوا قد وصلوا إلي

371
00:25:45,795 --> 00:25:48,630
سيمكنهم الوصول
إلى أي شخص آخر

372
00:25:52,464 --> 00:25:53,302
سوف أقوم بهذا

373
00:25:53,303 --> 00:25:56,592
إذا حدث شيء للسيناتور
بالمر)، ربما كان سيمكنني منعه)

374
00:25:56,675 --> 00:25:59,676
لن أغفر لنفسي

375
00:25:59,759 --> 00:26:01,926
يجب أن أقوم بهذا

376
00:26:08,262 --> 00:26:12,555
هذا يبدو مألوفًا أيضًا، لقد
(سمعتهم يدعونه (جينسون

377
00:26:15,807 --> 00:26:17,891
هل تعرفتِ عليه؟

378
00:26:22,269 --> 00:26:24,644
وماذا عن هذا؟

379
00:26:27,437 --> 00:26:29,521
هل تعرفين هذا الشخص؟

380
00:26:32,063 --> 00:26:33,605
نعم

381
00:26:35,315 --> 00:26:39,192
لقد كان أحد الحراس، لقد كانوا
(يدعوه (إيلاي

382
00:26:39,901 --> 00:26:43,064
هل بالإمكان أن تخبريني
أي شيء عنه؟

383
00:26:43,065 --> 00:26:43,360
لا

384
00:26:55,531 --> 00:26:57,824
(دانيلز)، معك (برهير)

385
00:27:01,117 --> 00:27:03,617
(دانيلز)، معك (برهير)

386
00:27:25,709 --> 00:27:27,866
هذه الغرفة التي يوجد
بها شاشات المراقبة

387
00:27:27,867 --> 00:27:29,753
هل هذه التي كانوا
يراقبون والدك بها؟

388
00:27:29,837 --> 00:27:33,004
نعم على ما أعتقد -
حتى وحدة مكافحة الارهاب -

389
00:27:34,630 --> 00:27:37,756
لا أعلم -
وماذا عنكِ يا سيدة (باور)؟ -

390
00:27:40,049 --> 00:27:42,133
(سيدة (باور

391
00:27:42,925 --> 00:27:44,955
من المهم إجابة هذه الأسئلة

392
00:27:44,956 --> 00:27:47,843
،)أيها العميل (بولسون
نحن نحتاج لراحة

393
00:27:47,926 --> 00:27:51,053
أمي مُتعبة جدًا -
نعم، حسنًا -

394
00:28:04,225 --> 00:28:06,309
أمي هل أنتِ بخير؟

395
00:28:14,646 --> 00:28:16,730
أمي

396
00:28:37,988 --> 00:28:40,073
(رون)

397
00:28:43,949 --> 00:28:46,033
(رون)

398
00:28:56,538 --> 00:29:00,206
تعالي معي، اصمتي -
..أمي -

399
00:29:06,292 --> 00:29:08,792
هيّا، اذهبا، اذهبا -
هيّا -

400
00:29:13,377 --> 00:29:15,462
من هنا

401
00:29:18,838 --> 00:29:21,131
أغلقا الباب

402
00:29:42,972 --> 00:29:46,182
أخرج ودعني أرى يدك -
لا تطلق أنا قادم للخارج -

403
00:29:46,265 --> 00:29:49,434
الآن -
أنا قادم -

404
00:29:49,517 --> 00:29:51,601
ألقي سلاحك

405
00:29:52,644 --> 00:29:54,727
إلى الأسفل

406
00:30:02,855 --> 00:30:04,940
أسرعي

407
00:30:18,154 --> 00:30:20,947
هيّا، هيّا

408
00:30:23,446 --> 00:30:24,781
انخفضي

409
00:30:24,865 --> 00:30:26,781
احترسي

410
00:30:38,203 --> 00:30:40,288
انخفضي يا عزيزتي

411
00:30:59,377 --> 00:31:01,170
نحن جاهزون للذهاب يا سادة

412
00:31:01,253 --> 00:31:05,089
سأقابلك مع البقية في الفندق
حيث ستقابلي الفريق كله

413
00:31:05,172 --> 00:31:08,090
لا تكوني عصبية، سأكون
معك في كل خطوة

414
00:31:08,173 --> 00:31:09,841
جاك) يجب أن أتحدث إليك)

415
00:31:09,924 --> 00:31:13,675
رجال الأمن سيأخذونك إلى
المروحية، سأكون هناك بعد لحظات

416
00:31:13,759 --> 00:31:14,883
ماذا هناك؟

417
00:31:14,967 --> 00:31:19,345
لقد وجدوا جثة (أليس) في
حمام الرجال في الربع الفرنسي

418
00:31:22,136 --> 00:31:24,680
هل هناك أي أدلة حتى الآن؟ -
ليس بعد -

419
00:31:29,014 --> 00:31:31,100
إبق على اتصال معي

420
00:31:33,642 --> 00:31:35,935
ماذا تفعلين هنا؟

421
00:31:36,017 --> 00:31:38,435
ليس هناك سبب لوجودي
كيم) و(تيري) بخير)

422
00:31:38,518 --> 00:31:41,227
لقد طلبت منكِ البقاء
لجعلهم يشعرون بالأمان

423
00:31:41,311 --> 00:31:44,729
،إنهم بأمان هناك
بولسون) يعتني بهما)

424
00:31:44,812 --> 00:31:47,480
وفريق الأمن الإضافي هناك أيضًا

425
00:32:13,198 --> 00:32:15,283
(تمسكي يا (كيم

426
00:32:45,379 --> 00:32:47,838
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
نعم -

427
00:32:47,921 --> 00:32:52,172
أعتقد أننا فقدناهم، سأذهب
لأتفقد الأمر أريدك أن تبقي هنا

428
00:32:52,256 --> 00:32:54,882
نعم -
انتظري هنا -

429
00:34:06,828 --> 00:34:09,035
لقد مات أليس كذلك؟
(لقد مات (فيرجامو

430
00:34:09,036 --> 00:34:09,870
ليس لدي أي فكرة

431
00:34:09,953 --> 00:34:13,663
(لا تحاول خداعي يا (كارل -
السلطات تبحث في الأمر -

432
00:34:13,747 --> 00:34:17,415
لن يجدوا شيء -
لقد ناقشت هذا الأمر مع أبيك -

433
00:34:17,499 --> 00:34:21,000
أبي له شخصيته وكذلك أنا
لذا ناقش هذا الأمر معي

434
00:34:21,084 --> 00:34:24,002
دعنا فقط نذهب، ماذا تريد؟
أخبرني فقط بما تريده

435
00:34:24,085 --> 00:34:26,903
فيرجامو) كان موجود وقتها)
من أجلي

436
00:34:26,904 --> 00:34:29,294
لو لم يكن موجود
لكنت ميت الآن

437
00:34:29,377 --> 00:34:31,316
(لقد خان ثقتك أيضًا يا (كيث

438
00:34:31,317 --> 00:34:34,046
إنه الرجل الذي ذهب
(إلى (مورين كينجسلى

439
00:34:34,129 --> 00:34:38,048
هذا لا يبرر قتله -
ماذا تتمنى بالضبط؟ -

440
00:34:38,131 --> 00:34:40,131
أن أعيده إلى الحياة -
أريد العدالة -

441
00:34:40,215 --> 00:34:43,967
العدالة، حسنًا
(العدالة شيء صعب تطبيقه يا (كيث

442
00:34:44,592 --> 00:34:48,385
خذ (لايل جيبسون) على سبيل
المثال، هل تريد عدالة من أجله؟

443
00:34:49,386 --> 00:34:53,679
موت (جيبسون) كان مجرد حادثة -
ربما، ولكن دعنا نكون واضحين -

444
00:34:53,763 --> 00:34:58,065
لقد اغتصب أختك ثم قمت أنت
بزيارته وانتهت الزيارة بموته

445
00:34:58,066 --> 00:34:59,473
كلمة حادث غير مقنعة

446
00:35:01,724 --> 00:35:04,692
إذا أعلنت أنا عن حقيقة
(موت (فيرجامو

447
00:35:04,693 --> 00:35:07,018
ستعلن أنت مع الكذب
(عن (جيبسون

448
00:35:07,101 --> 00:35:09,892
أهذا ما تريد قوله؟

449
00:35:09,977 --> 00:35:13,394
عزيزي -
(هناك صيد واحد يا (كارل -

450
00:35:13,478 --> 00:35:15,434
هناك عمليتان وأنت مشترك فيهما

451
00:35:15,435 --> 00:35:18,064
ومهما انتهى الأمر
فسيؤدى بك إلى أمر سيء

452
00:35:18,147 --> 00:35:20,023
أستطيع الاعتناء بنفسي -
لا -

453
00:35:20,106 --> 00:35:23,233
الرجال الممولين لحملة أبي
سيعتنون بك

454
00:35:23,316 --> 00:35:25,679
ولكن إذا أصبحت الأمور سيئة

455
00:35:25,680 --> 00:35:29,861
سيتأكدون أنك الضحية التي
(ستحمل كل هذا يا (كارل

456
00:35:30,486 --> 00:35:33,654
أو ربما سيفعلون بك مثلما فعلوا
(مع الدكتور (فيرجامو

457
00:35:33,737 --> 00:35:36,154
أفكارك تبدو خيالية

458
00:35:36,987 --> 00:35:40,239
،وأنت عصبي جدًا
أستطيع رؤية هذا

459
00:35:41,823 --> 00:35:42,954
حسنًا استمع لي

460
00:35:42,955 --> 00:35:47,075
مهما كنت تعتقد بأنك يمكن
أن تعمل شيء لي أو لشخص آخر

461
00:35:47,158 --> 00:35:50,535
سيكون الأمر أسوء لك بمائة مرة

462
00:35:50,618 --> 00:35:53,370
أنا لست متأكد من هذا -
حسنًا، أنا متأكد -

463
00:35:53,454 --> 00:35:58,413
لأنك إذا دفعت الأمور لهذا
سيفعلون ما يجب عليهم أن يفعلوه

464
00:35:58,497 --> 00:36:01,040
(قتل ابن (ديفيد بالمر

465
00:36:01,122 --> 00:36:04,707
أعتقد أنه سيكون أذكى من هذا

466
00:36:04,791 --> 00:36:06,875
لن أتبعك

467
00:36:09,126 --> 00:36:13,002
هناك بعض الدلائل في
(مكتب (فيرجامو

468
00:36:13,086 --> 00:36:15,503
وكلها تقود إليك مباشرة

469
00:36:15,877 --> 00:36:19,380
ملحوظات كافية ليعرفوا سبب الحريق
الذي لم يكتشفوه في المرة الأولى

470
00:36:19,463 --> 00:36:22,381
ولكن مع مساعدة صغيرة
سوف يكتشفوه

471
00:36:24,422 --> 00:36:27,322
إذًا سأكون أنا المتورط
(في قتل (فيرجامو

472
00:36:27,323 --> 00:36:29,134
مثلما قلت، مهما تكلف الأمر

473
00:36:29,218 --> 00:36:33,594
لهذا تراجع والدك
وكذلك ستفعل أنت

474
00:36:57,102 --> 00:36:59,354
<i>(سوف أتورط في قتل (فيرجامو</i>

475
00:36:59,437 --> 00:37:02,188
<i>مثلما قلت، مهما تكلف الأمر</i>

476
00:37:02,272 --> 00:37:06,815
<i>لهذا تراجع والدك
وكذلك ستفعل أنت</i>

477
00:39:15,157 --> 00:39:17,242
مرحبًا

478
00:39:17,742 --> 00:39:19,826
هل أنتِ بخير؟

479
00:39:22,953 --> 00:39:25,036
ماذا حدث؟

480
00:39:27,537 --> 00:39:29,413
ما اسمك؟

481
00:39:31,663 --> 00:39:33,916
لا أتذكر

482
00:39:34,790 --> 00:39:37,208
ألا تستطيعين تذكر اسمك؟

483
00:39:44,295 --> 00:39:47,420
حسنًا، أنتِ لا تستطيعين الوقوف
في منتصف الطريق

484
00:39:52,090 --> 00:39:55,173
هيا، أدخلي سنقوم بجولة

485
00:39:55,257 --> 00:39:57,340
شكرًا لكِ

486
00:40:09,638 --> 00:40:12,473
أنا آسفة، شكرًا لكِ

487
00:41:32,420 --> 00:41:34,505
أمي

488
00:41:36,630 --> 00:41:37,756
أمي

489
00:41:38,557 --> 00:41:43,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
