1
00:00:05,000 --> 00:00:05,222
2

2
00:00:05,222 --> 00:00:05,444
24

3
00:00:05,444 --> 00:00:05,666
24
ا

4
00:00:05,666 --> 00:00:05,888
24
ال

5
00:00:05,888 --> 00:00:06,110
24
الم

6
00:00:06,110 --> 00:00:06,332
24
المو

7
00:00:06,332 --> 00:00:06,554
24
الموس

8
00:00:06,554 --> 00:00:06,776
24
الموسم

9
00:00:06,776 --> 00:00:06,998
24
الموسم ا

10
00:00:06,998 --> 00:00:07,220
24
الموسم ال

11
00:00:07,220 --> 00:00:07,442
24
الموسم الـ

12
00:00:07,442 --> 00:00:07,664
24
الموسم الـ0

13
00:00:07,664 --> 00:00:07,886
24
الموسم الـ01

14
00:00:07,886 --> 00:00:08,108
24
الموسم الـ01 ا

15
00:00:08,108 --> 00:00:08,330
24
الموسم الـ01 ال

16
00:00:08,330 --> 00:00:08,552
24
الموسم الـ01 الح

17
00:00:08,552 --> 00:00:08,774
24
الموسم الـ01 الحل

18
00:00:08,774 --> 00:00:08,996
24
الموسم الـ01 الحلق

19
00:00:08,996 --> 00:00:09,218
24
الموسم الـ01 الحلقة

20
00:00:09,218 --> 00:00:09,440
24
الموسم الـ01 الحلقة ا

21
00:00:09,440 --> 00:00:09,662
24
الموسم الـ01 الحلقة ال

22
00:00:09,662 --> 00:00:09,884
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ

23
00:00:09,884 --> 00:00:10,106
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ2

24
00:00:10,106 --> 00:00:11,000
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ20

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يُخططون
لاغتيال مُرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
مُتورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك بارو</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

6
00:00:35,230 --> 00:00:37,816
<i>الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة السابعة والثامنة مساءً</i>

7
00:00:37,899 --> 00:00:40,776
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

8
00:01:26,719 --> 00:01:29,804
جاك)، لقد كنت على خطأ فيما)
قلته، لقد أصبح الأمر ممل

9
00:01:29,888 --> 00:01:34,474
هذه المروحية تحلق لسبب ما -
ربما نعم وربما لا -

10
00:01:34,558 --> 00:01:37,227
تعال هنا وساعدني بهذا

11
00:01:38,812 --> 00:01:40,981
واحد، اثنان، ثلاثة

12
00:01:44,567 --> 00:01:47,276
،لا يوجد شيء هنا
نحن نهدر وقتنا

13
00:01:47,360 --> 00:01:51,682
أليكس) كان سيدفع لهذا الرجل)
..لقطع الطاقة

14
00:01:51,683 --> 00:01:53,491
في الساعة 7:20 لسبب ما

15
00:01:53,574 --> 00:01:56,243
شيءٌ ما هنا يريدونه

16
00:01:59,913 --> 00:02:01,581
(ميسون)

17
00:02:02,248 --> 00:02:08,086
أخبار جيدة، خلال نصف ساعة
لا تدع أحد يخرج حتى نصل هناك

18
00:02:08,170 --> 00:02:11,547
لقد خرج (أليكس دريزن) من
الجراحة، يجب أن نذهب هناك

19
00:02:11,630 --> 00:02:16,302
اذهب أنت -
جاك)، الأمر هنا عبارة عن تضليل) -

20
00:02:16,385 --> 00:02:19,097
العنوان الذى كان في الملف
(والوقت الذي أعطاك إياه (مورجان

21
00:02:19,098 --> 00:02:19,763
هذا الأمر برمته

22
00:02:19,846 --> 00:02:23,349
أنظر حولك، لا يوجد شيء هنا -
ربما -

23
00:02:23,432 --> 00:02:26,727
لكنك ستنتظر على أي حال

24
00:02:26,811 --> 00:02:30,522
(إنها الـ7:03 يا (جورج
أريد أن أكون هنا في 7:20

25
00:02:32,065 --> 00:02:37,278
أنظر، يمكنك أن ترسل لي سيارة
وأعدك أني لن أختفي عنك

26
00:02:37,361 --> 00:02:40,072
ليس لدي وقت للمجادلة معك

27
00:02:56,669 --> 00:02:58,964
يا إلهي

28
00:02:59,046 --> 00:03:02,174
،انتظري هنا
(انتظري هنا يا (تيري

29
00:03:05,302 --> 00:03:08,221
مَن كان ذلك الشخص اللعين؟ -
لا أعرف -

30
00:03:15,936 --> 00:03:19,313
،(تيري)، (تيري)
كل شيء على ما يرام

31
00:03:19,397 --> 00:03:21,232
كل شيء بخير

32
00:03:21,316 --> 00:03:23,692
تيري)، استمعي لي)
خذي شهيقًا

33
00:03:23,775 --> 00:03:26,528
لا أستطيع، لا أستطيع

34
00:03:26,987 --> 00:03:30,698
لقد شاهدت السيارة تنفجر
ولم يتبقى منها شيء

35
00:03:31,907 --> 00:03:32,992
كيم) ما زالت على قيد الحياة)

36
00:03:33,075 --> 00:03:36,203
لقد خرجت من السيارة قبل
أن تنفجر، لقد تحدث إليها

37
00:03:36,285 --> 00:03:38,621
إنها بخير، لقد كانت قلقة بشأنك

38
00:03:38,705 --> 00:03:42,207
الآن أنا بحاجة لمساعدتك
أنا بحاجة أن أعيدك إلى الوحدة

39
00:03:42,291 --> 00:03:42,846
يا إلهي

40
00:03:42,847 --> 00:03:45,544
أنا بحاجة لمساعدتك
يا (تيري)، هيّا

41
00:03:45,627 --> 00:03:48,798
ماذا أخبرتك؟
ماذا قالت لك عندما تحدثت إليها

42
00:03:48,880 --> 00:03:51,717
أين هي؟ -
لا نعرف، لم تخبرنا -

43
00:03:51,799 --> 00:03:55,010
بعد ما حدث للمنزل الآمن لم
تثق بنا، ولا ألومها

44
00:03:55,093 --> 00:03:57,948
،)يجب أن نجدها يا (توني
..يجب أن

45
00:03:57,949 --> 00:04:00,890
،صدقيني نحن نبحث عنها
أدخلي للسيارة

46
00:04:10,523 --> 00:04:12,776
أين (جاك)؟
هل عرف بما حدث؟

47
00:04:12,858 --> 00:04:17,446
لقد خرج في مهمة
وسوف نتحدث معه قريبًا

48
00:04:24,786 --> 00:04:25,243
(مايرز)

49
00:04:25,244 --> 00:04:27,789
(نينا) إنه أنا لقد وجدت (تيري)
في منزلها

50
00:04:27,871 --> 00:04:30,693
لقد حاول أحدهم قتلها
ولكني قتلته

51
00:04:30,694 --> 00:04:33,001
أرسلي فريق المساندة إلى هناك

52
00:04:33,085 --> 00:04:35,044
هل هي بخير؟ -
ستكون كذلك -

53
00:04:35,128 --> 00:04:39,840
يبدو أنها فقدت ذاكرتها لبعض
الوقت، لدينا صديقها أيضًا

54
00:04:39,924 --> 00:04:44,470
أعتقد أنه رجل جيد من تصرفاته -
انتظر، هل أنت متأكد؟ مَن هو؟ -

55
00:04:44,552 --> 00:04:48,931
اسمه (فيل بارسلو) وهي تثبت ذلك
يبدو أنها تعرفه منذ وقت طويل

56
00:04:49,015 --> 00:04:51,976
إنه مُصاب ولكن ليس بشكل سيء -
حسنًا، أين أنت الآن -

57
00:04:52,058 --> 00:04:53,810
سأصل خلال 20 أو 30 دقيقة

58
00:04:53,893 --> 00:04:57,731
خذه إلى العيادة وسأرسل شخص ما
لاستجوابه، وأحضر (تيري) إلى هنا

59
00:04:57,814 --> 00:04:59,482
حسنًا

60
00:05:06,446 --> 00:05:09,699
هل يُمكنني الاتصال بالهاتف؟ -
أحضرهم، هيّا -

61
00:05:09,782 --> 00:05:12,785
أنظر، أنا بحاجة للاتصال بأحد ما -
نعم، ونحن أيضًا -

62
00:05:12,868 --> 00:05:15,828
لا تنصت لهذه العاهرة
إنها كاذبة

63
00:05:15,912 --> 00:05:21,543
سوف تسنح لكِ الفرصة لذلك
حينما نضعك في السجن، هيا

64
00:05:34,970 --> 00:05:38,015
سوف يسألونك
عن (فرانك) والصفقة

65
00:05:38,098 --> 00:05:40,100
لا أعرف شيء
حول (فرانك) أو الصفقة

66
00:05:40,183 --> 00:05:43,435
أخبريهم فقط أنكِ كنتِ في
المكان والوقت الخطأ

67
00:05:43,519 --> 00:05:47,939
أعتقد أني لابد أن أخبرهم بكل
شيء، أقصد بكل ما حدث اليوم

68
00:05:48,022 --> 00:05:52,443
بعد ما حدث اليوم في المنزل الآمن
لست متأكدة من الثقة بأحد

69
00:05:52,526 --> 00:05:54,227
أنتِ تثقين بي، أليس كذلك؟

70
00:05:54,228 --> 00:05:56,405
نعم وأنظر إلى ما حدث لي
بسبب هذا

71
00:05:57,781 --> 00:06:01,118
نعم أثق بك وأعرف أنك تحاول
القيام بالشيء الصحيح

72
00:06:01,200 --> 00:06:04,537
،حسنًا استمعي لي
أخبريهم بكل شيء

73
00:06:05,787 --> 00:06:09,374
ما حدث في المنزل الآمن
ليس له علاقة بهذا

74
00:06:09,457 --> 00:06:13,836
مهما ستخبرينهم سأؤيد كلامك
بما في ذلك الجزء الذي يتضمنني

75
00:06:17,547 --> 00:06:20,634
سوف تواجه بعض المشاكل -
إذًا أنا لدي مشاكل -

76
00:06:20,718 --> 00:06:23,553
لقد حان الوقت لأواجه ما فعلته

77
00:06:24,513 --> 00:06:26,347
حسنًا

78
00:06:27,181 --> 00:06:29,266
انهضي

79
00:07:15,764 --> 00:07:18,267
كيف تشعرين؟

80
00:07:18,350 --> 00:07:20,435
بخير يا أبي

81
00:07:20,977 --> 00:07:23,062
مرتاحة نفسيًا في الحقيقة

82
00:07:24,314 --> 00:07:29,360
أعتقد أن العيش مع سر أصعب
كثيرًا مما اعتقدت

83
00:07:32,195 --> 00:07:35,280
سوف أكون كاذبًا إذا أخبرتك أن
الجزء الصعب قد انتهى

84
00:07:37,156 --> 00:07:42,621
..سوف يسألونك بعض الأسئلة
جميعنا لم نتعامل معها من قبل

85
00:07:42,703 --> 00:07:46,873
ولكن إذا اتحدنا معًا
سوف نتجاوز هذا الأمر

86
00:08:05,389 --> 00:08:08,726
هل تسمحين أن أتحدث لأمك
بضع دقائق؟

87
00:08:32,079 --> 00:08:34,164
آسفة

88
00:08:35,790 --> 00:08:37,667
..أنا

89
00:08:38,334 --> 00:08:42,379
لم أقصد مقاطعتك.. الاحتفال

90
00:08:45,048 --> 00:08:47,175
يمكنك الانضمام إليه

91
00:08:47,258 --> 00:08:52,346
حسنًا، لست بمزاج جيد للاحتفال
(بنهاية حملتك يا (ديفيد

92
00:08:55,264 --> 00:08:58,745
لقد منحتهم خطاب تنازلك
عن الرئاسة

93
00:08:58,746 --> 00:08:59,769
سوف نرى ذلك

94
00:09:02,021 --> 00:09:04,773
هل تعتقد حقًا
..أن الناس يريدون رئيسًا

95
00:09:04,856 --> 00:09:11,737
يتصرف مثل الضيوف في
برنامج حوارات ويقر بذنوبه علنًا

96
00:09:11,821 --> 00:09:16,074
من المحتمل
أنهم يريدون شخصًا صادقًا

97
00:09:17,409 --> 00:09:20,740
مايكل) يعتقد أنه ما زال)
لدي فرصة

98
00:09:20,741 --> 00:09:23,288
عمله هو اخبارك ما تريد سماعه

99
00:09:23,372 --> 00:09:26,666
وأنا.. أخبرك بالحقيقة

100
00:09:26,750 --> 00:09:29,878
أنتِ غير مؤهلة لقول الحقيقة

101
00:09:32,547 --> 00:09:39,302
لقد أضعت في 15 دقيقة
ما بنيناه في 25عام

102
00:09:39,386 --> 00:09:42,555
لماذا لا تتركني فقط
أندب هذه الخسارة

103
00:09:42,972 --> 00:09:45,057
هذا عادل كفاية

104
00:09:50,103 --> 00:09:54,774
أتمنى أن يرتاح ضميرك عندما
تعلم أن هذا الأمر قد انتهى

105
00:09:54,858 --> 00:09:56,942
هل تقصدي الحملة أم أنا؟

106
00:11:36,360 --> 00:11:40,154
(أكد يا (الفا ون -
(معك (الفا ون -

107
00:11:40,238 --> 00:11:44,075
باور) يهبط إلى أسفل) -
(أمتأكد أنه (باور -

108
00:11:44,158 --> 00:11:45,827
نعم

109
00:11:46,743 --> 00:11:50,914
ماذا يفعل هنا؟ -
هذه ليست دعوة، إنه هنا ليتأكد -

110
00:13:13,275 --> 00:13:16,111
(اسمي (جاك باور
..وأنا أعمل بوحدة

111
00:13:16,112 --> 00:13:17,196
مكافحة الارهاب

112
00:13:17,279 --> 00:13:22,700
أعرفك جيدًا، لقد تحققت منك
وأنا (دي سلافو)، من وزارة الدفاع

113
00:13:22,783 --> 00:13:27,246
مهما كان هذا المكان فليس
من المفترض أن يعرف به أحد

114
00:13:27,328 --> 00:13:29,539
حسنًا، يبدو أنك وجدته

115
00:13:29,623 --> 00:13:35,461
هذه احدى سجون الاعتقال
المصنفة رقم3، ماذا تفعل هنا؟

116
00:13:35,545 --> 00:13:40,090
في الـ8 صباحًا كانت هناك محاولة
(اغتيال للسيناتور (بالمر

117
00:13:40,173 --> 00:13:45,470
أنا المُحقق الرئيسي فيها وكنت أتبع
أحد الخيوط التي قادتني إلى هنا

118
00:13:46,054 --> 00:13:48,222
أحتاج لمعرفة أكثر من هذا

119
00:13:50,307 --> 00:13:51,872
(القوم الذين يريدون قتل (بالمر

120
00:13:51,873 --> 00:13:53,977
دفعوا رشوة لأحد العاملين
بشركة الكهرباء

121
00:13:54,060 --> 00:13:57,188
لإيقاف الطاقة التي يتعلق بها
هذا المكان

122
00:13:57,272 --> 00:14:00,274
وأمروه بفعل هذا في الساعة7:20

123
00:14:02,817 --> 00:14:06,112
شيءٌ ما سيحدث هنا، أليس كذلك؟

124
00:14:08,531 --> 00:14:10,866
سيد (دي سلافو) من الأفضل
أن تستمع لي

125
00:14:10,949 --> 00:14:12,899
هؤلاء القوم وراء عملية الاغتيال

126
00:14:12,900 --> 00:14:15,037
عبارة عن مجموعة
عسكريين صرب سابقين

127
00:14:15,120 --> 00:14:18,873
(لقد كانوا يعملون لعائلة (دريزن
ولقد قتلوا الكثير من الناس اليوم

128
00:14:18,957 --> 00:14:22,055
وسوف يقتلون أكثر بكثير
إذا لم نستطع ايقافهم

129
00:14:22,056 --> 00:14:23,252
لذا سأسلك مرة أخرى

130
00:14:23,335 --> 00:14:26,629
ما الذي سيحدث هنا
في الساعة7:20

131
00:14:34,553 --> 00:14:37,596
سجين سيسلم في المروحية -
مَن؟ -

132
00:14:38,597 --> 00:14:42,184
هويته محجوبة حتى عني
إنهم ينقلونه كل عدة أسابيع

133
00:14:42,267 --> 00:14:45,937
ما الذي يريده (دريزن) منه
على أي حال؟

134
00:14:46,020 --> 00:14:48,648
من الصعب اخبارك
ما لم أعرف هوية السجين

135
00:14:48,731 --> 00:14:51,692
ربما يريدون قتله
وربما يريدون تهريبه

136
00:14:51,776 --> 00:14:55,946
على أي حال، لديك خمس دقائق
لتطلب المساندة

137
00:14:56,029 --> 00:14:57,905
فريق المساندة لا يستطع الوصول
إلى هنا خلال خمس دقائق

138
00:14:57,948 --> 00:14:58,781
اتصل بهم على أي حال

139
00:14:58,865 --> 00:15:02,576
إذا كنت على خطأ
سوف أتحمل اللوم كله

140
00:15:02,660 --> 00:15:07,455
وإذا كنت على صواب
فأنك ستنقذ حياة الموجودين هنا

141
00:15:08,582 --> 00:15:10,249
من فضلك

142
00:15:16,130 --> 00:15:18,632
(نعم، اجعل (ويكوف
يهاتفني بسرعة

143
00:15:19,465 --> 00:15:21,968
شكرًا لك، ما عدد
الأشخاص معك هنا؟

144
00:15:24,054 --> 00:15:27,098
ثلاثة حراس ورجل الصيانة وفنيان

145
00:15:27,181 --> 00:15:31,685
هل هم مدربون على الأسلحة؟ -
لا نصرف للمدنيين أسلحة -

146
00:15:31,769 --> 00:15:36,355
دريزن) لا يعرف ذلك، اصرف)
لهم الأسلحة واجعلهم يستعدون

147
00:15:36,439 --> 00:15:40,984
لماذا بالضبط؟ -
ليجعلوا المكان أكثر أمنًا -

148
00:15:41,067 --> 00:15:43,362
على الأقل
حتى يصل فريق المساندة

149
00:15:58,040 --> 00:16:01,126
ثلاث دقائق تقريبًا

150
00:16:03,503 --> 00:16:06,922
هل عرفت شيء عن أخيك؟ -
لا -

151
00:16:07,006 --> 00:16:09,758
كان من المفترض أن يجتمع بذلك
الرجل من شركة الكهرباء

152
00:16:09,841 --> 00:16:12,969
لو كانت هناك مشكلة
كان سيتصل بي

153
00:16:15,638 --> 00:16:20,183
،)تبدو متلهفًا يا (هاريس
المحترفون لا يتلهفون

154
00:16:20,267 --> 00:16:23,728
يصبح المحترفون متلهفون عندما
تتجه الخطة إلى مسار غير صحيح

155
00:16:23,812 --> 00:16:26,939
لا يوجد شيء خاطئ بالخطة -
إذًا ماذا يفعل (باور) هنا؟ -

156
00:16:27,023 --> 00:16:29,734
فقط اجعل رجالك مستعدون
لقد حان الوقت

157
00:16:58,007 --> 00:17:00,176
تعال هنا

158
00:17:00,259 --> 00:17:03,512
لا، هكذا -
حسنًا هيّا بنا -

159
00:17:03,595 --> 00:17:07,599
كن حذرًا واخفض سلاحك
وستكون بخير

160
00:17:09,266 --> 00:17:11,541
هل هناك أي أخبار
عن فريق الاسناد؟

161
00:17:11,542 --> 00:17:12,812
إنهم ينظرون في الأمر

162
00:17:14,313 --> 00:17:15,981
أسلحة

163
00:17:22,737 --> 00:17:25,155
هل نحن على ما يرام؟ -
نعم يا سيدي -

164
00:17:27,700 --> 00:17:29,993
هيا بنا -
حسنًا -

165
00:18:08,150 --> 00:18:11,028
ضع رجالك في الأضواء
حتى يمكنهم أن يروهم

166
00:18:11,111 --> 00:18:13,863
شكلوا خط أمام الأضواء

167
00:18:13,947 --> 00:18:16,950
كأنكم في طريقكم لفعل شيء ما

168
00:18:18,618 --> 00:18:20,702
45ثانية

169
00:18:26,291 --> 00:18:31,712
لقد قلت أن هناك مُراقب و3 حراس
(وعددهم الآن 8 بما فيهم (باور

170
00:18:35,007 --> 00:18:37,884
(إنهم يتوقعوننا يا (أندريه -
لا يهم -

171
00:18:37,967 --> 00:18:42,555
ستنقطع الطاقة بعد 45 ثانية
الظلام المفاجئ سيربكهم

172
00:18:42,638 --> 00:18:45,474
وإذا لم يكن هناك ظلام -
سيكون -

173
00:18:51,563 --> 00:18:53,648
هيّا.. هيّا.. هيّا

174
00:18:57,025 --> 00:18:58,944
ثمان ثوان أخرى

175
00:18:59,027 --> 00:19:00,987
خمسة.. أربعة

176
00:19:01,070 --> 00:19:03,365
ثلاثة.. اثنان.. واحد

177
00:19:03,447 --> 00:19:06,492
مازالت الأضواء مشتعلة -
اللعنة -

178
00:19:14,373 --> 00:19:18,878
حسنًا، مازال بإمكاننا الذهاب -
لا، الأمن أضعاف ما توقعناه -

179
00:19:18,961 --> 00:19:21,963
والأضواء مشتعلة، سوف يمزقوننا

180
00:19:26,925 --> 00:19:30,220
استعد للذهاب -
يجب أن نستمر -

181
00:19:30,304 --> 00:19:34,348
إنها أموالي وقراري -
وطاقمي سيطيعون أوامري -

182
00:19:44,149 --> 00:19:48,193
حسنًا -
لقد تغيرت الخطط، سوف نذهب -

183
00:20:34,942 --> 00:20:37,778
اجلسي -
(أبي (جاك باور -

184
00:20:40,571 --> 00:20:41,781
اجلسي

185
00:20:46,034 --> 00:20:49,328
إنه مدير مكتب وحدة مكافحة
(الارهاب بـ (لوس أنجلوس

186
00:20:49,412 --> 00:20:53,071
،الوحدات الإرهابية المضادة
هل سمعت عنها؟

187
00:20:53,072 --> 00:20:54,499
لا أستطيع قول هذا

188
00:20:54,583 --> 00:20:56,835
هل تريد الرقم؟

189
00:20:59,003 --> 00:21:02,048
أنظري، كل ما أريده هو معلومات
(حول (فرانك ألارد

190
00:21:02,132 --> 00:21:06,719
وخططه لتوزيع ألف عبوة من
المخدرات، هذا هو الأمر

191
00:21:07,928 --> 00:21:11,932
لا أعرفه، لقد قابلته منذ
ساعتان فقط

192
00:21:19,813 --> 00:21:23,547
هل تعرف أن هناك شخص حاول
..(اغتيال السيناتور (بالمر

193
00:21:23,548 --> 00:21:24,233
هذا الصباح؟

194
00:21:24,317 --> 00:21:24,574
نعم

195
00:21:24,575 --> 00:21:27,653
أليس لديك فضول
في كيفية معرفتي بهذا؟

196
00:21:28,737 --> 00:21:32,699
لا أعرف، ربما لأنه على الأخبار
في الـ12 ساعة الأخيرة

197
00:21:32,783 --> 00:21:33,763
لم أعرف بهذا

198
00:21:33,764 --> 00:21:38,662
لقد تم اختطافي بواسطة الجماعة
(نفسها التي حاولت اغتيال (بالمر

199
00:21:38,746 --> 00:21:41,498
أعرف أن هذا أمرًا يبدو مجنونًا
ولكنهم اختطفوا أمي أيضًا

200
00:21:41,581 --> 00:21:44,501
ليضغطوا على أبي لمساعدتهم
ولكنه أنقذنا

201
00:21:44,584 --> 00:21:50,214
ثم أحضرك إلى (فرانك) لتكسبي
بعض المال من بيع المخدرات

202
00:21:50,297 --> 00:21:54,301
لا، لا، لقد أرسلونا إلى المنزل
الآمن ولكنهم هجموا عليه

203
00:21:54,384 --> 00:21:57,720
وأعتقد أنهم اختطفوا أمي ثانية

204
00:21:57,803 --> 00:21:59,041
حسنًا، هل تعرفين؟

205
00:21:59,042 --> 00:22:02,390
لقد أخبرتني أن لديكِ
خيال جامح وهي لم تكن تمزح

206
00:22:02,474 --> 00:22:05,935
مَن؟ -
صديقتك التي كانت معكِ -

207
00:22:06,435 --> 00:22:07,771
(ميلاني)

208
00:22:07,854 --> 00:22:11,356
لا، لا إنها ليست صديقتي
إنها تعتقد أني اتبع صديقها

209
00:22:11,440 --> 00:22:14,651
لا تستطيع أن تصدق
كل كلمة تقولها عني

210
00:22:16,277 --> 00:22:21,490
ربما بعد أن أعيدك إلى الزنزانة
ستغيرين رأيك حول خداعك هذا

211
00:22:21,573 --> 00:22:26,119
اتصل بهذا الرقم وأخبرهم أني
ابنة (جاك باور) وستجدهم هنا

212
00:22:26,203 --> 00:22:29,331
واسألهم إذا كنت أخدعك

213
00:22:33,501 --> 00:22:35,585
هيّا

214
00:22:41,340 --> 00:22:45,511
لأنهم لم يهاجموا حتى الآن
هذا لا يعني أنهم رحلوا بعد

215
00:22:45,595 --> 00:22:48,388
ربما هذا كله مجرد هراء
ولا يوجد أحد هناك

216
00:22:48,472 --> 00:22:52,058
طاقم (دريزن) هناك ولكن ليس
لديهم القدرة على مواجهتنا

217
00:22:52,142 --> 00:22:57,062
إنهم يعملون على خطة الطوارئ
صدقني فأنا أعرف هؤلاء القوم

218
00:22:58,521 --> 00:23:00,651
لا يوجد ما أستطيع فعله
أكثر من هذا

219
00:23:00,652 --> 00:23:02,233
حسنًا، دعني أتحدث مع السجين

220
00:23:02,316 --> 00:23:04,766
لا، الوصول إليه طلب
لا يمكنني تحقيقه لك

221
00:23:04,767 --> 00:23:07,155
،الأوامر واضحة
حتى أنا لا أستطيع مقابلته

222
00:23:07,237 --> 00:23:11,950
كل ما يحدث هنا يتصل مع محاولة
(اغتيال السيناتور (بالمر

223
00:23:12,033 --> 00:23:14,475
وإذا لم تتركني
أستجوب ذلك السجين

224
00:23:14,476 --> 00:23:16,621
فأنت تضع حياة السيناتور
في خطر

225
00:23:16,704 --> 00:23:19,520
اسمع يا (باور) يمكنني
..أن أعطيك ما تريد

226
00:23:19,521 --> 00:23:21,374
ولكني لا أستطيع
مساعدتك في هذا

227
00:23:21,457 --> 00:23:23,960
الآن، يجب أن أهتم بذلك الرجل

228
00:23:24,044 --> 00:23:27,714
انتظر، أنت تقول أنك
تعمل لصالح وزارة الدفاع

229
00:23:27,715 --> 00:23:27,964
..ثم

230
00:23:29,965 --> 00:23:32,259
هل يمكنني استعمال هاتفك؟

231
00:25:03,969 --> 00:25:07,556
أريد أن أعرف بكل مقابلة ستؤديها
(نيكول)

232
00:25:07,639 --> 00:25:12,017
نعم، شخصيًا
مهما يكن أريد أن أكون هناك

233
00:25:12,101 --> 00:25:14,186
دعني أعلم بهذا

234
00:25:16,438 --> 00:25:19,649
إذًا، هل الأمر سيكون سيء
كما قالت (شيري)؟

235
00:25:19,733 --> 00:25:24,320
<i>كان من المتوقع انخفاض حاد
..في أصوات السيناتور</i>

236
00:25:24,403 --> 00:25:29,824
<i>تشير التقارير الفورية أن قواعد
السيناتور تصعد في كل المناطق</i>

237
00:25:29,908 --> 00:25:33,244
<i>وهي تزيد في الحقيقة</i>

238
00:25:33,328 --> 00:25:38,457
<i>ويبدو أن عملية كشف الحقيقة
قد جاءت لصالحه في الانتخابات</i>

239
00:25:38,540 --> 00:25:43,002
<i>وهي لم تصنع فارقًا في التصويت
"%60 قالوا "لا اختلاف في التصويت</i>

240
00:25:43,127 --> 00:25:48,257
<i>بينما 22% مترددون
و18% أقل من المتوقع</i>

241
00:25:49,675 --> 00:25:51,801
(يبدو أنك كنت على حق يا (ديفيد

242
00:25:51,885 --> 00:25:55,846
<i>يبدو أنّ الناخبين قد صدقوا
أمانة السيناتور</i>

243
00:26:01,059 --> 00:26:04,937
سيناتور، إنه (جاك باور) ويقول
أنّ الأمر عاجل

244
00:26:06,064 --> 00:26:06,624
شكرًا لكِ

245
00:26:06,625 --> 00:26:09,733
جاك) إنه أنا، هل حصلت على)
أي شيء من (أليكس دريزن)؟

246
00:26:09,817 --> 00:26:13,862
لا، سوف يخرج من الجراحة الآن
لم أتبعه بعد خروجنا من الفندق

247
00:26:13,946 --> 00:26:16,114
أنا بحاجة لمساعدتك -
استمر -

248
00:26:16,198 --> 00:26:20,243
أنا في أحد سجون الاعتقال
المصنفة سجن مخفي

249
00:26:20,325 --> 00:26:23,453
وهناك سجين به يا سيدي -
مَن هو؟ -

250
00:26:23,537 --> 00:26:25,634
هذا ما أنا بحاجة لمساعدتك به
يا سيدي

251
00:26:25,635 --> 00:26:27,164
الأمر هنا تديره وزارة الدفاع

252
00:26:27,248 --> 00:26:32,044
هل تريدني أن أخاطب أحدهم؟ -
أنا بحاجة للوصول لذلك السجين -

253
00:26:32,128 --> 00:26:34,712
المعتقل في (سوجوس) في العنوان
الذي أعطيتني اياه

254
00:26:34,796 --> 00:26:37,696
(المراقب اسمه (دي سلافو
وهو رجل عاقل

255
00:26:37,697 --> 00:26:39,342
ولكن لا يستطيع فعل شيء

256
00:26:39,426 --> 00:26:42,010
سأبذل ما بوسعي -
سكرًا لك يا سيدي -

257
00:28:09,335 --> 00:28:11,878
هيّا يا ابن العاهرة استدر

258
00:28:31,228 --> 00:28:36,025
هوية هذا السجين سرية -
أريد أن أعرف هوية ذلك السجين -

259
00:28:36,107 --> 00:28:37,776
لا

260
00:28:47,951 --> 00:28:50,036
هذا مستحيل

261
00:28:51,995 --> 00:28:54,082
هل تعرفه؟

262
00:28:54,665 --> 00:28:58,209
(إنه (فيكتور دريزن -
مَن يكون؟ -

263
00:28:58,793 --> 00:29:01,712
رجل قتلته منذ عامان

264
00:29:24,899 --> 00:29:26,190
..(حسنًا، استمع لي يا (باور

265
00:29:26,191 --> 00:29:28,986
أنت تطالبني بالمخاطرة
بوظيفتي وربما أدخل السجن أيضًا

266
00:29:29,069 --> 00:29:33,239
أنا بحاجة لبعض المعلومات
ما هي صلتك بهذا الرجل؟

267
00:29:35,282 --> 00:29:38,369
ما سأخبرك به معلومات سرية

268
00:29:38,452 --> 00:29:40,537
منذ عامان كان هناك
لجنة فرعية بالكونجرس

269
00:29:40,621 --> 00:29:44,332
قررت أن (فيكتور دريزن) هو المهدد
(الرئيسي للسلام في (البوسنة

270
00:29:44,416 --> 00:29:47,918
لذا اسندوا لي مهمة بتصفيته
وقدت هذه المهمة

271
00:29:48,002 --> 00:29:50,087
وعندما وصلت هناك بعض الأشياء
سارت في طريق خاطئ

272
00:29:50,170 --> 00:29:54,174
واليوم اكتشفت أن زوجته
وابنته قتلا في الهجوم

273
00:29:54,258 --> 00:29:57,384
(اعتقدت بأننا قتلنا (دريزن
ولكنني كنت على خطأ

274
00:29:57,468 --> 00:29:59,845
الآن ابنه يريد تهريبه

275
00:29:59,929 --> 00:30:02,305
وهم يريدون الانتقام مني

276
00:30:02,389 --> 00:30:07,476
لقد اختطف قومه ابنتي وزوجتي
ولكننا استعدناهما وهما آمنتان الآن

277
00:30:07,560 --> 00:30:13,273
ولكن إذا هرب (دريزن) سيهدد
حياة ابنتي وزوجتي

278
00:30:14,524 --> 00:30:17,693
يجب أن أجرى مكالمة -
لا يوجد وقت للمكالمات -

279
00:30:17,777 --> 00:30:21,447
يجب أن نأخذ ذلك السجين
وننقله بأنفسنا الآن

280
00:30:21,531 --> 00:30:23,865
لقد قلت أني سأجري مكالمة

281
00:30:26,702 --> 00:30:31,955
مازلنا بحاجة لقطع الطاقة -
ولكن أخوك لم يتصل بنا حتى الآن -

282
00:30:32,039 --> 00:30:34,375
كان سيتصل بي الآن

283
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
لو كان على قيد الحياة

284
00:30:37,085 --> 00:30:41,922
يجب أن نفترض أن (أليكس) ميت
الآن، لذا يجب أن نجد طريقة أخرى

285
00:30:43,548 --> 00:30:46,968
المحطة الثانوية لهذا القطاع
على بعد نصف ميل من هنا

286
00:30:47,052 --> 00:30:50,430
(القليل من متفجرات (سي-5
ستكون كافية

287
00:30:50,513 --> 00:30:53,641
لتوفير الوقت سندخل من الأمام

288
00:30:54,558 --> 00:30:57,477
الفكرة ليست لجذب الانتباه

289
00:30:58,812 --> 00:31:01,731
الفكرة أن تخرج أبي من السجن

290
00:31:03,275 --> 00:31:06,110
هذه أفضل فرصة سنحت لنا

291
00:31:11,531 --> 00:31:14,617
هذا لا يكفي

292
00:31:14,700 --> 00:31:18,162
انتظر، أين (جاك)؟
لقد ظننت أنه معك

293
00:31:18,245 --> 00:31:20,913
لقد اختار البقاء هناك -
(في (سوجوس -

294
00:31:20,997 --> 00:31:23,787
نعم في العنوان
(الذي وجده في ملف (دريزن

295
00:31:23,788 --> 00:31:25,042
ولماذا لم يعود معك؟

296
00:31:25,126 --> 00:31:29,087
لا أعرف، إنه رجل عنيد
أصر على البقاء

297
00:31:29,171 --> 00:31:31,845
في هذه الأثناء
خرج (أليكس) من الجراحة

298
00:31:31,846 --> 00:31:33,675
لذا ذهبت إلى هناك لاستجوابه

299
00:31:33,758 --> 00:31:38,137
لقد أوقفت تزويده بالمورفين
لذا سوف يستيقظ في غضون ساعة

300
00:31:38,221 --> 00:31:41,640
أنت لم تخبر (جاك) عن عائلته
أليس كذلك؟ ما هذا الذي تفعله؟

301
00:31:41,723 --> 00:31:45,518
ماذا تفعلين أنتِ؟ آخر مرة تحققت
..لم يكن في قانون وظيفتي

302
00:31:45,602 --> 00:31:48,604
أن أوضح أسبابي
إلى أتباعي في العمل

303
00:31:48,688 --> 00:31:51,607
والآن حتى ننتهي من محاولة
(اغتيال (بالمر

304
00:31:51,690 --> 00:31:55,402
يجب أن تؤمني جدول
أعماله لهذا اليوم

305
00:31:55,484 --> 00:31:58,821
فيبدو أنه سيصبح رئيسنا القادم

306
00:32:21,757 --> 00:32:25,552
الجميع في الخارج
يحتفلون بأخر استطلاع

307
00:32:26,386 --> 00:32:28,471
تعال إلى الخارج يا عزيزي

308
00:32:38,396 --> 00:32:40,982
ماذا هناك يا (ديفيد)؟

309
00:32:42,150 --> 00:32:45,443
في الماضي عندما
قلتِ أن الأمر انتهى

310
00:32:45,527 --> 00:32:49,657
وأنا سألتك ماذا تقصدين
أنا أم الحملة؟

311
00:32:49,738 --> 00:32:55,160
ما قلته خارج من إرادتي لحماية
عائلتي وإرادتي في حمايتك

312
00:32:55,244 --> 00:32:57,663
لا يمكنك أن تحمل ذلك ضدي

313
00:32:58,413 --> 00:33:00,081
..(شيري)

314
00:33:03,250 --> 00:33:05,836
أنتِ إمرأة مدهشة

315
00:33:05,920 --> 00:33:09,130
ذكية، مُصرة، واثقة من نفسك

316
00:33:10,548 --> 00:33:13,134
تعرفين دائمًا ما تريدين

317
00:33:15,386 --> 00:33:17,637
،ولكنكِ لا تريديني
ليس في الواقع

318
00:33:20,849 --> 00:33:24,102
لا أعتقد أنك ترغبين في كوني
زوجك منذ زمن طويل

319
00:33:24,185 --> 00:33:26,270
هذا هراء -
حقًا؟ -

320
00:33:27,479 --> 00:33:33,860
(ربما لو أن ما حدث مع (نيكول
و(كيث) لم يحدث، ولكنه حدث

321
00:33:34,736 --> 00:33:38,196
ولكنكِ أخفيتِ عني الحقيقة
كل هذه السنوات

322
00:33:39,198 --> 00:33:43,367
كيف أمكنك التفكير في فعل
هذا بدون معرفتي؟

323
00:33:47,955 --> 00:33:50,040
..والآن

324
00:33:55,086 --> 00:33:59,090
الآن أنا لا أستطيع أن أعتقد
أنني يجب أن أثق بكِ بعد الآن

325
00:34:03,969 --> 00:34:06,221
..وإذا لم أستطع أن أثق بكِ

326
00:34:08,139 --> 00:34:10,642
فكيف أستطيع أن أحبك؟

327
00:34:16,312 --> 00:34:18,398
..(حسنًا يا (ديفيد

328
00:34:19,607 --> 00:34:23,986
ربما لا تحبني
ولكنك لن تتركني أبدًا

329
00:34:33,577 --> 00:34:37,247
أنت ستحتاج لوقت طويل
لتجمع شمل نفسك

330
00:34:37,331 --> 00:34:40,708
وبعد ذلك ستخرج
وأنت تحيي كل الناس

331
00:34:40,791 --> 00:34:45,505
الذي ضحوا بكل يوم وكل ليلة
من حياتهم

332
00:34:45,587 --> 00:34:49,340
في السنة الماضية
لوضعنا في المكتب معًا

333
00:34:51,176 --> 00:34:53,428
معًا -
نعم -

334
00:34:55,012 --> 00:34:57,848
هذا صحيح، معًا

335
00:35:00,016 --> 00:35:02,726
لأنه عندما يأتي يناير
(يا (ديفيد

336
00:35:02,810 --> 00:35:05,145
عندما تؤدي اليمين

337
00:35:05,229 --> 00:35:07,732
لا تفتعل أخطاء بشأنه

338
00:35:08,524 --> 00:35:12,944
هذه المرأة الواقفة أمامك
ستكون خليفتك

339
00:35:44,053 --> 00:35:46,137
افتحوا الباب

340
00:36:01,568 --> 00:36:04,612
تحركوا بعيدًا عن الباب

341
00:36:09,741 --> 00:36:13,244
حسنًا يا (مارتينيز)، قف هناك

342
00:36:42,602 --> 00:36:43,811
شيء واحد لا أفهمه

343
00:36:43,812 --> 00:36:46,940
،إذا كان (دريزن) هو الهدف
فما الذي يفعله هنا؟

344
00:36:47,022 --> 00:36:49,567
شخص ما اعتقد أن بقائه حي
أفضل من موته

345
00:36:49,650 --> 00:36:51,944
"هل تعني بـ"شخص ما
أحد أفراد شعبنا؟

346
00:36:52,028 --> 00:36:55,363
من المحتمل أنه أعطاهم
بعض المعلومات

347
00:36:57,406 --> 00:37:00,450
ولماذا وضعوك في تمثيلية قتله؟

348
00:37:00,534 --> 00:37:03,870
لأنهم أرادوا أن يعتقد العالم
أنه ميت بالفعل

349
00:37:03,954 --> 00:37:08,624
مهمتي بدأت بالفشل منذ البداية
لقد فقدت كل رجل معي

350
00:37:12,628 --> 00:37:16,006
دي سلافو)، نعم)
إنه هنا

351
00:37:18,257 --> 00:37:20,885
أفهم هذا -
هل لدينا تصريح بنقل (دريزن)؟ -

352
00:37:20,969 --> 00:37:23,658
لا، هذا الطلب
مازالوا ينظرون فيه

353
00:37:23,659 --> 00:37:26,265
ولكنهم يقولون
أنه بإمكانك مقابلته

354
00:37:26,348 --> 00:37:28,849
جيد -
(باور) -

355
00:37:29,935 --> 00:37:32,020
خمس دقائق

356
00:37:34,439 --> 00:37:35,856
جيد

357
00:38:03,629 --> 00:38:05,715
(اسمي (جاك باور

358
00:38:12,428 --> 00:38:15,389
يجب أن تعذرني
على هذه المفاجأة

359
00:38:15,473 --> 00:38:17,558
لقد رأيتك تموت

360
00:38:22,062 --> 00:38:24,564
لقد رأيتك تدخل المبنى

361
00:38:25,314 --> 00:38:28,317
لا أحد كان باستطاعته أن ينجو
من ذلك الانفجار

362
00:38:35,490 --> 00:38:40,077
استخباراتنا قالت أن المبنى كان
خالي عندما دخلت إليه

363
00:38:58,801 --> 00:39:01,094
معركتك معي

364
00:39:01,637 --> 00:39:05,599
ليست مع زوجتي أو ابنتي
معي أنا فقط

365
00:39:07,392 --> 00:39:10,895
من فضلك أترك عائلتي وشأنها

366
00:39:21,821 --> 00:39:27,451
،)سيد (دريزن
لقد فقدت زوجتك وابنتك

367
00:39:28,451 --> 00:39:31,163
لست بحاجة أن تفقد أبنائك أيضًا

368
00:39:32,580 --> 00:39:34,707
أبنائي جنود

369
00:39:35,123 --> 00:39:37,250
سوف يموتون من أجل لا شيء

370
00:39:37,334 --> 00:39:40,211
نحن نعرف حول خطه الإنقاذ
موعدها كان في الساعة 7:20

371
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
،لقد أوقفناها
ودعونا فريق المساندة

372
00:39:42,964 --> 00:39:45,632
وإذا حاولوا مرة أخرى
يا سيدي سيموتون

373
00:39:46,300 --> 00:39:49,303
إذًا ليس لديك ما تقلق بشأنه

374
00:39:51,346 --> 00:39:54,849
(اتصل بهم يا (فيكتور -
كيف يمكنني فعل هذا؟ -

375
00:39:55,349 --> 00:39:58,726
بنفس الطريقة التي تتصل بها
بهم كل هذا الوقت

376
00:39:58,810 --> 00:40:01,354
اتصل بهم، ابنك سوف يموت

377
00:40:08,611 --> 00:40:10,904
حسنًا، سوف ننقله

378
00:40:29,544 --> 00:40:30,997
..هل هناك مخارج أخرى

379
00:40:30,998 --> 00:40:33,757
غير تلك الموجودة
مخارج للحريق أو الفيضان؟

380
00:40:33,841 --> 00:40:35,591
نعم -
جيد -

381
00:40:35,675 --> 00:40:37,229
سأجعل رجالي مستعدون

382
00:40:37,230 --> 00:40:39,845
اجعلهم مسلحون
مثلما فعلنا من قبل

383
00:40:48,019 --> 00:40:50,103
انهض

384
00:40:51,898 --> 00:40:53,982
انهض

385
00:40:58,694 --> 00:40:59,827
سوف ننقل السجين

386
00:40:59,828 --> 00:41:02,697
على كل العاملين الاجتماع
"في الموقع "سي

387
00:41:02,781 --> 00:41:04,866
حسنًا يا سيدي

388
00:41:15,042 --> 00:41:17,044
توقف

389
00:41:24,467 --> 00:41:27,219
تحرك -
هيا بنا -

390
00:41:45,192 --> 00:41:47,278
اذهب بجانب الحائط

391
00:41:51,698 --> 00:41:55,400
لقد توقفت الطاقة
في الموقع الغربي

392
00:41:55,401 --> 00:41:55,618
عُلم

393
00:41:55,701 --> 00:41:57,786
إنهم هنا

394
00:41:58,557 --> 00:42:03,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
