1
00:00:05,000 --> 00:00:05,222
2

2
00:00:05,222 --> 00:00:05,444
24

3
00:00:05,444 --> 00:00:05,666
24
ا

4
00:00:05,666 --> 00:00:05,888
24
ال

5
00:00:05,888 --> 00:00:06,110
24
الم

6
00:00:06,110 --> 00:00:06,332
24
المو

7
00:00:06,332 --> 00:00:06,554
24
الموس

8
00:00:06,554 --> 00:00:06,776
24
الموسم

9
00:00:06,776 --> 00:00:06,998
24
الموسم ا

10
00:00:06,998 --> 00:00:07,220
24
الموسم ال

11
00:00:07,220 --> 00:00:07,442
24
الموسم الـ

12
00:00:07,442 --> 00:00:07,664
24
الموسم الـ0

13
00:00:07,664 --> 00:00:07,886
24
الموسم الـ01

14
00:00:07,886 --> 00:00:08,108
24
الموسم الـ01 ا

15
00:00:08,108 --> 00:00:08,330
24
الموسم الـ01 ال

16
00:00:08,330 --> 00:00:08,552
24
الموسم الـ01 الح

17
00:00:08,552 --> 00:00:08,774
24
الموسم الـ01 الحل

18
00:00:08,774 --> 00:00:08,996
24
الموسم الـ01 الحلق

19
00:00:08,996 --> 00:00:09,218
24
الموسم الـ01 الحلقة

20
00:00:09,218 --> 00:00:09,440
24
الموسم الـ01 الحلقة ا

21
00:00:09,440 --> 00:00:09,662
24
الموسم الـ01 الحلقة ال

22
00:00:09,662 --> 00:00:09,884
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ

23
00:00:09,884 --> 00:00:10,106
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ2

24
00:00:10,106 --> 00:00:11,000
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ23

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يُخططون
لاغتيال مُرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
مُتورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك بارو</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

6
00:00:35,230 --> 00:00:37,816
<i>الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الـ10 والـ11 مساءً</i>

7
00:00:37,899 --> 00:00:40,776
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

8
00:01:03,147 --> 00:01:03,939
نعم

9
00:01:04,023 --> 00:01:07,942
(امض إلى فندق (بالمر -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

10
00:01:08,025 --> 00:01:09,869
عندما اختطفت حكومتك أبي

11
00:01:09,870 --> 00:01:13,155
قاموا بتجميد 200 مليون
دولار من ممتلكاتنا

12
00:01:13,237 --> 00:01:16,366
بالمر) لديه الصلاحية)
لإلغاء هذا

13
00:01:16,449 --> 00:01:19,534
إذًا كل ما يحدث بسبب المال

14
00:01:20,702 --> 00:01:24,622
لم أقل هذا، ذلك المال يخصنا

15
00:01:24,706 --> 00:01:28,667
سوف نتصل بـ (بالمر) على هذا
الرقم في العاشرة و45 دقيقة

16
00:01:28,750 --> 00:01:34,088
عندما أستلم تأكيد بإتمام الأمر
سوف أعطيك التعليمات الجديدة

17
00:01:34,170 --> 00:01:36,673
أي نوع من التعليمات؟

18
00:01:41,969 --> 00:01:45,971
تريدني أن أقتل (بالمر)؟ -
بالطبع -

19
00:01:46,055 --> 00:01:48,766
لهذا تركناك تذهب

20
00:01:48,849 --> 00:01:51,767
لهذا لدينا ابنتك

21
00:01:52,685 --> 00:01:55,603
(جاك) -
ما زلت هنا -

22
00:01:55,687 --> 00:01:59,566
تذكر سوف نتصل في الـ10:45

23
00:01:59,649 --> 00:02:04,861
أنا واثق أني لست بحاجة لإخبارك
(ماذا سيحدث إذا لم يجيب (بالمر

24
00:02:22,708 --> 00:02:26,002
كيف حالك يا (باتي)؟ -
هل تركت الحفلة مبكرًا؟ -

25
00:02:26,628 --> 00:02:29,380
لست في مزاج جيد، ما الأمر؟

26
00:02:29,463 --> 00:02:33,800
كنت أتسأل إذا كان لديك الوقت
(لتنظر في جدول (دالاس

27
00:02:33,883 --> 00:02:36,386
لا بأس -
جيد -

28
00:02:38,470 --> 00:02:41,181
هل ستحتاج شيء آخر مني؟

29
00:02:51,689 --> 00:02:53,148
اجلسي

30
00:03:02,363 --> 00:03:07,742
منذ قليل كنا سنتخذ طريق ينتهي
بنا في مكان خطر

31
00:03:07,826 --> 00:03:10,078
أعرف هذا وأنا آسفة

32
00:03:11,621 --> 00:03:13,163
..حقًا

33
00:03:15,666 --> 00:03:17,125
آسفة؟

34
00:03:18,917 --> 00:03:23,630
أنا معجبة بك يا سيناتور
وكنت كذلك دائمًا

35
00:03:32,678 --> 00:03:35,806
قابليني بعد 20 دقيقة
في الغرفة 907

36
00:03:39,975 --> 00:03:42,061
سأكون بانتظارك

37
00:03:45,480 --> 00:03:47,774
ديفيد)، جيد)
..أنا

38
00:03:48,774 --> 00:03:52,610
أنا.. أريد التحدث إليك للحظة

39
00:03:52,694 --> 00:03:55,747
سوف أقوم بهذه التغييرات
في الجدول

40
00:03:55,748 --> 00:03:57,363
(شكرًا لكِ يا (باتي

41
00:04:05,704 --> 00:04:09,623
(لقد أخبرت (كيث) و(نيكول

42
00:04:09,707 --> 00:04:14,127
بأننا سننفصل
في اليومين القادمين

43
00:04:14,210 --> 00:04:16,879
وماذا قالا؟

44
00:04:16,963 --> 00:04:21,883
(يعرفان بأننا لا نتقدم يا (ديفيد -
جيد، وماذا سيفعلان؟ -

45
00:04:21,966 --> 00:04:26,636
،سيبقان معي
إلا إذا كنت تريدهما معك

46
00:04:29,430 --> 00:04:33,725
كلا، يمكنني البقاء لوحدي ليومين

47
00:04:35,477 --> 00:04:37,144
عظيم

48
00:05:01,412 --> 00:05:04,124
سوف نعمل تحت فرضين هنا

49
00:05:04,206 --> 00:05:07,709
(الطريقة الوحيدة لنجد بها (جاك
(هي من خلال (دريزن

50
00:05:07,793 --> 00:05:11,379
والطريقة الوحيدة التي ستقودنا
(إلى (دريزن) هو (أليكس

51
00:05:11,463 --> 00:05:14,589
لذا يجب أن نكرس كل مصادرنا
(لإيجاد (أليكس

52
00:05:14,673 --> 00:05:16,842
نعم ولكنه خرج عن نظام التعقب -
أعرف هذا -

53
00:05:16,925 --> 00:05:20,845
لذا سنستعمل القمر الصناعي
ومحاكاة الحاسوب

54
00:05:26,307 --> 00:05:28,476
مرحبًا -
جورج)، إنه أنا) -

55
00:05:28,559 --> 00:05:30,727
جاك) هل أنت بخير؟) -
(نعم، لقد تركني (دريزن -

56
00:05:30,810 --> 00:05:33,521
ولكن لا يمكنني الحضور الآن -
ماذا تقصد بأنه لا يمكنك الحضور؟ -

57
00:05:33,604 --> 00:05:36,982
جورج) استمع لي، أخبر (تيري) أني)
بالخارج، أعرف أنها قلقة بشأني

58
00:05:37,065 --> 00:05:39,507
(إذا اتصل (دريزن
لا تخبره أننا تحدثنا

59
00:05:39,508 --> 00:05:40,985
ستكون (كيم) وقتها في خطر

60
00:05:41,069 --> 00:05:45,029
جيد، ولكن يا (جاك) دعنا نساعدك -
جورج) يجب أن أذهب) -

61
00:05:49,449 --> 00:05:52,077
لا يعجبني هذا

62
00:05:52,161 --> 00:05:53,620
ماذا تعتقد أنه سيفعل؟

63
00:05:53,621 --> 00:05:55,913
إذا كان (دريزن) تركه
يذهب لسبب ما

64
00:05:56,705 --> 00:06:01,042
فإن (جاك) لن يدعنا نساعده
إنه لن يخبرنا ما سيفعله

65
00:06:01,793 --> 00:06:05,379
مهما كان يفعل
(فهو يحاول حماية (كيم

66
00:06:07,130 --> 00:06:10,508
ما الشيء الوحيد الذي نعرف
أن (دريزن) يريده؟

67
00:06:10,591 --> 00:06:12,675
(موت (بالمر

68
00:06:16,638 --> 00:06:22,058
(جين)، أوصليني بجناح (بالمر)
جهاز الأمن

69
00:06:52,373 --> 00:06:53,416
ماذا حدث؟
ماذا هناك؟

70
00:06:53,499 --> 00:06:57,835
لا أستطيع ايقاف النزيف الداخلي -
لا تدعه يموت -

71
00:07:04,257 --> 00:07:06,341
..أبي

72
00:07:11,137 --> 00:07:13,013
(أليكس)

73
00:07:13,848 --> 00:07:15,724
افعل شيء

74
00:07:28,067 --> 00:07:31,987
آسف، لا آستطيع فعل شيء آخر

75
00:07:39,826 --> 00:07:43,954
لا، غادر المكان فنحن عائلة

76
00:08:00,425 --> 00:08:02,719
(في البداية أمي ثم (مارتينا

77
00:08:05,638 --> 00:08:07,847
(والآن (أليكس

78
00:08:09,890 --> 00:08:10,765
(بسبب (باور

79
00:08:10,766 --> 00:08:13,309
أندريه)، ليس بعد)
مازلنا نحتاجها

80
00:08:13,393 --> 00:08:16,396
اتصل به، دعه يسمعها تموت -
(أندريه) -

81
00:08:46,828 --> 00:08:49,122
هل يمكنك انتظاري من فضلك؟

82
00:08:49,205 --> 00:08:50,874
شكرًا لك

83
00:08:54,459 --> 00:08:57,212
حسنًا -
إنه يريد رؤيتي -

84
00:08:57,296 --> 00:08:59,004
متى؟ -
الليلة -

85
00:09:01,882 --> 00:09:04,591
إنه لا يضيع وقت كثير

86
00:09:06,385 --> 00:09:08,762
كيف تشعرين؟

87
00:09:08,846 --> 00:09:14,725
لقد أخبرتك أني منزعجة جدًا -
لا يا (باتي)، لا تهتمي بي -

88
00:09:14,809 --> 00:09:19,646
أنت تشعرين بالانزعاج ليس بسبب
أنكِ ستكونين مع زوجي

89
00:09:20,313 --> 00:09:25,233
أنتِ تشعرين بالانزعاج لأنكِ
تفعلين هذا بموافقتي ومعرفتي

90
00:09:26,526 --> 00:09:29,278
لماذا تفعلين هذا
يا سيدة (بالمر)؟

91
00:09:29,360 --> 00:09:35,198
من المهم لمهنة (ديفيد) أن
يكون لدي ثقته الكاملة

92
00:09:36,074 --> 00:09:38,577
وليس لدي ذلك

93
00:09:39,703 --> 00:09:42,412
وأنتِ تريدين أن أحصل عليها؟

94
00:09:42,496 --> 00:09:45,081
نعم، وتعودين لإخباري بكل شيء

95
00:09:50,836 --> 00:09:54,922
...نحن نعرف ماذا الذي سيـ -
نعم، نعرف -

96
00:09:57,091 --> 00:09:58,583
وهل أنتِ مقتنعة بهذا؟

97
00:09:58,584 --> 00:10:00,927
لا، لم أقل أني مقتنعة بهذا
من قبل

98
00:10:01,010 --> 00:10:06,097
ولكنني راغبة بقبوله
لأنه ضروري

99
00:10:13,979 --> 00:10:16,563
مصعدك ينتظر

100
00:10:21,402 --> 00:10:24,403
تأكد فقط أن (بالمر) لديه
المزيد من الأمن

101
00:10:24,486 --> 00:10:27,239
تعرفين أن الأمر سيكون صعب -
نعم أعرف هذا -

102
00:10:27,322 --> 00:10:29,073
نينا) هل لديكِ دقيقة؟)

103
00:10:29,157 --> 00:10:31,617
انتظر -
هذا هام للغاية -

104
00:10:31,701 --> 00:10:35,661
بول)، لقد انتهيت)
ماذا هناك؟

105
00:10:35,745 --> 00:10:39,874
هذه مخططات المعتقل الذي كانوا
(يحتجزون به (دريزن

106
00:10:39,957 --> 00:10:42,459
لقد عبثوا بها

107
00:10:43,668 --> 00:10:45,935
ومَن الذي يمكنه الوصول
إلى الأرشيف؟

108
00:10:45,936 --> 00:10:46,754
القسم والمنطقة

109
00:10:46,836 --> 00:10:49,881
هل يمكنك أن تعرف مَن الذي
دخل إليها في الشهر الأخير؟

110
00:10:49,965 --> 00:10:50,244
نعم

111
00:10:50,245 --> 00:10:53,591
،حسنًا افعل هذا
كلما أسرعنا كان أفضل

112
00:10:55,677 --> 00:10:58,320
هل تعتقدين أن هناك
عميل متورط آخر؟

113
00:10:58,321 --> 00:10:58,471
نعم

114
00:11:02,974 --> 00:11:05,517
ماذا كان يريد (توني)؟

115
00:11:05,601 --> 00:11:09,230
كان يخبرني أنه من الصعب
(تعقب (دريزن

116
00:11:09,313 --> 00:11:12,774
اسمعي، أنا بحاجة لمساعدتك
(في حالة (تيري باور

117
00:11:13,900 --> 00:11:16,376
لا أعرف، ماذا تعتقد أنه
يمكنني أن أفعل؟

118
00:11:16,377 --> 00:11:17,986
أنتِ جيدة معها، حاولي تهدئتها

119
00:11:18,069 --> 00:11:21,988
(هيّا، وأنا سأتعامل مع (شابيل
..وزارة الدفاع مازالت تحاول

120
00:11:22,072 --> 00:11:23,949
حسنًا

121
00:11:24,032 --> 00:11:26,117
إنها في غرفة المؤتمرات

122
00:11:26,201 --> 00:11:28,285
أعرف هذا

123
00:11:34,623 --> 00:11:37,279
هل انتهى الأمر؟
هل أجروا المقايضة؟

124
00:11:37,280 --> 00:11:39,252
جاك) في أمان، لم يعد رهينة)

125
00:11:39,336 --> 00:11:41,837
هل هو في طريقه إلى هنا؟

126
00:11:41,920 --> 00:11:44,715
نحن لا نعرف أين هو؟ -
ماذا؟ -

127
00:11:44,798 --> 00:11:48,426
لقد أخبرنا أنه بخير
ولكنه لم يخبرنا بأي شيء آخر

128
00:11:48,509 --> 00:11:49,104
لماذا؟

129
00:11:49,105 --> 00:11:52,178
دريزن) يريد منه)
القيام بشيء آخر

130
00:11:52,262 --> 00:11:55,973
هذا غير منطقي، لماذا يريد
فعل شيء آخر لهذا الرجل؟

131
00:11:56,391 --> 00:11:59,976
(أعتقد أن هذا لحماية (كيم -
عن ماذا تتحدثين؟ -

132
00:12:01,686 --> 00:12:03,812
(تيري)، السبب في أن (كيم)
..لم تعود حتى الآن

133
00:12:03,896 --> 00:12:06,481
لا، لا، لا -
استمعي لي فقط -

134
00:12:06,940 --> 00:12:10,442
نحن نعرف أين (جاك) الآن
(إنه يحاول اعادة (كيم

135
00:12:10,526 --> 00:12:14,487
إنه لا يريد مساعدتنا لحمايتها

136
00:12:20,951 --> 00:12:23,036
آسفة

137
00:13:11,447 --> 00:13:15,076
المهمة التي أعطيناها
لوالدك بسيطة جدًا

138
00:13:16,117 --> 00:13:18,203
وإذا قام بها

139
00:13:19,788 --> 00:13:21,872
هل ستدعوني أذهب؟

140
00:13:25,000 --> 00:13:27,086
سوف نرى

141
00:13:46,224 --> 00:13:50,269
جاك)، لقد وصلتني رسالتك) -
سيناتور، أنا بحاجة لرؤيتك الآن -

142
00:13:50,353 --> 00:13:52,536
قال مكتبك أنك
ربما تأتي إلى هنا

143
00:13:52,537 --> 00:13:53,355
أنا قادم إليك

144
00:13:53,438 --> 00:13:56,775
لماذا؟ -
(لدي رسالة لك من (فيكتور دريزن -

145
00:13:56,858 --> 00:14:00,527
قالوا أيضًا أن (دريزن) لديه ابنتك
وأنك ربما تمثل تهديدًا

146
00:14:00,610 --> 00:14:05,531
لقد أضافوا المزيد من الأمن حولي
حتى لا تقترب مني

147
00:14:05,614 --> 00:14:10,534
لديهم ابنتي
ولكنني لن أؤذيك على أي حال

148
00:14:12,620 --> 00:14:16,122
ماذا يريدك (دريزن) أن تفعل؟ -
إنه يريد التحدث إليك في 10:45 -

149
00:14:16,205 --> 00:14:18,749
لقد أعطاني هاتف مخصص
حتى لا يمكن تتبعه

150
00:14:18,833 --> 00:14:22,419
وعن ماذا يريد التحدث بشأنه؟ -
المال، سأخبرك حالما أصل إليك -

151
00:14:22,502 --> 00:14:25,547
أخبر جهاز الأمن ليتركوني أمر

152
00:14:25,630 --> 00:14:29,091
جماعة (دريزن) الذين يحتجزون
ابنتك، يريدوني ميتًا

153
00:14:29,174 --> 00:14:30,967
(أنت تطلب مني الكثير يا (جاك

154
00:14:31,051 --> 00:14:35,136
سيناتور، كان لديهم زوجتي وابنتي
اليوم وما زلت أستطيع انقاذ حياتك

155
00:14:35,220 --> 00:14:39,598
لن أحضر لأؤذيك على أي حال
أعدك بهذا يا سيدي

156
00:15:12,875 --> 00:15:14,376
مرحبًا

157
00:15:14,459 --> 00:15:16,585
هل رأك أحد
وأنتِ تصعدين إلى هنا؟

158
00:15:16,669 --> 00:15:18,963
لا، لقد كنت حريصة

159
00:15:21,214 --> 00:15:23,508
لماذا لا تجلسين؟

160
00:15:31,305 --> 00:15:33,390
،حسنًا
ما مقدار ما لدينا من وقت؟

161
00:15:37,143 --> 00:15:39,228
لا تقلقي بخصوص ذلك

162
00:15:42,689 --> 00:15:45,815
لدي شيء أريد اخبارك به
(يا (باتي

163
00:15:47,025 --> 00:15:48,485
نعم

164
00:15:54,114 --> 00:15:56,199
أنتِ مفصولة

165
00:15:58,450 --> 00:16:01,245
انهضي وأخرجي من هنا

166
00:16:01,328 --> 00:16:05,248
ولا تهتمي بأن تطلبي من أحد من
موظفي أن يراجعني في هذا القرار

167
00:16:05,331 --> 00:16:08,125
أرباب العمل
لن يحبوا ما قلته للتو

168
00:16:08,209 --> 00:16:11,836
لا أفهم -
أعرف ما تحاولين فعله -

169
00:16:11,919 --> 00:16:14,881
أنتِ وزوجتي تعملان ضدي

170
00:16:14,964 --> 00:16:20,676
سيناتور، أنا آسفة
لم أقصد أن أخدعك هكذا

171
00:16:20,760 --> 00:16:23,803
ولكن زوجتك أصرت
ولم أعرف ما أقوله لها

172
00:16:23,887 --> 00:16:28,098
لا" كانت الكلمة المناسبة" -
أعرف، كان يجب أن أفعل هذا -

173
00:16:28,182 --> 00:16:33,352
إنها فقط.. تكون مُخيفة أحيانًا -
وأنا كذلك -

174
00:16:33,436 --> 00:16:38,565
من الواضح أني جعلت الحكم فظيع
..إذا كان هناك شيء أستطيع أن أفعله

175
00:16:38,649 --> 00:16:41,776
أريدك خارج هذا الفندق
خلال 30 دقيقة

176
00:17:02,875 --> 00:17:04,892
يجب أن تلقي نظرة على هذا

177
00:17:04,893 --> 00:17:08,338
دخل هؤلاء الأشخاص
الستة إلى أرشيف المعتقل

178
00:17:08,422 --> 00:17:13,008
الأول قام بأخذ نسخة احتياطية
من الجدول، وهذا هو السادس

179
00:17:14,342 --> 00:17:16,427
جورج)؟)

180
00:17:19,472 --> 00:17:21,806
جورج) هو الهدف)

181
00:17:21,889 --> 00:17:26,060
هذا محتمل، لقد دخل إلى هذا
الملف منذ أربعة أيام

182
00:17:26,144 --> 00:17:29,771
لماذا يفعل ذلك
ما لم يكن متورطًا؟

183
00:17:32,315 --> 00:17:36,067
(يجب أن تخبري (شابيل -
لا، امنعه من الدخول على الشبكة -

184
00:17:36,150 --> 00:17:38,986
لا يمكنك أن تترك شيء
يدخل أو يخرج

185
00:17:39,069 --> 00:17:42,406
حسنًا، أنا أفكر كيف سأفعل هذا

186
00:18:00,211 --> 00:18:03,129
أين كنت؟ -
في الأسفل -

187
00:18:04,255 --> 00:18:06,465
في الأسفل -
نعم -

188
00:18:07,300 --> 00:18:10,760
(في الغرفة 907.. مع (باتي

189
00:18:12,387 --> 00:18:14,139
ماذا؟

190
00:18:14,222 --> 00:18:19,100
(وفري طاقتك يا (شيري
لا حاجة لرد الفعل المفاجئ هذا

191
00:18:22,686 --> 00:18:24,772
لقد فصلتها

192
00:18:31,276 --> 00:18:33,861
هل تعرف ما هي مشكلتك
يا (ديفيد)؟

193
00:18:36,281 --> 00:18:42,369
أنك تفكر أن الجميع يتأمرون ضدك
ولكننا في الحقيقة نحاول المساعدة

194
00:18:43,327 --> 00:18:47,789
بوضع امرأة أخرى في فراشي
هل تدركين كم هذا مقزز؟

195
00:18:47,872 --> 00:18:54,294
هيّا، لقد اخترنا حياة مؤكدة
ولقد اخترناها منذ فترة طويلة

196
00:18:54,377 --> 00:18:58,171
هذا ليس حول منزل في الضواحي
أو اجتماعات تجارية

197
00:18:58,255 --> 00:19:02,258
وسواء أنت راغب في قبوله أو لا
نحن نؤدى أمور عليا

198
00:19:02,342 --> 00:19:06,721
أنتِ غير مؤهلة
للتحدث عن أمور عليا

199
00:19:06,803 --> 00:19:08,638
لست كذلك -
لا، أنتِ كذلك -

200
00:19:11,849 --> 00:19:15,685
لقد أوشكنا على التحرك
إلى البيت الابيض

201
00:19:17,145 --> 00:19:19,230
هذه حقيقة، نحن

202
00:19:19,772 --> 00:19:21,648
أنت وأنا

203
00:19:21,731 --> 00:19:24,942
وكل القضايا وكل السياسة

204
00:19:25,026 --> 00:19:28,653
وكل العمل الشاق الذي سيساعدنا
في الوصول إلى هناك

205
00:19:29,487 --> 00:19:32,323
أنا أملك نفس نصيبك

206
00:19:32,406 --> 00:19:34,491
لذا لا تحاول حتى انكارها

207
00:19:35,325 --> 00:19:38,660
من فضلك يا (شيري)، لا تبدئي

208
00:19:39,579 --> 00:19:43,873
(أنا لا أحسد على شيء يا (ديفيد
أنا لست بحاجة للضوء الساطع

209
00:19:43,957 --> 00:19:47,710
لقد أرسلتها للتجسس علي -
هذا صحيح، وهل تعرف لماذا؟ -

210
00:19:47,793 --> 00:19:51,712
نعم أعرف -
لأنك بحاجة أن أكون منتبهة لك -

211
00:19:51,796 --> 00:19:56,842
وإذا حاولت أن تخرجني من دائرتك
مثلما هددتني اليوم ستفشل

212
00:19:56,924 --> 00:19:59,427
بجميع الطرق

213
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
(أنت بحاجة لي يا (ديفيد

214
00:20:01,679 --> 00:20:03,555
ماذا؟

215
00:20:04,598 --> 00:20:08,225
لقد وصل (جاك باور) يا سيدى -
سأخرج في خلال دقيقة -

216
00:20:18,317 --> 00:20:20,400
لم ننتهي بعد

217
00:20:34,037 --> 00:20:36,122
(جاك) -
سيناتور -

218
00:20:37,540 --> 00:20:41,668
اقناع جهاز الأمن أنك قادم لرؤيتي
كان أمر صعب للغاية

219
00:20:41,751 --> 00:20:43,269
لن يتركوني أغيب عن أعينهم

220
00:20:43,270 --> 00:20:45,212
،سيناتور هذا جيد
..كل هذه الأمور

221
00:20:45,295 --> 00:20:47,203
..(أنك ستتحدث إلى (فيكتور دريزن

222
00:20:47,204 --> 00:20:50,133
عندما يتصل بك وتستمع
إلى طلباته وتتعاون معه

223
00:20:50,216 --> 00:20:52,426
كيف حصلوا على ابنتك؟

224
00:20:52,510 --> 00:20:55,679
سيناتور ليس لدينا وقت
يمكنه أن يتصل في أي ثانية

225
00:20:55,762 --> 00:20:57,903
حسنًا، لقد قلت إنه كان
يتحدث حول المال

226
00:20:57,904 --> 00:20:58,013
أجل

227
00:20:58,097 --> 00:21:00,766
200مليون دولار هي أمواله
التي تجمدت بعد اعتقاله

228
00:21:00,849 --> 00:21:02,224
..و -
يريدها -

229
00:21:02,308 --> 00:21:05,354
يقول أنّ لديك الصلاحيات
لإعادتها له

230
00:21:05,355 --> 00:21:08,146
وسوف يخبرك بالتفاصيل
عندما يتصل بك

231
00:21:08,230 --> 00:21:10,940
لهذا أرسلك حتى يحصل
على تأكيد بالحصول على أمواله؟

232
00:21:11,024 --> 00:21:14,490
عندما يأخذ تأكيد
..بإجراء نقل الأموال

233
00:21:14,491 --> 00:21:16,862
سوف يطلب منّي
اتخاذ اجراء ضدك

234
00:21:16,944 --> 00:21:19,072
!تقتلني -
أجل -

235
00:21:19,155 --> 00:21:24,659
بالطبع لن أؤذيك، لديه ابنتي
فقط أحاول أن أكسب بعض الوقت

236
00:21:25,285 --> 00:21:29,496
جاك) ليس لدي السلطة لاستعادة)
تلك الأموال و(دريزن) يعرف هذا

237
00:21:29,580 --> 00:21:33,832
ماذا تقصد؟ -
يعرف نظامنا، هذا المال انتهى -

238
00:21:33,916 --> 00:21:36,418
لا أعتقد أن هذا هو السبب الذي
سيتصل من أجله

239
00:21:39,420 --> 00:21:42,339
سيناتور من فضلك
أجب على الهاتف

240
00:21:57,142 --> 00:22:01,813
حسنًا يا (جاك) سأفعل ما أستطيع
سوف أخبره بما يريد سماعه

241
00:22:01,897 --> 00:22:05,649
لا أستطيع ضمان أنه سيصدقني -
شكرًا لك -

242
00:22:07,651 --> 00:22:11,236
(معك (ديفيد بالمر -
(سيناتور (بالمر -

243
00:22:11,320 --> 00:22:15,364
من اللطيف أن تتحد مرة أخرى
(مع صديقك (جاك

244
00:22:15,448 --> 00:22:17,992
ماذا تريد؟

245
00:22:18,075 --> 00:22:20,242
(دريزن)، (دريزن)

246
00:22:20,326 --> 00:22:22,829
إنه يعرف أنك لا تستطيع الحصول
على ذلك المال

247
00:22:24,413 --> 00:22:25,205
لا

248
00:22:50,432 --> 00:22:52,101
هل أنت بخير يا سيدي؟

249
00:23:07,120 --> 00:23:10,371
مقدار هذه المتفجرات لا تكون سوى
في متفجرات بلاستيكية عسكرية

250
00:23:10,455 --> 00:23:13,808
إجمع بقايا المسحوق المنفجر
وسنحاول تتبعه

251
00:23:13,809 --> 00:23:14,626
نعم يا سيدي

252
00:23:23,632 --> 00:23:26,385
أين (ديفيد)؟ -
..سيدتي هذه المنطقة -

253
00:23:26,468 --> 00:23:28,803
دعها تمر، حسنًا اهدئي

254
00:23:29,094 --> 00:23:32,348
أين (كيث) و(نيكول)؟ -
في الحفلة، هل أنت بخير؟ -

255
00:23:32,431 --> 00:23:34,181
أنا بخير -
يا إلهي -

256
00:23:34,265 --> 00:23:35,474
سيناتور

257
00:23:35,558 --> 00:23:37,707
(شيري)، هذا (جاك باور)
من وحدة مكافحة الارهاب

258
00:23:37,708 --> 00:23:39,061
وهو الرجل الذي
أنقذ حياتي مرتين

259
00:23:39,144 --> 00:23:39,970
(سيدة (بالمر

260
00:23:39,971 --> 00:23:42,105
هذا الرجل الذي
وضع حياتك في خطر

261
00:23:42,188 --> 00:23:45,149
شيري) من فضلك) -
تقرير الحالة حول السيناتور -

262
00:23:45,232 --> 00:23:50,194
لا تجيب على هذا، سيدي نحن
بحاجة للكلام عن هذا ابنتي

263
00:23:50,278 --> 00:23:52,571
أخبره أنك لم تعرف بعد

264
00:23:52,654 --> 00:23:55,824
معك (رون)، ليس لدينا أخبار
عن حالة السيناتور بعد

265
00:23:55,907 --> 00:23:57,407
ماذا يحدث؟

266
00:23:57,491 --> 00:24:01,995
الرجل الذي خطط لهذا الانفجار
نريده أن يصدق أنه نجح في هذا

267
00:24:02,078 --> 00:24:05,998
انتظر لحظة، هل تريد أن يعتقد
العالم أن (ديفيد) ميت

268
00:24:06,082 --> 00:24:08,708
نعم يا سيدتي -
بالتأكيد لا -

269
00:24:09,293 --> 00:24:11,585
ديفيد)، لماذا كل هذا؟)

270
00:24:12,878 --> 00:24:16,172
إنهم يحتجزون ابنته كرهينة

271
00:24:16,256 --> 00:24:20,676
لكننا لا يجب أن ندع الناس يصدقون
أنك ميت، هذا غير معقول

272
00:24:20,759 --> 00:24:23,008
إذا لم نفعل هذا يا سيدتي
ابنتي ستموت

273
00:24:23,009 --> 00:24:25,013
وماذا تقترح أن نفعل
يا سيد (باور)؟

274
00:24:25,096 --> 00:24:27,514
سوف نبقي السيناتور بعيد
عن الأعين لبضع ساعات

275
00:24:27,597 --> 00:24:30,809
ونسرب قصة إلى الصحافة
بأنه قتل في الانفجار

276
00:24:30,892 --> 00:24:32,409
أنت تمزح بالتأكيد

277
00:24:32,410 --> 00:24:35,353
لم أكن جاد في حياتي
هكذا يا سيدتي

278
00:24:43,652 --> 00:24:47,205
،لا، هذا لن يحدث
ديفيد) أخبره بهذا)

279
00:24:47,206 --> 00:24:49,574
هذا بخصوص حياة فتاة بريئة

280
00:24:49,656 --> 00:24:52,443
ديفيد)، نحن لا نستطيع)
..أن نلعب بالجمهور

281
00:24:52,444 --> 00:24:54,035
ثم نطالبهم بإبقاء ثقتهم فينا

282
00:24:54,118 --> 00:24:57,620
سيناتور، إذا كنا سنفعل هذا
فيجب أن نفعله الآن

283
00:25:04,209 --> 00:25:06,508
اذهبي إلى الطابق السفلي
وأحضري الأولاد

284
00:25:06,509 --> 00:25:08,630
ولا تتحدثي مع أحد
وأنا أقصد هذا بجدية

285
00:25:10,672 --> 00:25:13,216
أنا بحاجة إلى كل العملاء
الذين رأوه على قيد الحياة

286
00:25:13,300 --> 00:25:16,010
سيدي، مَن هو رئيس أركانك؟ -
(مايك نوفيك) -

287
00:25:16,093 --> 00:25:18,262
أحضر السيد (نوفيك) إلى هنا

288
00:25:18,345 --> 00:25:21,503
عندما تصبح عائلة
السيد (بالمر) هنا

289
00:25:21,504 --> 00:25:24,391
لا أحد يدخل أو يخرج
من هنا، مفهوم؟

290
00:25:25,934 --> 00:25:28,019
(الآن يا (شيري

291
00:25:32,356 --> 00:25:34,690
أنا آسف جدًا يا سيدي -
لا تقلق بخصوص هذا -

292
00:25:34,774 --> 00:25:37,902
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟ -
أتمنى ذلك -

293
00:25:44,407 --> 00:25:47,367
ألميدا)، ماذا يحدث؟)
لا أستطيع الدخول على الشبكة

294
00:25:47,451 --> 00:25:48,315
ماذا تقصد؟

295
00:25:48,316 --> 00:25:52,287
لا أستطيع الدخول على
(أرشيف مخططات رحلة (بالمر

296
00:25:52,371 --> 00:25:53,157
سأتصل بالقاعدة

297
00:25:53,158 --> 00:25:55,290
،ليس لدي وقت لهذا
هل أنت متصل بالشبكة؟

298
00:25:55,373 --> 00:25:57,458
نعم، أعتقد هذا -
دعنا نرى -

299
00:25:59,585 --> 00:26:01,003
ها هي

300
00:26:01,086 --> 00:26:03,587
مازال (بالمر) سيذهب
إلى (دالاس) غدًا

301
00:26:03,671 --> 00:26:06,757
أتصل بالجهاز الأمني له
واسألهم متى سيغادر

302
00:26:06,841 --> 00:26:10,135
أعتقد أن القسم أهتم بهذا -
هذا بسيط -

303
00:26:10,217 --> 00:26:14,388
اتصل بالجهاز الأمني له
وأسألهم متى سيغادر

304
00:26:15,138 --> 00:26:17,724
وحاول اعادة شبكتي إلى العمل

305
00:26:27,981 --> 00:26:28,463
ماذا حدث؟

306
00:26:28,464 --> 00:26:30,818
لقد اكتشف أنه غير قادر
على الدخول إلى الشبكة

307
00:26:30,900 --> 00:26:35,154
(ويبدو أنه يهتم بما يحدث لـ (بالمر
(بعد أن يغادر (لوس أنجلوس

308
00:26:35,237 --> 00:26:39,407
(يجب أن نخبر (شابيل -
لا، ليس بعد -

309
00:26:39,490 --> 00:26:42,701
(إذا ذهبنا إلى (شابيل
بدون دليل سوف يعاقبنا

310
00:26:42,785 --> 00:26:46,663
وماذا عن شبكته؟ -
أنا مضطر لإعادتها -

311
00:26:46,745 --> 00:26:49,915
حسنًا، لكن راقب كل شيء
وأرسله لي

312
00:26:50,541 --> 00:26:52,500
ضعه على كل الشاشات

313
00:26:52,583 --> 00:26:54,878
إلى الجميع أنظروا إلى الشاشات

314
00:26:56,504 --> 00:27:00,841
<i>أحداث نقدمها لكم بالدقيقة لهذا
الحادث المأساوي المذهل</i>

315
00:27:00,924 --> 00:27:04,561
<i>الفندق تم اغلاقه
وعدد محدود من الموظفين</i>

316
00:27:04,562 --> 00:27:06,470
<i>هم المسموح لهم بالدخول</i>

317
00:27:06,553 --> 00:27:09,513
<i>وصلتنا أخبار
(من أحد موظفي (بالمر</i>

318
00:27:09,597 --> 00:27:14,685
<i>الذي أكد أن السيناتور (ديفيد
بالمر) قد قتل في الانفجار</i>

319
00:27:14,767 --> 00:27:16,869
<i>هناك تخمين
..يتعلق بأن هذا له علاقة</i>

320
00:27:16,870 --> 00:27:18,855
<i>بمحاولة الاغتيال
التي حدثت هذا الصباح</i>

321
00:27:18,937 --> 00:27:22,190
<i>ولكن لم يعتقل أحد حتى الآن</i>

322
00:27:23,983 --> 00:27:26,735
،لقد فعلناها يا أبتي
لقد فعلناها

323
00:27:26,818 --> 00:27:29,111
نعم

324
00:27:29,195 --> 00:27:32,615
حسنًا، سوف أهتم
بأمر الفتاة ثم نغادر

325
00:27:32,698 --> 00:27:36,997
لا تفعل أي شيء حتى
نتأكد أن (جاك باور) قد مات

326
00:27:36,998 --> 00:27:38,119
لا تفعل أي شيء

327
00:27:53,588 --> 00:27:56,592
(سيدي، لقد اتصلنا بـ (مايك نوفيك
وهو في طريقه إلى هنا

328
00:27:56,674 --> 00:27:58,968
العميل (باور) هذا لك

329
00:27:59,510 --> 00:28:01,178
شكرًا لك

330
00:28:02,513 --> 00:28:02,870
نعم

331
00:28:02,871 --> 00:28:06,683
أنت رجل محظوظ جدًا
(يا سيد (باور

332
00:28:08,183 --> 00:28:11,561
كنت أتصل لأتأكد من موتك
ولكنك ما زلت حيًا

333
00:28:11,645 --> 00:28:13,855
(أندريه)

334
00:28:13,938 --> 00:28:16,022
لدي عرض من أجلك

335
00:28:16,106 --> 00:28:19,567
(لقد قتلت السيناتور (بالمر
وأنا آخر شخص على قائمتك

336
00:28:19,651 --> 00:28:22,360
وسوف أعرض عليك مقايضة
أنا مقابل ابنتي

337
00:28:25,030 --> 00:28:28,241
(تعالَ إلى ميناء (لوس أنجلوس
حوض السفن رقم 11

338
00:28:28,323 --> 00:28:31,535
ما الذي يؤكد أنك ستتركها تذهب
حينما أصل إليك؟

339
00:28:31,618 --> 00:28:38,082
لا شيء، ولكننا قررنا أن ذنوب
أبيها لن تشملها

340
00:28:39,082 --> 00:28:40,959
،)ميناء (لوس أنجلوس
حوض السفن رقم 11

341
00:28:40,960 --> 00:28:42,126
سأكون هناك خلال 30 دقيقة

342
00:28:42,210 --> 00:28:48,506
جاك) إذا أخبرت زملاؤك)
أو أحضرتهم معك سوف نعرف

343
00:28:49,340 --> 00:28:51,424
أعي ذلك

344
00:28:53,469 --> 00:28:55,553
يجب أن أذهب بمفردي

345
00:28:55,637 --> 00:28:58,222
حظ سعيد -
شكرًا لك يا سيدي -

346
00:29:05,853 --> 00:29:08,230
لماذا تفعلون هذا بنا؟

347
00:29:15,193 --> 00:29:19,280
نعم يا (جاك) يمكنني اخبارهم
ولكن يجب أن تدعنا نساعدك في هذا

348
00:29:19,364 --> 00:29:20,947
<i>لا، لا أستطيع، ليس بعد</i>

349
00:29:21,031 --> 00:29:23,658
أعطنا موقعك وسنكون قريبين

350
00:29:23,741 --> 00:29:27,950
لا، إذا كان لـ (دريزن)
عميل آخر في الداخل

351
00:29:27,951 --> 00:29:29,954
سيضع هذا (كيم) في خطر

352
00:29:30,038 --> 00:29:31,122
حسنًا

353
00:29:31,206 --> 00:29:33,790
(دعيني أتحدث إلى (تيري -
حسنًا -

354
00:29:38,544 --> 00:29:40,796
(إنه (جاك

355
00:29:40,879 --> 00:29:42,756
(جاك) -
كيف حالك؟ اصمدي -

356
00:29:42,840 --> 00:29:45,232
(جاك) أين أنت؟
هل تعرف بأمر (كيم)؟

357
00:29:45,233 --> 00:29:47,760
<i>نعم، وأنا في طريقي
لإحضارها، إنها بخير</i>

358
00:29:47,843 --> 00:29:48,296
أين هي؟

359
00:29:48,297 --> 00:29:50,303
لا أستطيع اخبارك الآن
يا عزيزتي

360
00:29:50,386 --> 00:29:53,180
ولكنني أعدك
أنها قريبًا ستكون معكِ

361
00:29:53,264 --> 00:29:57,100
شكرًا لله، ماذا تعني؟
وماذا عنك؟

362
00:29:57,684 --> 00:30:01,270
آسف كنت أقصد نحن -
جيد -

363
00:30:01,812 --> 00:30:05,031
أنا فقط لا أعتقد أنه
يمكنني الاحتمال أكثر من هذا

364
00:30:05,032 --> 00:30:06,608
(أنا بحاجة لكلاكما يا (جاك

365
00:30:06,691 --> 00:30:10,736
أعرف يا عزيزتي، الأمر تقريبًا
انتهى، تحلي بالصبر

366
00:30:10,819 --> 00:30:12,696
حسنًا

367
00:30:13,196 --> 00:30:15,281
(تيري) -
ماذا؟ -

368
00:30:19,451 --> 00:30:22,369
أحبك -
(أحبك أيضًا يا (جاك -

369
00:30:24,997 --> 00:30:26,789
..عزيزي

370
00:30:27,957 --> 00:30:30,834
هناك شيء يجب أن أخبرك به

371
00:30:30,918 --> 00:30:34,670
لقد كنت أنتظر الوقت المناسب -
ما هو؟ -

372
00:30:36,547 --> 00:30:38,840
ستكون أبًا

373
00:30:38,924 --> 00:30:40,801
مرة أخرى

374
00:30:41,301 --> 00:30:44,470
ماذا تقولين؟ أنتِ حامل؟

375
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
نعم هذا ما أقصده بالضبط
(يا (جاك

376
00:30:50,265 --> 00:30:52,560
(جاك) -
ما زلت هنا -

377
00:30:54,853 --> 00:30:58,981
آسف كنت أفكر في آخر شيء
أخبرتني به

378
00:30:59,065 --> 00:31:01,984
هل أنت بخير؟
هل أنت سعيدة بخصوص هذا؟

379
00:31:02,066 --> 00:31:04,360
نعم

380
00:31:06,821 --> 00:31:12,825
كنت أفكر.. أن هذه ربما تكون
الفرصة الثانية التي نتحدث بشأنها

381
00:31:15,743 --> 00:31:17,829
هل أنت هنا؟

382
00:31:19,456 --> 00:31:23,000
نعم ما زلت هنا -
هل أنت سعيد بهذا؟ -

383
00:31:23,750 --> 00:31:26,961
نعم، أنا سعيد بهذا

384
00:31:27,043 --> 00:31:29,171
سعيد جدًا

385
00:31:31,548 --> 00:31:35,176
جيد، هل أنت متأكد
أن كل شيء بخير؟

386
00:31:36,927 --> 00:31:39,094
نعم

387
00:31:39,178 --> 00:31:43,558
عزيزتي، أعدك أن كل شيء
سيصبح على ما يرام

388
00:31:44,640 --> 00:31:49,228
لقد استغرق هذا مدة طويلة

389
00:31:52,439 --> 00:31:56,149
عندما تعود سوف نذهب
إلى المنزل جميعًا

390
00:31:56,233 --> 00:31:58,109
حسنًا

391
00:31:58,652 --> 00:32:01,779
تيري) أنا أحبك كثيرًا)

392
00:32:04,531 --> 00:32:08,701
،)وأنا أحبك يا (جاك
أراك قريبًا

393
00:32:52,359 --> 00:32:54,445
كان لدي أخت ذات مرة

394
00:32:56,029 --> 00:32:59,574
لقد كانت مليئة بالحياة.. مثلك

395
00:33:01,741 --> 00:33:04,869
لقد كانت مصورة
ولقد التقطت مئات الصور

396
00:33:04,952 --> 00:33:07,038
لقد أحببت النظر إليهم

397
00:33:09,164 --> 00:33:11,249
الآن لا أستطيع أن أفعل هذا

398
00:33:14,668 --> 00:33:17,546
هل تعرفين كيف ماتت؟

399
00:33:17,629 --> 00:33:19,714
ألم يخبرك أي شخص؟

400
00:33:21,882 --> 00:33:24,635
لقد قتلها أباكِ

401
00:33:24,718 --> 00:33:28,553
أبي لا يقتل الأبرياء -
كنتِ تريدي المعرفة -

402
00:33:28,637 --> 00:33:32,431
لا أصدقك -
إنه يقول أنها كانت حادثة -

403
00:33:34,308 --> 00:33:38,144
ولكن عندما يسافر رجل إلى نصف
العالم لتفجير قنبلة

404
00:33:38,228 --> 00:33:42,356
سوف يكون مسؤول عن أي حوادث
تنتج عن هذا

405
00:33:46,985 --> 00:33:49,903
هل سبق لأباكِ أن تحدث عن عمله؟

406
00:33:51,738 --> 00:33:56,658
إلى أين يذهب.. في تلك
السفريات الطويلة إلى الخارج؟

407
00:34:00,162 --> 00:34:02,621
بالطبع لا

408
00:34:02,705 --> 00:34:05,457
إنه لا يستطيع  -
لأنه مجرم -

409
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
أبي رجلٌ صالح

410
00:34:11,795 --> 00:34:13,880
لا

411
00:34:15,214 --> 00:34:17,300
إنه ليس كذلك

412
00:34:47,365 --> 00:34:49,047
بالمر) ما زال حي)

413
00:34:49,048 --> 00:34:53,202
لقد انفجر الجناح ولكنه
على ما يبدو لم يتأذى

414
00:34:55,704 --> 00:34:58,123
ولماذا قالوا هذا في الأخبار؟ -
لم يصلني التقرير بعد -

415
00:34:58,206 --> 00:35:01,250
ولكني أعتقد
أنها استراتيجية دفاعية

416
00:35:01,333 --> 00:35:04,502
بالمر) بأمان)
مادام الفاعلون يعتقدون أنه ميت

417
00:35:04,586 --> 00:35:09,589
لذا لن يخرج هذا من بيننا نحن
الثلاثة حتى يعلم الشعب أنه حي

418
00:35:09,673 --> 00:35:12,133
ماذا عن الجناة؟ -
غير واضح بعد -

419
00:35:12,217 --> 00:35:15,636
استخباراتنا تحاول الحصول على
المعلومات من جهاز الأمن الآن

420
00:35:15,719 --> 00:35:20,264
لذا، كونوا في أماكنكم وابدئوا
ببناء قاعدة معلومات جديدة

421
00:35:20,348 --> 00:35:23,058
وسيكون لدينا خطة
جديدة في خلال ساعة

422
00:35:23,142 --> 00:35:26,102
(هل تكلمت مع (جاك
منذ اتصاله الأول؟

423
00:35:26,185 --> 00:35:28,062
ليس أنا

424
00:35:28,145 --> 00:35:31,481
لا يهم، سينتهي هذا قريبًا
على أي حال

425
00:35:42,908 --> 00:35:44,672
هل تحدثتِ مع (جاك)؟

426
00:35:44,673 --> 00:35:47,828
أجل لقد اتصل
ولكنه لن يدعنا نساعده

427
00:36:02,505 --> 00:36:06,050
الجو أصبح باردًا، هل لديك مانع
لو طلبت بعض القهوة؟

428
00:37:52,715 --> 00:37:55,926
توقفي يا (كيم)، لا تتحركي

429
00:38:00,304 --> 00:38:02,597
لا تكوني حمقاء، سوف تغرقين

430
00:41:12,174 --> 00:41:14,842
كيف سنذهب لنفعل
هذا بدون الفتاة؟

431
00:41:14,926 --> 00:41:17,428
باور) ليس لديه خيار)
سوى الوثوق بنا

432
00:41:24,099 --> 00:41:24,808
نعم

433
00:41:25,308 --> 00:41:27,310
(معك (يلينا

434
00:41:28,144 --> 00:41:29,395
لماذا تتصلين؟

435
00:41:29,604 --> 00:41:31,062
بالمر) لم يمت بعد)

436
00:41:31,229 --> 00:41:32,314
ماذا؟

437
00:41:32,773 --> 00:41:35,233
لقد كانت خدعة
لتجعلك تصدق أنه مات

438
00:41:35,525 --> 00:41:40,237
ولتحتفظ بالفتاة حية

439
00:41:40,404 --> 00:41:43,572
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

440
00:41:43,948 --> 00:41:45,657
أجل، أنا متأكدة

441
00:41:52,997 --> 00:41:57,166
ها أنتِ، لقد حصلنا على بعض
(المعلومات الجديدة من (لانجلي

442
00:41:57,250 --> 00:41:59,752
جيد -
نعم، أنظري إلى هذا -

443
00:42:00,557 --> 00:42:05,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
