1
00:00:05,000 --> 00:00:05,222
2

2
00:00:05,222 --> 00:00:05,444
24

3
00:00:05,444 --> 00:00:05,666
24
ا

4
00:00:05,666 --> 00:00:05,888
24
ال

5
00:00:05,888 --> 00:00:06,110
24
الم

6
00:00:06,110 --> 00:00:06,332
24
المو

7
00:00:06,332 --> 00:00:06,554
24
الموس

8
00:00:06,554 --> 00:00:06,776
24
الموسم

9
00:00:06,776 --> 00:00:06,998
24
الموسم ا

10
00:00:06,998 --> 00:00:07,220
24
الموسم ال

11
00:00:07,220 --> 00:00:07,442
24
الموسم الـ

12
00:00:07,442 --> 00:00:07,664
24
الموسم الـ0

13
00:00:07,664 --> 00:00:07,886
24
الموسم الـ01

14
00:00:07,886 --> 00:00:08,108
24
الموسم الـ01 ا

15
00:00:08,108 --> 00:00:08,330
24
الموسم الـ01 ال

16
00:00:08,330 --> 00:00:08,552
24
الموسم الـ01 الح

17
00:00:08,552 --> 00:00:08,774
24
الموسم الـ01 الحل

18
00:00:08,774 --> 00:00:08,996
24
الموسم الـ01 الحلق

19
00:00:08,996 --> 00:00:09,218
24
الموسم الـ01 الحلقة

20
00:00:09,218 --> 00:00:09,440
24
الموسم الـ01 الحلقة ا

21
00:00:09,440 --> 00:00:09,662
24
الموسم الـ01 الحلقة ال

22
00:00:09,662 --> 00:00:09,884
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ

23
00:00:09,884 --> 00:00:10,106
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ2

24
00:00:10,106 --> 00:00:11,000
24
الموسم الـ01 الحلقة الـ24

1
00:00:13,340 --> 00:00:18,729
<i>حاليًا، الارهابيون يُخططون
لاغتيال مُرشح الرئاسة</i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,323
<i>زوجتي وابنتي مفقودتان</i>

3
00:00:21,404 --> 00:00:24,929
<i>وزملائي في العمل ربما يكونوا
مُتورطون أيضًا</i>

4
00:00:25,578 --> 00:00:27,847
<i>(أنا العميل الفيدرالي (جاك بارو</i>

5
00:00:27,928 --> 00:00:31,656
<i>اليوم هو أطول أيام حياتي</i>

6
00:00:35,230 --> 00:00:37,816
<i>الأحداث التالية تقع ما بين
الساعة الـ11 مساءً ومنتصف الليل</i>

7
00:00:37,899 --> 00:00:40,776
<i>في اليوم الأول من انتخابات
كاليفورنيا) الرئاسية)</i>

8
00:01:40,065 --> 00:01:41,106
مرحبًا

9
00:01:41,189 --> 00:01:42,940
ماذا حدث؟

10
00:01:43,024 --> 00:01:44,941
ألم تظهر الفتاة بعد؟

11
00:01:45,066 --> 00:01:45,817
لا ليس بعد

12
00:01:45,942 --> 00:01:48,192
انفصل عن (ماركو) حتى تغطوا
البحث في بقع أكبر

13
00:01:48,276 --> 00:01:49,609
جدوها

14
00:01:49,735 --> 00:01:52,652
سنفعل

15
00:01:52,902 --> 00:01:55,986
ربما أنت على حق، ربما غرقت

16
00:01:56,404 --> 00:02:00,822
(لا يهم طالما يعتقد (باور
أن ابنته معنا

17
00:02:38,751 --> 00:02:40,377
توقف، توقف من فضلك

18
00:02:42,002 --> 00:02:44,295
<i>حتى هذا الوقت
ليس لدينا معلومات</i>

19
00:02:44,378 --> 00:02:48,672
<i>بالنسبة لسبب الانفجار الذي
(قتل (ديفيد بالمر</i>

20
00:03:00,756 --> 00:03:03,298
هل لديك فكرة عما يحدث بالخارج؟

21
00:03:03,382 --> 00:03:07,757
لم يرى أحد الجثة وأجهزة الاعلام
توزع جميع أنواع الاشاعات

22
00:03:07,841 --> 00:03:13,218
أنظري، سوف أخبرهم حينما
أتأكد أن ابنة (باور) آمنة

23
00:03:13,301 --> 00:03:16,052
(وماذا حتى هذا يا (ديفيد
هل ستتظاهر بالموت؟

24
00:03:16,136 --> 00:03:19,470
ومن المفترض أن أختبئ هنا
وألعب دور المرأة الحزينة

25
00:03:19,554 --> 00:03:22,513
إلى متى سنبقي هذا الوضع هكذا؟

26
00:03:22,596 --> 00:03:26,055
طالما يتحتم علينا هذا -
..هذا جنون، إنه -

27
00:03:26,139 --> 00:03:28,806
مايك)، أخبره أنه مجنون)
إنه يستمع إليك دائمًا

28
00:03:28,890 --> 00:03:32,558
لا تضيعني في المنتصف بينكما -
أليس عملك أن تكون بالمنتصف؟ -

29
00:03:32,642 --> 00:03:36,434
(حبًا في الله يا (مايك
وظيفتك على المحك أيضًا

30
00:03:37,352 --> 00:03:43,020
حسنًا، لقد اعترفت على شاشة
التلفاز اليوم ولكنك كنت محظوظًا

31
00:03:43,103 --> 00:03:46,146
ولكن من السهل أن تتجه الأمور
إلى الطريق الآخر

32
00:03:46,437 --> 00:03:50,898
اختبار صبر الجمهور هكذا، لن
(تكون محظوظًا ثانية يا (ديفيد

33
00:03:50,981 --> 00:03:53,065
استمعي لي

34
00:03:53,982 --> 00:03:56,358
لقد أنقذ (جاك باور) حياتي اليوم

35
00:03:56,442 --> 00:04:00,317
ليس مرة، بل مرتين -
نعم، أدرك هذا -

36
00:04:00,401 --> 00:04:03,694
..وأنا متعاطفة معه فيما يفعله -
لا أعتقد هذا -

37
00:04:03,777 --> 00:04:07,737
إنه كذلك يا (ديفيد)، استمع لي -
لا، سوف أحترم طلبه مني -

38
00:04:07,820 --> 00:04:11,322
وكذلك أنتِ
أنتِ لن تضحي بابنته

39
00:04:33,454 --> 00:04:34,704
هل من جديد؟

40
00:04:34,787 --> 00:04:36,940
أتواصل مع المعلومات
(من (لانجلي

41
00:04:36,941 --> 00:04:37,747
(أقصد عن (جاك

42
00:04:37,830 --> 00:04:40,998
(وحدة مكافحة الارهاب، (ألميدا -
أفترض أنكِ لم تسمعي منه بعد -

43
00:04:41,082 --> 00:04:42,833
هل أنت متأكد؟ -
لا، ليس بعد -

44
00:04:42,915 --> 00:04:44,916
،)جورج)
معي دورية الطريق السابع

45
00:04:44,917 --> 00:04:47,542
يقولون أنهم وجدوا فتاة
(عند ميناء (لوس أنجلوس

46
00:04:47,625 --> 00:04:50,543
(تقول أنها ابنة (جاك باور -
صلهم بي -

47
00:04:54,587 --> 00:04:55,966
معك (جورج ميسون) من
وحدة مكافحة الارهاب

48
00:04:55,967 --> 00:04:56,587
مَن الذي أتحدث معه؟

49
00:04:56,962 --> 00:04:59,046
العريف (ديفلن) من
دورية الطريق السريع

50
00:04:59,129 --> 00:05:03,047
هل لديك فتاة معك؟ -
تقول أنها ابنة أحد عملائكم -

51
00:05:03,131 --> 00:05:05,215
(جاك باور) -
هذا صحيح -

52
00:05:05,298 --> 00:05:07,424
هل يمكنني التحدث إليها
من فضلك؟

53
00:05:10,508 --> 00:05:11,028
مرحبًا

54
00:05:11,029 --> 00:05:13,801
(كيم)، أنا (جورج ميسون)
من الوحدة

55
00:05:13,885 --> 00:05:17,052
كيف حالك؟ بخير؟ -
نعم، يجب أن تخبر أبي أني هربت -

56
00:05:17,136 --> 00:05:18,867
سوف يعود إليهم وسوف يقتلونه

57
00:05:18,868 --> 00:05:21,303
هل بإمكانك أن تخبرينا
أين هؤلاء الناس؟

58
00:05:21,387 --> 00:05:23,680
..في الميناء
لا أعلم أين بالضبط هناك

59
00:05:23,763 --> 00:05:26,312
حسنًا، هل يمكنني
التحدث إلى العريف ثانية؟

60
00:05:26,313 --> 00:05:26,555
حسنًا

61
00:05:27,431 --> 00:05:30,265
نعم، لقد وجدناها عند الميناء
قرب رصيف السفن رقم 11

62
00:05:30,349 --> 00:05:32,432
أرسلي فريقين هجومين إلى هناك

63
00:05:32,516 --> 00:05:34,850
حتى يطوق المنطقة

64
00:05:34,934 --> 00:05:37,685
أين أنت الآن؟ -
في شمال الميناء -

65
00:05:37,768 --> 00:05:40,894
حسنًا، أخرج (كيم) من هناك
بأسرع ما يمكن

66
00:05:40,977 --> 00:05:43,519
(يجب أن نجد (جاك
قبل أن يقع في الفخ

67
00:07:06,377 --> 00:07:08,919
نعم -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟ -

68
00:07:09,002 --> 00:07:12,254
لقد وصلت للتو -
أين بالضبط؟ -

69
00:07:12,337 --> 00:07:15,213
لا عليك، أنا قريب بما فيه
الكفاية، أين ابنتي؟

70
00:07:15,297 --> 00:07:18,089
هنا -
دعني أتحدث إليها -

71
00:07:18,172 --> 00:07:22,382
تعالَ إلى جراج الشحن
سوف أحضرها إلى هناك

72
00:07:22,465 --> 00:07:23,681
دعني أتحدث معها أولًا

73
00:07:23,682 --> 00:07:25,592
لقد تكلمنا في هذا
بما فيه الكفاية

74
00:07:25,675 --> 00:07:28,384
بعد الذي حدث
هل تتوقع منّي أن أثق بك؟

75
00:07:28,467 --> 00:07:32,677
(لقد كذبت علينا حول موت (بالمر
لذا لا تتحدث معي حول الثقة

76
00:07:32,760 --> 00:07:36,595
تعالَ إلى هنا الآن
أو سأقتلها بنفسي ثق بهذا

77
00:07:36,678 --> 00:07:40,472
لن أظهر نفسي
حتى أتحدث إلى ابنتي أولًا

78
00:07:41,472 --> 00:07:44,473
(لا تختبرني.. يا (باور

79
00:07:48,724 --> 00:07:52,434
لن يأتي -
سوف يأتي -

80
00:08:00,520 --> 00:08:03,063
نينا)، ما هو وقت)
وصول فريقي الهجوم؟

81
00:08:03,146 --> 00:08:06,147
خمسة لألفا وثمانية لبيتا

82
00:08:06,522 --> 00:08:09,148
هذا لا يهم، تابعيهم

83
00:08:11,440 --> 00:08:14,108
(مايرز) -
نينا)، إنه أنا) -

84
00:08:14,191 --> 00:08:16,817
أين أنت؟ -
استمعي بحذر -

85
00:08:16,901 --> 00:08:17,982
..لقد تأكدت الآن

86
00:08:17,983 --> 00:08:21,611
أن هناك شخص في الوحدة
(يُسرب المعلومات إلى (دريزن

87
00:08:21,694 --> 00:08:22,433
هل أنت متأكد؟

88
00:08:22,434 --> 00:08:24,820
إنهم يعرفون أن (بالمر)
لم يقتل في الانفجار

89
00:08:24,904 --> 00:08:27,696
مَن في الوحدة لديه تصريح لمعرفة
هذا النوع من المعلومات

90
00:08:27,779 --> 00:08:30,822
(بالإضافة إلي، هناك (توني
(و(ميسون) و(شابيل

91
00:08:30,906 --> 00:08:32,656
واحد من هؤلاء الثلاثة يعمل لهم

92
00:08:32,740 --> 00:08:35,407
يجب أن تعرفي أيهم

93
00:08:35,491 --> 00:08:37,991
جاك)، ماذا تفعل؟)
أين أنت؟

94
00:08:38,074 --> 00:08:40,909
لقد وافق (أندريه) على مقايضتي
(بـ (كيم

95
00:08:42,451 --> 00:08:43,775
هل ستذهب إليهم؟

96
00:08:43,776 --> 00:08:46,953
إذا كان هذا سيضمن
حياة (كيم) فلا بأس

97
00:08:47,036 --> 00:08:50,412
نينا)، لن يكون هناك فرصة)
للمرور من هذا الموقف

98
00:08:50,496 --> 00:08:55,521
حتى تكتشفي مَن الذى أعطى
المعلومات لـ (دريزن) لا تثقي بأحد

99
00:08:55,522 --> 00:08:56,373
يجب أن اذهب

100
00:09:24,879 --> 00:09:28,171
لا أعتقد أن هذا الموقف سيتطلب
الكثير من التغطية

101
00:09:28,254 --> 00:09:31,631
طالما أنت تفعل ما تفعله دائمًا

102
00:09:31,714 --> 00:09:35,924
أخبرني ما الذي فعلته يا (مايك)؟ -
هل أخبرك بالحقيقة؟ -

103
00:09:36,007 --> 00:09:37,966
نعم

104
00:09:39,800 --> 00:09:43,510
وتمزق عائلتي في هذا الأمر

105
00:09:43,593 --> 00:09:46,093
إنه صعب على كل شخص

106
00:09:46,177 --> 00:09:50,595
أعتقد أن هذا آخر يوم تم اكتشافك
فيه لحقيقة نفسك

107
00:09:51,513 --> 00:09:53,596
وليس فقط كمرشح

108
00:10:00,141 --> 00:10:02,641
نعم -
مايك)، افتح التلفاز) -

109
00:10:04,683 --> 00:10:06,142
ماذا هناك يا (مايك)؟

110
00:10:09,144 --> 00:10:12,019
<i>مصدر موثوق به من داخل
(فريق عمل حملة (بالمر</i>

111
00:10:12,103 --> 00:10:15,896
<i>أكد منذ لحظات أن السيناتور
..لم يتأذى</i>

112
00:10:15,980 --> 00:10:18,466
<i>بالانفجار الذي حدث هنا
منذ ساعة</i>

113
00:10:18,467 --> 00:10:18,855
اللعنة

114
00:10:18,939 --> 00:10:23,106
<i>ما الذي جعل السيناتور
يخرج هذا البيان السابق؟</i>

115
00:10:23,190 --> 00:10:25,043
<i>ولماذا هذه الاشاعة حول موته؟</i>

116
00:10:25,044 --> 00:10:25,440
(شيري)

117
00:10:25,524 --> 00:10:29,109
ديفيد) يجب أن نتعامل مع الصحافة)
(ديفيد)

118
00:10:29,859 --> 00:10:31,943
(ديفيد)

119
00:10:32,376 --> 00:10:34,633
لم تستطيعي الانتظار
لتسريب الخبر للصحافة

120
00:10:34,634 --> 00:10:35,294
..ديفيد) أنا)

121
00:10:35,378 --> 00:10:38,218
لقد كانت أنتِ
فيمَ كنتِ تفكرين؟

122
00:10:38,219 --> 00:10:40,171
لقد كانوا يعرفون بالفعل

123
00:10:40,255 --> 00:10:42,589
(اللعنة يا (شيري
أنتِ تستمرين بالتحدي

124
00:10:42,671 --> 00:10:46,548
لست أتحداك، أنا احاول حمايتك -
حمايتي من ماذا؟ -

125
00:10:46,632 --> 00:10:49,091
(مايك) -
(تراجع يا (ديفيد -

126
00:10:49,174 --> 00:10:50,674
ابتعد عني

127
00:10:50,758 --> 00:10:52,550
ابتعد عني -
تراجع -

128
00:10:52,633 --> 00:10:56,260
ديفيد)، يجب أن تتحدث)
إلى الصحافة الآن

129
00:10:57,010 --> 00:11:00,594
لقد أخذت وقتًا طويلًا لإعطاء تصريح
يجب أن تمسك بزمام الامور

130
00:11:00,678 --> 00:11:03,387
هيّا -
..اللعنة، إذا ماتت تلك الفتاة سـ -

131
00:11:37,482 --> 00:11:39,233
نعم؟ -
إنها أنا -

132
00:11:39,316 --> 00:11:41,484
ماذا هناك؟ -
لقد وجدوا ابنته -

133
00:11:41,567 --> 00:11:43,651
سوف تكون هنا خلال ساعة

134
00:11:46,193 --> 00:11:48,403
هل يعرف (باور) بهذا؟ -
لا، ليس بعد -

135
00:11:48,486 --> 00:11:53,113
أنا الوحيدة التي اتصل بها
لقد أمرت بأرسال فريقين

136
00:11:53,196 --> 00:11:55,780
إنهم في طريقهم -
حسنًا، انتظري -

137
00:11:55,864 --> 00:12:00,240
لقد وجدوا الفتاة، و(باور) لا يعرف
لقد أرسلوا فريقين إلى هنا

138
00:12:00,323 --> 00:12:02,949
يجب أن نبعدك من هنا الآن

139
00:12:03,033 --> 00:12:06,993
لن يأتي إذا لم نستطع إظهار
الفتاة، إنه ليس غبي

140
00:12:07,075 --> 00:12:09,577
لدينا الوقت للوصول
إلى المياه الدولية

141
00:12:09,660 --> 00:12:12,744
لا أستطيع المخاطرة
أن يمسكوا بك ثانية

142
00:12:12,828 --> 00:12:14,954
أعطني الهاتف

143
00:12:17,663 --> 00:12:20,206
هل يمكنكِ الاتصال بـ (باور)؟

144
00:12:20,288 --> 00:12:22,456
نعم

145
00:12:23,123 --> 00:12:28,499
أخبريه أن ابنته ماتت ووجدوا
جثتها طافية على مياه الميناء

146
00:12:28,583 --> 00:12:31,668
هل تعتقد أنه سيطاردك؟ -
نعم -

147
00:12:32,626 --> 00:12:35,086
يجب أن تقتله، بدون أخطاء

148
00:12:35,168 --> 00:12:38,003
إذا اكتشف أني كذبت عليه
سوف أنكشف

149
00:12:38,086 --> 00:12:41,212
بالطبع سنقتله

150
00:12:44,255 --> 00:12:47,048
سوف يأتي

151
00:12:50,507 --> 00:12:50,966
(أندريه)

152
00:12:51,050 --> 00:12:54,176
لا، إنها أنا، أعتقد
أنه يجب عليك العودة إلى هنا

153
00:12:54,258 --> 00:12:58,010
لا أستطيع فالوقت يجرى
يجب أن أحصل على (كيم) أولًا

154
00:12:58,094 --> 00:13:00,734
لا أعرف كيف أخبرك بهذا
(يا (جاك

155
00:13:00,735 --> 00:13:02,136
ما الأمر يا (نينا)؟

156
00:13:02,220 --> 00:13:04,387
نينا) ما الأمر؟)

157
00:13:04,471 --> 00:13:08,097
قارب خفر السواحل أدلى
(بأوصاف مشابهة لـ (كيم

158
00:13:08,180 --> 00:13:10,264
(لقد وجدوا جثتها يا (جاك -
ماذا؟ -

159
00:13:10,348 --> 00:13:13,015
آسفة، لقد ماتت

160
00:13:14,682 --> 00:13:17,933
لا -
..جاك) أنا آسفة.. أنا أعرف) -

161
00:13:19,434 --> 00:13:21,518
(جاك)

162
00:15:05,553 --> 00:15:10,138
ماذا لو أن (باور) لم يأتي؟
من الممكن أن ينهار بخبر موت ابنته

163
00:15:10,222 --> 00:15:12,764
هذا بالضبط ما سيجعله يأتي

164
00:15:13,473 --> 00:15:15,432
صدقني، أنا أعرف

165
00:15:38,398 --> 00:15:40,941
هيا، أسرع يا أبي
اركب القارب

166
00:18:40,577 --> 00:18:45,829
<i>وصلني أن بعض الأخبار الكاذبة
قد تسربت إليكم</i>

167
00:18:45,913 --> 00:18:50,706
ومرة أخرى أعتذر لكم
عن سوء الفهم هذا

168
00:18:50,789 --> 00:18:54,373
وكما تعلمون
أنها كانت حالة فوضوية جدًا

169
00:18:54,457 --> 00:19:00,542
ولكني واثق من ثقة الناخبين
التي سيظهرونها لحملتنا

170
00:19:00,626 --> 00:19:04,711
<i>ونآسف لتلك المعلومات الخاطئة
التي أذيعت حول هذه الحادثة</i>

171
00:19:04,794 --> 00:19:07,586
<i>ولكن شكرًا لكم ولم يتأذى أحد</i>

172
00:19:08,086 --> 00:19:10,921
<i>عائلتي بخير
ونحن ليس لدينا أي نية</i>

173
00:19:11,004 --> 00:19:13,963
<i>أن يجعلنا ما حدث
نبطئ من تحركاتنا</i>

174
00:19:17,798 --> 00:19:20,748
هل جئت إلى هنا
لمحاضرتي يا (مايك)؟

175
00:19:20,749 --> 00:19:21,591
بخصوص ماذا؟

176
00:19:21,675 --> 00:19:25,217
حول أنني لا أقدم المساعدة
(الكافية لـ (ديفيد

177
00:19:26,217 --> 00:19:29,427
في الحقيقة أنا في جانبك
هذه المرة

178
00:19:29,511 --> 00:19:33,471
أعتقد أن (ديفيد) كان يؤذي نفسه
بهذه القصة

179
00:19:34,429 --> 00:19:37,972
ربما من الجيد أنكِ سربتِ
الحقيقة إلى الصحافة

180
00:19:41,223 --> 00:19:45,974
أريد أن أعرف ما تم
خلال هذا اليوم بأكمله

181
00:19:46,766 --> 00:19:50,184
أعتقد أننا يجب ندير بعض
الاهتمامات كأول شيء في الصباح

182
00:19:50,268 --> 00:19:52,685
(لقد تحدثت بالفعل إلى (روبين

183
00:19:52,769 --> 00:19:53,629
حسنًا هذا جيد

184
00:19:53,630 --> 00:19:56,971
هل تعتقد أن (ديفيد) يجب
..(أن يلغي رحلته إلى (دالاس

185
00:19:56,972 --> 00:19:58,062
(ويتجه إلى (واشنطن

186
00:19:58,146 --> 00:20:00,230
(لا أعرف يا (شيري

187
00:20:01,438 --> 00:20:05,148
(أعتقد.. يجب أن يجري (ديفيد
هذا الاتصال

188
00:20:05,231 --> 00:20:05,943
لا، لا أعتقد

189
00:20:05,944 --> 00:20:09,441
ديفيد) في حالة عقلية تمنعه من)
اتخاذ رأي في قرارات حرجة جدًا

190
00:20:09,525 --> 00:20:13,109
سوف يأخذنا لقيادة
هذا الشيء بأنفسنا

191
00:20:13,192 --> 00:20:16,318
حتى يعدل طريقة تفكيره
للوضع الصحيح

192
00:20:17,402 --> 00:20:19,487
(اسمعي يا (شيري

193
00:20:19,569 --> 00:20:23,029
ديفيد) أراد مقابلتك بشكل خاص)
بعد أن أعلن بيانه

194
00:20:23,113 --> 00:20:27,614
ديفيد) ليس بحاجة أن يحدد موعد)
لرؤيتي يا (مايك) فأنا هنا

195
00:20:27,697 --> 00:20:30,323
سوف يكون في صالة الرقص
خلال 5 دقائق

196
00:20:30,406 --> 00:20:32,866
ولقد اتصلت بالفعل بجهاز الأمن

197
00:20:35,033 --> 00:20:37,451
لماذا.. لماذا كل هذا؟

198
00:20:37,534 --> 00:20:40,702
لم يقل.. لو كنت مكانك

199
00:20:42,285 --> 00:20:46,662
كنت سأستغله كفرصة
لأداء الحركة الأولى

200
00:20:48,288 --> 00:20:52,039
لتصحيح الأمور، ضعي الأمور
(في نصابها الصحيح يا (شيري

201
00:20:56,874 --> 00:20:59,083
(حسنًا يا (مايك

202
00:21:08,837 --> 00:21:11,754
..هذا كثير جدًا
توني) تولى هذا)

203
00:21:11,837 --> 00:21:12,544
سأتصل بك لاحقًا

204
00:21:12,545 --> 00:21:14,714
لقد وصل الفريق الهجومي
إلى هناك، (جاك) لم ينتظر

205
00:21:14,796 --> 00:21:16,798
لقد دخل بدونهم -
لوحده -

206
00:21:16,881 --> 00:21:18,214
بالتأكيد -
هل هو بخير؟ -

207
00:21:18,298 --> 00:21:21,132
إنه على قيد الحياة -
وماذا عن (دريزن)؟ -

208
00:21:21,216 --> 00:21:23,717
عن ماذا تتحدث؟ -
مات -

209
00:21:25,884 --> 00:21:29,468
تهانئي يا (تيري)، عائلتك بخير
وهم في طريقهم إلى هنا

210
00:21:29,552 --> 00:21:32,303
على أي حال لقد وجد
(كاريس) سبعة رجال أموات

211
00:21:32,304 --> 00:21:34,095
و(جاك) كان الوحيد الباقي حيًا

212
00:21:34,178 --> 00:21:36,653
اتصل بجهاز الأمن
وأنا سأخبر القسم بالتطورات

213
00:21:36,654 --> 00:21:38,138
لقد تحدثت إلى (جاك) منذ ساعة

214
00:21:38,222 --> 00:21:40,170
لقد قال أنه في طريقه
(لإحضار (كيم

215
00:21:40,171 --> 00:21:41,056
تيري) إنهما بخير)

216
00:21:41,140 --> 00:21:43,556
اذهبي الآن واحتفلي، اهدئي

217
00:22:34,616 --> 00:22:36,657
(نينا)

218
00:22:47,911 --> 00:22:49,704
هل يمكنني مساعدتك؟

219
00:23:00,975 --> 00:23:01,767
مرحبًا

220
00:23:01,850 --> 00:23:03,393
لقد انكشفت

221
00:23:03,642 --> 00:23:05,143
يجب أن تخرجوني من هنا

222
00:23:10,853 --> 00:23:12,562
أنا أنسق نقلك الآن

223
00:23:12,604 --> 00:23:14,938
يجب أن تزيلي أي شيء
يمكنه أن يعرضكِ للخطر

224
00:23:15,230 --> 00:23:17,731
..أعرف القوانين
وأنا مُستعدة للذهاب

225
00:23:17,981 --> 00:23:20,899
جيد جدًا، تأكدي أنكِ تنفذيها

226
00:23:21,399 --> 00:23:23,942
تحدثي لي عندما يحين الوقت -
هل يوجد أحد بجانبك؟ -

227
00:23:24,024 --> 00:23:26,234
نعم -
أتفهم ذلك -

228
00:23:26,317 --> 00:23:28,943
هل تتحدثين الألمانية؟ -
(قسم (فرانكفورت -

229
00:23:29,652 --> 00:23:32,194
هل من خطب؟  -
نعم -

230
00:23:32,278 --> 00:23:36,653
لقد سمعت اطلاق نار
ولم أجد أحد ليخبرني ماذا يحدث

231
00:23:36,737 --> 00:23:37,925
..تيري) اهدئي)

232
00:23:37,926 --> 00:23:41,489
جاك) و(كيم) بخير وهما)
في طريقهما إلى هنا الآن

233
00:23:42,697 --> 00:23:44,489
هل أنتِ متأكدة؟ -
بالتأكيد -

234
00:23:44,573 --> 00:23:46,796
والرجال الذين كانوا
يتبعوني أنا و(كيم)؟

235
00:23:46,797 --> 00:23:47,241
لقد ماتوا

236
00:23:47,324 --> 00:23:49,450
وأنتِ و(كيم) في أمان تام

237
00:23:49,533 --> 00:23:51,868
(وكذلك (جاك -
حسنًا -

238
00:23:51,951 --> 00:23:55,327
فقط أريد أن نعود سويًا

239
00:23:55,410 --> 00:23:57,494
لن يطول هذا

240
00:23:58,078 --> 00:24:00,704
حمدًا لله

241
00:24:39,897 --> 00:24:42,397
(معك (مايرز -
هل ما زال أحدهم بجانبك؟ -

242
00:24:42,481 --> 00:24:45,148
هذا صحيح -
استمعي بحذر -

243
00:24:45,232 --> 00:24:48,525
تم تطبيق الاجراءات
اجمعي كل معلوماتك

244
00:24:48,608 --> 00:24:51,276
لقد رتبنا لنقلك -
أين؟ -

245
00:24:51,359 --> 00:24:54,318
،النقطة المعتادة
الزاوية الشمالية الغربية

246
00:24:55,235 --> 00:24:57,861
هل هناك شيء آخر؟ -
لا، أعلم أنك مشغولة -

247
00:24:57,944 --> 00:25:00,112
وسوف أدعك تقومين بعملك

248
00:25:08,156 --> 00:25:10,782
لا أستطيع أن أدعك تذهبين

249
00:25:13,741 --> 00:25:16,200
ليس بعد

250
00:25:16,284 --> 00:25:18,368
تحركي إلى الغرفة، ببطيء

251
00:25:19,869 --> 00:25:22,203
قلت تحركي

252
00:25:25,954 --> 00:25:28,413
مقابل الحائط

253
00:25:28,496 --> 00:25:30,788
على ركبتيكِ، هيا

254
00:25:43,418 --> 00:25:45,503
أيها الضابط

255
00:25:47,586 --> 00:25:51,337
الجثة التي انتشلتوها
من الماء كانت لابنتي

256
00:25:51,421 --> 00:25:55,298
أطالب بهذه الجثة -
لست متأكد إلى ماذا تقصد بهذا -

257
00:25:55,881 --> 00:25:58,715
خفر السواحل انتشلوا جثة
من الماء عند الميناء

258
00:25:58,799 --> 00:26:01,883
في الساعة السابقة -
لم أسمع أي شيء بخصوص هذا -

259
00:26:01,966 --> 00:26:05,145
إذا كنت تريد التأكد
يمكنني أن أتصل بالمدير

260
00:26:05,146 --> 00:26:05,884
انتظر ثانية

261
00:26:05,968 --> 00:26:08,260
أعطني هاتفك

262
00:26:10,803 --> 00:26:14,153
هل يمكنك أن تطلبه الآن
من فضلك؟

263
00:26:14,154 --> 00:26:15,304
نعم بالتأكيد

264
00:26:15,763 --> 00:26:17,888
مكتب مدير الميناء -
(مرحبًا يا (فرانك -

265
00:26:17,971 --> 00:26:20,264
هل انتشلتم أي جثة خارج مياه
الميناء هذه الليلة؟

266
00:26:20,348 --> 00:26:22,409
<i>لا، لا شيء من هذا
أثناء دوريتنا</i>

267
00:26:22,410 --> 00:26:23,182
هل أنت متأكد؟

268
00:26:23,265 --> 00:26:25,332
<i>لا يوجد تقارير
من أي مكان بهذا</i>

269
00:26:25,333 --> 00:26:25,599
حسنًا

270
00:26:25,683 --> 00:26:26,411
ماذا قال؟

271
00:26:26,412 --> 00:26:29,725
لم يجدوا أي جثة في
الميناء أو بالقرب منها

272
00:26:29,809 --> 00:26:32,102
هل أنت متأكد؟ -
بالتأكيد -

273
00:26:32,185 --> 00:26:34,394
هل هناك أي احتمال أن تكون
دورية أخرى قد انتشلتها

274
00:26:34,477 --> 00:26:36,978
نحن نغطي حوالي 50 ميل
من الشريط الساحلي

275
00:26:36,979 --> 00:26:38,604
لم يتم انتشال أي جثة الليلة

276
00:26:39,854 --> 00:26:41,897
شكرًا، شكرًا لك

277
00:27:12,907 --> 00:27:14,866
(معك (ميسون -
(مرحبًا أنا (جاك -

278
00:27:14,949 --> 00:27:17,951
هل أهنئك أم تطلب استقالتك؟

279
00:27:18,075 --> 00:27:21,244
جورج) هل تعرف أين ابنتي؟) -
في الحقيقة نعم -

280
00:27:21,326 --> 00:27:24,787
لقد وجدتها احدى دوريات الطريق
السريع وهي في طريقها إلى هنا

281
00:27:24,870 --> 00:27:29,329
لو كنت اتصلت كنت سأخبرك -
(يجب أن تعتقل (نينا -

282
00:27:29,413 --> 00:27:31,288
ماذا؟ -
انها تعمل ضدنا -

283
00:27:31,372 --> 00:27:35,249
لا تدعها تخرج من البناية -
جاك) انتظر، لماذا كل هذا؟) -

284
00:27:35,331 --> 00:27:37,957
لقد أخبرتني أن خفر السواحل
(وجدوا جثة (كيم

285
00:27:38,041 --> 00:27:41,042
ولقد تأكدت منهم أنهم لم يجدوا
أي جثه الليلة

286
00:27:41,126 --> 00:27:43,709
(لقد كانت تعمل مع (دريزن
لتنصب لي فخًا

287
00:27:43,793 --> 00:27:46,001
هل أنت متأكد
أنه ليس سوء فهم؟

288
00:27:46,085 --> 00:27:49,545
حول أن (كيم) ميتة، لا لقد كانت
تكذب، ليس هناك سوء فهم

289
00:27:49,629 --> 00:27:52,170
وليس هناك أي اثبات أيضًا

290
00:27:52,254 --> 00:27:56,672
سوف أمنحك الاثبات
لا تدعها فقط تذهب للخارج

291
00:28:13,678 --> 00:28:16,304
(الأرشيف، (ويلسون -
(مرحبًا (بول)، أنا (جاك -

292
00:28:16,388 --> 00:28:21,097
أنا بحاجة لشريط الأمن ما بين
الساعة الثامنة والنصف والتاسعة

293
00:28:21,181 --> 00:28:24,099
عندما انتحرت (جيمي) هناك

294
00:28:24,181 --> 00:28:26,933
حسنًا، دعني أتفحص هذا

295
00:28:31,309 --> 00:28:33,394
هذا غريب -
ماذا؟ هل وجدته؟ -

296
00:28:33,476 --> 00:28:37,201
نعم يا سيدي
ولكن الشريط قد محي

297
00:28:37,202 --> 00:28:37,561
متى؟

298
00:28:38,061 --> 00:28:39,937
هذا الصباح -
وماذا عن النسخة الاحتياطية؟ -

299
00:28:40,020 --> 00:28:41,757
لا توجد نسخة احتياطية هنا

300
00:28:41,758 --> 00:28:44,397
بل يوجد ولكن يجب أن
تُدخل بالكود الصحيح

301
00:28:44,481 --> 00:28:46,856
"جرب "سي22717

302
00:28:48,648 --> 00:28:51,774
كم سيستغرق هذا؟ -
دقائق قليلة -

303
00:28:51,858 --> 00:28:54,651
حسنًا، اتصل بي حالما تنتهي

304
00:29:05,654 --> 00:29:07,738
انتظر لحظة من فضلك

305
00:29:23,661 --> 00:29:26,287
(ديفيد)

306
00:29:28,579 --> 00:29:30,872
مايك) أخبرني أنك تريد رؤيتي)

307
00:29:30,954 --> 00:29:33,039
نعم

308
00:29:36,123 --> 00:29:38,208
..أعرف أننا يجب أن نتحدث ولكن

309
00:29:39,957 --> 00:29:42,682
(بأمانة يا (ديفيد
نحن لم ننم منذ يومين

310
00:29:42,683 --> 00:29:44,918
أليس بالإمكان
أن ننتظر حتى الصباح؟

311
00:29:56,005 --> 00:29:58,214
لقد واجهنا يوم عصيب

312
00:30:04,341 --> 00:30:08,134
وأعرف أنك غاضب جدًا مني

313
00:30:11,511 --> 00:30:14,427
ولكن عندما وضعنا
هذا اليوم أمامنا

314
00:30:16,220 --> 00:30:21,222
ستعرف أنني تصرفت
في صالح مصالحك

315
00:30:21,306 --> 00:30:25,681
(لست غاضب منك يا (شيري -
(هذا جيد يا (ديفيد -

316
00:30:28,266 --> 00:30:30,517
أنا أشعر بالأسى عليكِ

317
00:30:33,935 --> 00:30:36,519
تشعر بالأسى علي

318
00:30:39,937 --> 00:30:42,646
لقد فقدتِ أحساسك بما يجب
..أن تكوني عليه

319
00:30:45,022 --> 00:30:46,981
الأمومة

320
00:30:48,523 --> 00:30:50,566
الصديقة

321
00:30:52,358 --> 00:30:54,441
الزوجة

322
00:30:56,734 --> 00:30:58,568
ماذا؟

323
00:31:05,738 --> 00:31:07,821
..بعد الليلة

324
00:31:09,613 --> 00:31:12,281
لا أريد أن أراكِ ثانية

325
00:31:13,907 --> 00:31:15,554
..ديفيد) هل فقط)

326
00:31:15,555 --> 00:31:18,950
شيري) من فضلك)
لقد سمعت هذا من قبل

327
00:31:22,993 --> 00:31:26,995
ولا يهمني نتيجة هذا على ترشيحي

328
00:31:27,078 --> 00:31:31,162
وليس هذا بسبب أنني لا أريد
أن أكون رئيسًا وهذا حقيقي

329
00:31:36,206 --> 00:31:39,498
فقط أعتقد أنكِ لستِ مُلائمة
لأن تكوني السيدة الأولى

330
00:31:51,086 --> 00:31:54,629
هل تعتقد حقًا
أنه يمكنك أن تتركني؟

331
00:31:59,006 --> 00:32:02,840
لا تعتقد للحظة
أن ذلك سيكون سهلًا

332
00:32:02,924 --> 00:32:07,591
(جهاز الأمن سيعيدك لـ (واشنطن
عندما تصبحين جاهزة

333
00:32:12,093 --> 00:32:14,303
(ديفيد)

334
00:32:14,386 --> 00:32:17,595
ديفيد) لا تتركني هكذا وتذهب)

335
00:32:21,222 --> 00:32:23,722
ديفيد)، أنت لا تستطيع)
أن تفعل هذا بدوني

336
00:32:25,056 --> 00:32:27,599
ديفيد) أنا أتحدث إليك)

337
00:32:27,682 --> 00:32:30,725
آسف يا سيدتي -
أبعد يديك عني -

338
00:33:06,654 --> 00:33:07,279
نعم

339
00:33:07,362 --> 00:33:10,946
معك (ويلسون)، لقد حصلت على
شريط استجواب (جيمي فاريل) لك

340
00:33:11,030 --> 00:33:14,490
جيد، لدي شاشة في سيارتي
أرسله لي حالًا

341
00:33:14,573 --> 00:33:16,657
حسنًا

342
00:33:32,538 --> 00:33:34,538
يا إلهي

343
00:33:35,247 --> 00:33:39,331
..(أرسل هذا إلى (ميسون
إليه هو فقط ثم صلني به

344
00:33:40,665 --> 00:33:41,332
(ميسون)

345
00:33:41,416 --> 00:33:43,916
سوف أرسل شيء إلى شاشتك
هل أنت في مواجهتها؟

346
00:33:44,000 --> 00:33:44,875
نعم، ما هي؟

347
00:33:44,876 --> 00:33:47,501
الدليل ضد (نينا)
(لقد قتلت (جيمي

348
00:33:48,752 --> 00:33:50,877
ماذا.. لماذا؟ -
هل تراها؟ -

349
00:33:50,960 --> 00:33:53,044
نعم

350
00:33:57,254 --> 00:34:01,214
هذا غير معقول
أين أنت الآن؟

351
00:34:01,298 --> 00:34:04,090
سأصل إليك خلال خمس دقائق -
حسنًا -

352
00:34:04,173 --> 00:34:06,799
(جدها يا (جورج

353
00:34:33,850 --> 00:34:36,226
أين أنتِ الآن -
أنا مغادرة الآن -

354
00:34:36,309 --> 00:34:38,686
<i>لديكِ 16 دقيقة للوصول
إلى نقطة الالتقاط</i>

355
00:34:38,768 --> 00:34:41,311
<i>سوف ننقلك
إلى (ميونخ) خلال 3 أيام</i>

356
00:34:41,394 --> 00:34:43,729
لماذا (ألمانيا)؟
لماذا لا أحضر إليكم مباشرة؟

357
00:34:43,812 --> 00:34:46,855
<i>لا أعرف.. هذه هي الأوامر</i>

358
00:34:46,938 --> 00:34:49,439
<i>يجب أن تكوني غير قابلة
للتعقب خلال هذه الفترة</i>

359
00:34:49,522 --> 00:34:52,481
<i>تأكدي أن لا أحد يمكنه تتبعك
(إلى (ألمانيا</i>

360
00:34:54,191 --> 00:34:56,900
هل تسمعيني؟ -
نعم، حسنًا -

361
00:35:00,318 --> 00:35:02,694
(أنا راحلة الآن يا (تيري

362
00:35:02,777 --> 00:35:05,736
سوف أغلق عليكِ من الخارج

363
00:35:06,445 --> 00:35:08,446
شخصٌ ما سوف يجدك قريبًا

364
00:35:09,404 --> 00:35:11,697
كل شيء سيكون على ما يرام

365
00:35:17,115 --> 00:35:19,199
أي شيء -
لا شيء -

366
00:35:41,415 --> 00:35:43,249
(سيدة (مايرز

367
00:36:03,631 --> 00:36:04,923
نعم

368
00:36:57,108 --> 00:36:59,692
ضعي يديكِ حيثما
أستطيع أن أراهما

369
00:37:00,651 --> 00:37:03,569
نينا) ضعي يديكِ)
على عجلة القيادة

370
00:37:22,867 --> 00:37:24,700
(جاك)

371
00:37:24,784 --> 00:37:28,161
إذا قتلتني لن تعرف لمن أعمل

372
00:37:28,869 --> 00:37:31,995
(تعتقد أنني أعمل لصالح (دريزن
ولكن هذا غير صحيح

373
00:37:34,121 --> 00:37:36,205
لقد وثقت بكِ

374
00:37:37,997 --> 00:37:40,748
لقد كنت أقوم بعملي فقط -
!عملك -

375
00:37:40,831 --> 00:37:44,124
زوجتي وابنتي
كانتا ستموتان اليوم

376
00:37:44,208 --> 00:37:47,229
كم من الأشخاص الذين
فقدوا حياتهم اليوم؟

377
00:37:47,230 --> 00:37:49,042
وثقوا بك لأنك تقومين بعملك

378
00:37:49,126 --> 00:37:52,044
(والش)، (جيمي) (أليس)

379
00:37:52,127 --> 00:37:56,045
كم عدد الأخرون؟ -
وكم مَن مات بسببك يا (جاك)؟ -

380
00:37:56,128 --> 00:37:59,921
اهدأ يا (جاك)، نحن بحاجة إليها
على قيد الحياة

381
00:38:00,005 --> 00:38:02,755
تعالَ يا (جاك) لقد
وصلت (كيم) إلى هنا

382
00:38:02,839 --> 00:38:06,132
سوف يأخذونها للداخل
هيّا

383
00:38:06,215 --> 00:38:09,008
جاك)، لا تفعل هذا)

384
00:38:10,883 --> 00:38:16,260
تعالَ يا (جاك) لتكن مع عائلتك
هيا، لنذهب

385
00:38:18,678 --> 00:38:22,262
دعنا نذهب للداخل
هذا غير جيد، هيا

386
00:38:35,225 --> 00:38:37,309
جيد يا (جاك)، هيا

387
00:38:37,393 --> 00:38:40,227
هيا، هذا جيد

388
00:38:41,519 --> 00:38:43,603
أنت على حق

389
00:38:45,062 --> 00:38:47,312
لقد قمت بالشيء الصائب

390
00:38:47,896 --> 00:38:50,481
هل تريد اصطحابها للداخل؟

391
00:38:51,230 --> 00:38:53,315
هيا

392
00:38:57,858 --> 00:39:00,150
حسنًا، هيا بنا

393
00:39:20,658 --> 00:39:22,074
عزيزتي -
أبي -

394
00:39:22,158 --> 00:39:25,117
أحمد الله أنكِ بخير -
آسفة -

395
00:39:25,200 --> 00:39:25,929
هل أنت بخير؟

396
00:39:25,930 --> 00:39:27,993
،نعم يا عزيزتي أنا بخير
ماذا عنكِ؟

397
00:39:28,077 --> 00:39:29,952
أنا بخير؟ -
هل أنت متأكدة؟ -

398
00:39:30,036 --> 00:39:33,828
نعم، لقد كنت قلقة جدًا -
عزيزتي -

399
00:39:35,038 --> 00:39:39,580
،لقد انتهى الأمر
لن يؤذيكِ أحد الآن أعدك بهذا

400
00:39:40,789 --> 00:39:43,790
أحبك جدًا -
وأنا أحبك -

401
00:39:47,249 --> 00:39:50,793
أين أمك؟ -
كنت أعتقد أنها معكِ -

402
00:39:50,876 --> 00:39:54,044
سأبحث عنها
ابقي هنا فقط مع الحراس

403
00:39:54,127 --> 00:39:56,211
حسنًا -
حسنًا -

404
00:39:58,295 --> 00:40:01,254
<i>محاولتا اغتيال
في عدة ساعات فقط</i>

405
00:40:01,338 --> 00:40:05,547
<i>قد يستغرق هذا أيامًا أو أسابيع
قبل أن تظهر الحقائق</i>

406
00:40:05,631 --> 00:40:08,965
<i>ولكن من أحد المصادر في المخابرات
(المركزية أن العميل (جاك باور</i>

407
00:40:09,049 --> 00:40:11,731
<i>من وحدة مكافحة الارهاب
(بـ (لوس أنجلوس</i>

408
00:40:11,732 --> 00:40:14,551
<i>هو المسؤول عن انقاذ
(حياة السيناتور (بالمر</i>

409
00:40:29,973 --> 00:40:32,640
لا شيء بعد -
..واحد -

410
00:40:32,724 --> 00:40:36,558
هل بحثت في الطابق؟ -
ليس بعد يا سيدي -

411
00:40:37,101 --> 00:40:39,184
(تيري)

412
00:40:41,019 --> 00:40:43,769
(تيري)، (تيري)

413
00:40:43,853 --> 00:40:45,937
(تيري)

414
00:40:48,021 --> 00:40:50,104
يا إلهي

415
00:40:55,232 --> 00:40:57,399
هيّا، هيّا

416
00:41:05,986 --> 00:41:08,820
لا، يا إلهي

417
00:41:09,653 --> 00:41:12,363
(تيري)، (تيري)

418
00:41:12,446 --> 00:41:14,738
لا، (تيري) لا

419
00:41:15,822 --> 00:41:18,156
لا

420
00:41:18,240 --> 00:41:20,907
تيري)، من فضلك لا)

421
00:41:20,990 --> 00:41:23,658
هيا يا عزيزتي، هيّا

422
00:41:27,784 --> 00:41:33,536
مسرورة أنك عدت يا أبي -
وأنا أيضًا يا عزيزتي -

423
00:41:33,620 --> 00:41:36,329
حسنًا -
جيد -

424
00:41:36,412 --> 00:41:39,956
أنا أقدر هذا حقًا -
حقًا تقدري هذا -

425
00:41:40,038 --> 00:41:43,081
حقًا تقدري هذا، لأي مدى؟ -
(جاك) -

426
00:41:49,500 --> 00:41:52,501
أنا آسف، آسف جدًا

425
00:41:53,557 --> 00:41:58,642
ترجمة
mido_mg >>>> محمد جودة
