﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,905
<font color="#ff8000"> || "سابــقــاً فــي... "مُـــربِك || </font>

2
00:00:01,930 --> 00:00:04,064
{\pos(192,230)}مرحباً (جينا)، هل كتبتي منشوراً بأدقّ التفاصيل

3
00:00:04,089 --> 00:00:05,500
{\pos(192,230)}عن علاقتنا علي موقع "آيديابن"؟

4
00:00:05,516 --> 00:00:06,968
{\pos(192,230)}.ليس لديك الحقُّ أنت تفعلي هذا

5
00:00:06,992 --> 00:00:08,648
{\pos(192,230)}.أُريد أن أقوم بإزالةِ مقالتي

6
00:00:08,984 --> 00:00:11,475
{\pos(192,230)}...سيظل دائماً حبّي الصادقُ الأول"

7
00:00:11,500 --> 00:00:13,968
".وذلك شئٌ لا يُمكنُ نسيانهُ أبداً

8
00:00:17,882 --> 00:00:19,840
.هنالك تزكرةُ سفرٍ بقيمة 300 دولار

9
00:00:19,842 --> 00:00:21,132
لا أستطيعُ تصديقَ أنه حان الوقت

10
00:00:21,141 --> 00:00:22,741
.للتفكير في تزكرةِ رجوعِكِ للدراسة

11
00:00:22,743 --> 00:00:24,009
{\pos(192,230)}أين ذهبَ فصلُ الصيف؟

12
00:00:24,011 --> 00:00:25,610
{\pos(192,230)}،أنا أعملُ وأنتِ تدرُسين

13
00:00:25,612 --> 00:00:28,480
{\pos(192,230)}لقد تعرّضت بشرتي لضوء الشمس في
"ولاية "ماين" أكثر من "كاليفورنيا

14
00:00:28,482 --> 00:00:30,148
{\pos(192,230)}.وبالكادِ قضيتُ وقتاً مع (مورغان)

15
00:00:30,150 --> 00:00:32,450
{\pos(192,230)}.وذلك علي الأرجح أمرٌ جيد -
لحظة، ماذا؟ -

16
00:00:32,452 --> 00:00:34,352
{\pos(192,230)}أرأيتِ، لقد علِمتُ أنكِ
.لن تثقينِ في وجودي معها

17
00:00:34,354 --> 00:00:35,754
{\pos(192,230)}،إذا حملتها لعشرِ ثوانٍ فقط

18
00:00:35,756 --> 00:00:37,789
.تأتينَ مُسرعةً لتأخذينها منّي

19
00:00:37,791 --> 00:00:39,516
،أنا لستُ من أكثرِ الأشخاص إتزاناً في العالم

20
00:00:39,541 --> 00:00:41,523
.لكن بإستطاعتي أن أحمل طفلاً بأمآن

21
00:00:41,548 --> 00:00:42,925
.لن تَنكسِر

22
00:00:42,950 --> 00:00:45,210
.لقد قصدتُ أشعة الشمس، بشرتُك حساسة

23
00:00:45,235 --> 00:00:46,992
إذا فأنت تثقينَ بوجودها معي؟

24
00:00:47,017 --> 00:00:49,774
.ليس عليكِ القلق تجاهَ الإعتناء بالطفلة

25
00:00:49,799 --> 00:00:51,227
،ولكن (ليسا) في مثل سنَي

26
00:00:51,243 --> 00:00:52,843
.وأنت تترُكينها مع (مورجان) طوالَ اليوم

27
00:00:52,845 --> 00:00:53,844
.ذلك وضعٌ مختلف

28
00:00:53,846 --> 00:00:55,946
،(ليسا) أكثر أمُومة

29
00:00:55,948 --> 00:00:57,714
لماذا؟ لأنها ترتدي ملابِس الصغار

30
00:00:57,716 --> 00:00:58,748
وتصنعُ قائمةَ المهام؟

31
00:00:58,750 --> 00:01:00,250
.أعني أنه بإمكاني أن أُصبح أكثر أمومة

32
00:01:00,252 --> 00:01:02,819
.صغيرتي، لقد قطعتي رؤوسَ كل الدُّمي التي عِندك

33
00:01:02,821 --> 00:01:05,288
.لقد كانَت رؤوسها مُخيفةً للغاية

34
00:01:05,290 --> 00:01:06,568
...أنظري

35
00:01:07,259 --> 00:01:09,226
.علي الأقل دعيني أحملها وأنت تطبُخين

36
00:01:09,228 --> 00:01:10,594
.سيصعُب الأمر عليك

37
00:01:11,897 --> 00:01:13,396
!"إسبيزلس"
<font color="#fe9a2e"> "طبق ألماني"  </font>

38
00:01:13,398 --> 00:01:15,265
."حسنأ، أعتقد أن ذلك يعني "مِبسط

39
00:01:15,267 --> 00:01:16,967
{\pos(192,230)}.الألمانية كُلها تبدو كالشتيمة

40
00:01:16,969 --> 00:01:18,702
{\pos(192,230)}.تفضّلي، خذيها

41
00:01:20,172 --> 00:01:23,139
{\pos(192,230)}.أرأيتِ؟ أمومةٌ فائقة

42
00:01:23,141 --> 00:01:24,975
.يا إلهى، هذا ثديى

43
00:01:25,488 --> 00:01:27,143
.أمي، خذيها، إنها تأكُلني

44
00:01:27,386 --> 00:01:29,479
.أنتِ، دكانُ الحليب هذا مُغلق

45
00:01:31,019 --> 00:01:34,261
{\fad(300,1500)\}{\c&HEF61CB&\3c&H42253B&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(مُـــــــربك) - (الموسِم الخـامس)"
"(الحلقة الـ 20 - كوارِثُ جلاسةِ الأطفال)"

46
00:01:36,886 --> 00:01:39,348
{\pos(190,220)}.تُفاحٌ مخفوق

47
00:01:40,793 --> 00:01:42,392
{\pos(190,220)}إلي أين يذهب كُلّ ذلك يا فتاة؟

48
00:01:42,394 --> 00:01:43,994
{\pos(190,220)}.إلي معدتي، حيث يذهب الطعام، بالتأكيد

49
00:01:43,996 --> 00:01:45,929
{\pos(192,230)}.(لايس)، إحزمي حقيبة

50
00:01:45,931 --> 00:01:47,831
{\pos(192,230)}.سنذهبُ إلي الساحل لنقضي الليلة

51
00:01:47,833 --> 00:01:49,165
{\pos(192,230)}.مُفاجأة

52
00:01:49,167 --> 00:01:51,902
{\pos(192,230)}،عزيزي، ذلك رومانسيٌ للغاية

53
00:01:51,904 --> 00:01:53,003
،لكن، لا أعلم

54
00:01:53,005 --> 00:01:54,371
إصطحابُ الطفلةِ معنا إلي الساحل؟

55
00:01:54,373 --> 00:01:55,605
.لذلك سنترُكها هنا

56
00:01:55,607 --> 00:01:56,272
ماذا؟

57
00:01:56,297 --> 00:01:58,308
{\pos(192,230)}.ونقضيَ الوقت الذي نستحقهُ معاً

58
00:01:58,310 --> 00:02:00,310
{\pos(192,230)}.إنها ليست مُستعدة -
.ستكونُ علي خير -

59
00:02:00,312 --> 00:02:01,878
.حسناً، أنا لستُ مُستعدّة

60
00:02:01,880 --> 00:02:04,047
.لا تقلقي، (ليسا) ستكونُ معها طوالَ الوقت

61
00:02:04,049 --> 00:02:05,549
.في الواقع، لا أستطيع

62
00:02:05,551 --> 00:02:06,816
{\pos(192,230)}لديَ موعدُ عشاءٍ مُبكرٍ مع أمّي

63
00:02:06,818 --> 00:02:07,984
{\pos(192,230)}.وخليلها الجديد

64
00:02:07,986 --> 00:02:09,019
{\pos(192,230)}إذا كُنت ذاهبةً للعشاء

65
00:02:09,021 --> 00:02:10,120
لماذا إذن تأكُلين الخبز؟

66
00:02:10,122 --> 00:02:11,588
.لأني ذاهبةٌ للعشاء

67
00:02:11,590 --> 00:02:12,956
أمي قالت أن السيدات لا يجبُ

68
00:02:12,958 --> 00:02:14,558
{\pos(192,230)}،ان يأكلنَ من سبتِ الخُبز في المطعم

69
00:02:14,560 --> 00:02:16,927
{\pos(192,230)}.وذلك صعبٌ، لأنني أُحب الخبز

70
00:02:16,929 --> 00:02:18,295
.لا أعتقدُ  أن ذلك هو المغزي

71
00:02:18,519 --> 00:02:20,997
.آسفةٌ (كيف)، يبدو أنه لا يُمكننا الذهاب

72
00:02:20,999 --> 00:02:23,733
مرحباً؟ -
نعم، مرحباً=حلٌّ واضح؟ -

73
00:02:23,735 --> 00:02:25,035
.يُمكننا الإتصال بخدمة جلاسةِ الأطفال

74
00:02:25,037 --> 00:02:27,302
{\pos(192,230)}دائما ما يجعلون رائحة المنزل
.المنزل كالـحساءِ الأخضر

75
00:02:27,306 --> 00:02:30,206
{\pos(192,230)}.لا -
.هنالك خيارٌ آخر -

76
00:02:30,208 --> 00:02:31,241
{\pos(192,230)}ماذا عن إبن عمّي في مدينة "آيرفاين"؟

77
00:02:31,243 --> 00:02:32,386
."إنهم في "هواي

78
00:02:32,411 --> 00:02:34,110
هل أنا الشخصُ الوحيدُ الذي يقرأ بريد العائلة؟

79
00:02:34,112 --> 00:02:35,631
ماذا عنّي؟

80
00:02:36,715 --> 00:02:39,115
،شكراً، (جينا)

81
00:02:39,117 --> 00:02:41,551
{\pos(192,230)}.لكننا لا تُريد أن تُشغلكِ بجلاسةِ الطفلة

82
00:02:41,553 --> 00:02:42,448
{\pos(192,230)}.لا

83
00:02:42,473 --> 00:02:44,423
.يجب أن تخرجينَ مع أصدقائك، لكي تمرحوا

84
00:02:44,448 --> 00:02:46,656
.نعم -
.بحقّكم، أنا مجانية=مُتفرّغة -

85
00:02:46,658 --> 00:02:49,259
{\pos(192,230)}عزيزتي، تعلمين لأي حدٍ نقدّر لك

86
00:02:49,261 --> 00:02:51,728
،تفرّغك لنا عادة في عطلاتِ نهايةِ الإسبوع

87
00:02:51,730 --> 00:02:54,230
{\pos(192,230)}لكننا لا نعلم إذا كُنتِ ناضجةً بما فيهِ الكفاية

88
00:02:54,232 --> 00:02:56,733
{\pos(190,220)}.علي القيامِ بكلّ هذا لوحدك

89
00:02:57,159 --> 00:02:59,703
{\pos(190,220)}حسناً، لقد ذهب خليلي إلي حفل
زواجٍ عائلي هذا الإسبوع

90
00:02:59,705 --> 00:03:00,971
.لكن شكرا علي ما قُلتموه

91
00:03:00,973 --> 00:03:02,872
.ما كنتُ أقصده هو أنني مجانية

92
00:03:02,874 --> 00:03:04,475
.ليس عليكم أن تدفعوا لي مقابل

93
00:03:05,344 --> 00:03:07,377
{\pos(190,220)}.تلك إضافةٌ كبيرة -
.حسناً، سنُعطيك فرصة -

94
00:03:10,182 --> 00:03:12,115
{\pos(190,220)}.سعيدٌ جداً بلقائِك -
.سعيدةٌ جداً بلقائِك -

95
00:03:12,117 --> 00:03:13,516
.لقد إشتقتُ إليكي -
.لقد إشتقتُ إليك -

96
00:03:13,518 --> 00:03:14,951
{\pos(190,220)}حسناً، هل تُدركين بأنك فقط

97
00:03:14,953 --> 00:03:16,486
{\pos(190,220)}تُكرّرين كل ما أقولُه؟

98
00:03:16,488 --> 00:03:18,555
آسفة، الأمر هو أن كلّ ما تقولُه

99
00:03:18,557 --> 00:03:20,034
{\pos(192,230)}.ينطبقُ علي أنا ايضاً

100
00:03:20,225 --> 00:03:22,283
{\pos(192,230)}..."إذاً، أثناء تواجدي بـ"بورابورا

101
00:03:22,308 --> 00:03:23,793
.لقد كررتَ ماقلتهُ بنفسك للتو

102
00:03:23,795 --> 00:03:25,795
،لقد فكّرت ملياً في الأمر

103
00:03:25,797 --> 00:03:27,163
{\pos(192,230)}.وأريدُ أن أطلُب من شيئاً

104
00:03:27,165 --> 00:03:29,931
{\pos(192,230)}.نعم، أريدُ أن نكونَ لبعضنا فقط

105
00:03:30,362 --> 00:03:32,643
،بالتأكيد، نعم، إننا نسير في ذلك الإتجاه

106
00:03:32,668 --> 00:03:35,069
.لكن ذلك ليس ما أريدُ أن أطلبهُ منك

107
00:03:35,071 --> 00:03:37,238
.أنا في الواقع أريدكِ أن تُقابلي أصدِقائي

108
00:03:37,239 --> 00:03:38,938
.يمكنُ أن يكونوا مُرهبينَ بعض الشئ

109
00:03:38,940 --> 00:03:40,807
{\pos(192,230)}.إنهم عادة لا يحبون الفتيات اللواتي أواعدهن

110
00:03:40,809 --> 00:03:42,942
{\pos(192,230)}لكن، بحقّك، من يمكنهُ أن لا يُعجب بك؟

111
00:03:42,944 --> 00:03:44,144
{\pos(192,230)}.لا تكوني متوتّرة

112
00:03:44,146 --> 00:03:46,012
{\pos(192,230)}.أنا لست متوتّرة. الأصدقاء يُحبونني

113
00:03:46,014 --> 00:03:48,448
{\pos(192,230)}.إحضر (شاد) و(تاد) و(براد)

114
00:03:48,450 --> 00:03:50,550
{\pos(192,230)}في الواقع أسمائهم هي
.(ساجي) و(بوتس) و(تينسلي)

115
00:03:50,948 --> 00:03:51,918
{\pos(192,230)}.إنهنّ صديقاتي

116
00:03:51,920 --> 00:03:54,390
."أنهم يقيمون وليمةً علي الساحل بـ"مالَبو
هل بإمكانكي أن تحضري؟

117
00:03:54,422 --> 00:03:56,156
.صديقات -
.لقد ترعرعت معهن -

118
00:03:56,158 --> 00:03:57,423
.إنهنّ بمثابة أخواتي

119
00:03:57,425 --> 00:03:59,325
.لا، أنا لستُ قلقةً علي ذاك الأمر

120
00:03:59,327 --> 00:04:01,161
.إنما... الفتيات

121
00:04:01,163 --> 00:04:04,097
أتعلم، بإمكاننا أن نُصبح
،مُنتقدات وذواتُ آراءٍ فظّة

122
00:04:04,099 --> 00:04:06,199
وماذا إذا لم  أرتدي الحزاء المناسب

123
00:04:06,201 --> 00:04:09,569
أو الملابسَ المُناسبة.. من أجلِ الوليمة؟

124
00:04:09,571 --> 00:04:12,338
أعني، أنني قد تركتُ مُعظم ملابسي الشاطئية

125
00:04:12,340 --> 00:04:14,007
،في منزلِ والداى في الساحل

126
00:04:14,009 --> 00:04:15,441
.لكنّي سأكون بخير

127
00:04:15,443 --> 00:04:16,943
."لاشئ لا يمكُنُ معالجته برحلةٍ إلي "بارنيز

128
00:04:16,945 --> 00:04:19,345
.رائع، وانا أفهم موقفكِ حيال الفتيات

129
00:04:19,347 --> 00:04:21,281
إذا أحسستِ بتفوقهم العددي
بإمكانكِ إحضارُ صديقة

130
00:04:21,283 --> 00:04:23,216
رائع، علي كُلٍ، متي ستقام هذه الوليمة؟

131
00:04:23,218 --> 00:04:25,785
.الليلة -
.رائع -

132
00:04:27,448 --> 00:04:32,192
أنا سعيدةٌ جداً بأن صغيرتي
.أخيراً قد قابلت حبيبي

133
00:04:33,528 --> 00:04:34,961
.تناولُ العشاء قبل غروبِ الشمس

134
00:04:34,963 --> 00:04:36,429
.يالها من رومانسية

135
00:04:36,431 --> 00:04:39,632
(كارل)، هل ذلك جِهازُ إخطار؟ -
.بالتأكيد كذلك يا حُلوتي -

136
00:04:39,634 --> 00:04:41,534
.لم تُخبرني أمي بأنك طبيب

137
00:04:41,536 --> 00:04:43,736
.أنا لست طبياً، ولكني أنقذ حياة الآخرين

138
00:04:43,738 --> 00:04:46,673
أنه يملِكُ أكبر شركة لإنتاج الورق الصحّي

139
00:04:46,675 --> 00:04:47,974
."في "كليفورنيا

140
00:04:47,976 --> 00:04:50,376
.ويوماً ما، سأملِكها أنا

141
00:04:50,378 --> 00:04:53,346
ورق، يعني، مثل الورق المُقوّى؟

142
00:04:53,348 --> 00:04:54,747
لطالما تمنيتُ أن أعيش في الإيام الخوالي

143
00:04:54,749 --> 00:04:55,949
.أيام المراسلة بالجوابات

144
00:04:55,951 --> 00:04:58,885
.لا، ورقٌ صحّي -
.أغطية مِقعد المِرحاض -

145
00:04:58,887 --> 00:05:01,955
أنها تقلل من الإصابةِ بالأمراض
المُتنقّلة عبرَ الفضلات

146
00:05:01,957 --> 00:05:03,389
إنها تعتبرُ مصدرَ رِبحٍ ضخم

147
00:05:03,391 --> 00:05:04,964
.وأبي قد سيطرَ علي سوقِها

148
00:05:05,460 --> 00:05:06,276
خُبز؟

149
00:05:07,863 --> 00:05:09,429
،مناديلُ الأطفالِ هنا

150
00:05:09,431 --> 00:05:11,355
.وتعلمينَ طريقة إستخدام سخّانةِ البزازة

151
00:05:12,511 --> 00:05:15,134
.حسناً، لنتأكدّ من تغطيةِ جميع الأساسيّات

152
00:05:15,136 --> 00:05:17,036
،عندما تُخلدينها للنوم

153
00:05:17,038 --> 00:05:19,105
:تأكدي من قيامك بالأساسيات الاربعة

154
00:05:19,107 --> 00:05:22,508
.إستحمام، بزازة، كتاب، سرير، في هذا التسلسل

155
00:05:22,510 --> 00:05:24,210
.لقد أدرتُ السيارة منذُ 20 دقيقة

156
00:05:24,212 --> 00:05:26,312
.أنا عندي فكرة، هيا بنا لنذهب

157
00:05:26,314 --> 00:05:28,286
.نحن ذاهبون، لقد شارفت علي الإنتهاء

158
00:05:28,783 --> 00:05:30,135
.حسناً

159
00:05:30,160 --> 00:05:32,260
هذا آخر شئ، لكنه وبلاشك

160
00:05:32,262 --> 00:05:35,955
الأكثرُ أهمية: يجبُ أن تجعليها
.تنامُ في تمام الــ 7:30

161
00:05:35,980 --> 00:05:37,389
.ليس الإستلقاء، بل النوم

162
00:05:37,391 --> 00:05:39,725
إذا لم تفعلي ذلك، ستحصل علي
.نزعة أخرى حوالي الـ 8:15

163
00:05:39,727 --> 00:05:41,360
وتُصبحُ مُفعمةً بالمرحِ والحيوية

164
00:05:41,362 --> 00:05:43,629
،وربما يبدو الأمر لطيفاً ومرِحاً

165
00:05:43,654 --> 00:05:45,142
لكن أتعلمين ماهو ليس بمرحٍ؟

166
00:05:45,167 --> 00:05:48,434
.السهر حتى الـ4:30 في الصباح اللعين

167
00:05:48,753 --> 00:05:51,270
.أنا لها يا أمي، أحظي بوقتٍ رائع

168
00:05:51,272 --> 00:05:53,228
هل أنتِ مُتأكّدة؟

169
00:05:54,342 --> 00:05:57,142
.نعم، مُتأكدة -
.حسناً -

170
00:06:01,749 --> 00:06:04,554
سنكونُ علي ما يرام، أليس كذلك؟

171
00:06:11,225 --> 00:06:13,957
إذاً، (ليسا)، هل تواعدين شخصاً ما؟

172
00:06:14,695 --> 00:06:16,462
...لقد كنتُ أواعد أحدهم

173
00:06:17,105 --> 00:06:18,297
.لكن، لقد أنهيتُ العلاقة

174
00:06:18,299 --> 00:06:20,798
.إنه لم يكُن طموحاً بما فيه الكفاية

175
00:06:22,303 --> 00:06:24,670
.طاب مسائُكم، آنسة (ميلر). (ليسا)

176
00:06:24,972 --> 00:06:27,387
.سُررنا بلقائك، (جايك). نحن علي ما يُرام

177
00:06:28,009 --> 00:06:29,208
هل تريدُ شيئاً ما، (جايك)؟

178
00:06:29,210 --> 00:06:31,243
.لا

179
00:06:31,245 --> 00:06:33,479
.وجبةً هنيئةً لكم

180
00:06:35,248 --> 00:06:37,316
.أنا لدي خبرٌ هام أريدُ البوحَ به

181
00:06:37,318 --> 00:06:39,485
هذه الليلة لم تكُن فقط عن لقاءٍ بين

182
00:06:39,487 --> 00:06:40,819
.الأسرتينِ للمرةِ الأولي

183
00:06:40,821 --> 00:06:43,355
لقد أردتُ منكما الإثنين أن
.تكونا حاضرين أثناء قيامي بهذا

184
00:06:48,162 --> 00:06:49,993
،)ليسلي آن ميلر)

185
00:06:51,065 --> 00:06:52,343
هل تقبلين الزّواج بي؟

186
00:06:53,367 --> 00:06:57,102
...عجباً، (كارل)، من الواضح جداً أن الوقت مُبكـ

187
00:06:57,104 --> 00:06:59,371
!نعم

188
00:06:59,373 --> 00:07:01,440
!نعم، سأتزوّج بك -
!مرحى -

189
00:07:01,442 --> 00:07:03,142
!عزيزي -
!أجل، أجل -

190
00:07:04,278 --> 00:07:05,477
.مُباركٌ لكما

191
00:07:05,479 --> 00:07:08,013
...أنا سعيدةٌ جداً لدرجة انني أريد

192
00:07:09,583 --> 00:07:11,517
.صَهْ، لا تبكي، لا تبكي

193
00:07:11,519 --> 00:07:13,057
.(لوك)، هذا جحيم

194
00:07:13,521 --> 00:07:15,120
هل جربتي القيام بمسحِ الثلجِ علي مصاصتها؟

195
00:07:15,122 --> 00:07:17,489
هل ذلك عملي؟ -
.في الواقعِ ليس لدي أدني فكرة -

196
00:07:17,491 --> 00:07:18,855
.تقومين بمسح شيئٍ علي مصاصتهم

197
00:07:18,880 --> 00:07:20,359
.إنهم يقطعون الكعكة، علي أن أرجع

198
00:07:20,361 --> 00:07:22,550
.حسناً، إمرح، إلي اللقاء

199
00:07:24,999 --> 00:07:27,599
في يومٍ من الأيام، كان هنالك أميرة جميلة

200
00:07:27,601 --> 00:07:30,803
،إسمها (مورجان)، ولقد كانت حسُنة المظهر

201
00:07:30,805 --> 00:07:36,075
.ومِثالية، ومُهيئةٌ لها حياةٌ سعيدة

202
00:07:38,279 --> 00:07:39,363
.ياللقرف

203
00:07:39,388 --> 00:07:41,457
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> إذاً لقد ظنّ والداى أنني غيرُ
ناضجةٍ بما فيه الكفاية لأجل هذا؟  </font>

204
00:07:41,482 --> 00:07:43,082
<font color="#00bfff">  .سأُريهم </font>

205
00:07:45,029 --> 00:07:46,695
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> .لم أكن لأستسلم  </font>

206
00:07:47,154 --> 00:07:48,354
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> ...الإستحمام  </font>

207
00:07:48,356 --> 00:07:50,789
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> ...البزّازة... الكِتاب  </font>

208
00:07:50,791 --> 00:07:53,292
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff">  .ثم السرير. لم أكن لأنهزم </font>

209
00:07:57,365 --> 00:07:58,897
.هراء

210
00:08:02,193 --> 00:08:03,446
!(ماتي)

211
00:08:03,471 --> 00:08:05,218
<font color="#00bfff">  ،لم أكن أريد البكاء </font>

212
00:08:05,573 --> 00:08:08,340
<font color="#00bfff">  .لكن من الظاهر أن (مورغان) أرادت ذلك </font>

213
00:08:08,894 --> 00:08:10,631
مالذي تفعلُه هنا؟

214
00:08:10,656 --> 00:08:13,056
كان من المُفترض أن نعمل أنا وأمّك
.علي مشروعها الألماني الليلة

215
00:08:13,136 --> 00:08:15,735
.آسفة، لقد فاجأها أبي بنزهةٍ الليلة

216
00:08:15,909 --> 00:08:17,665
.أعتقد أنها قد تركت لك مذكّرة

217
00:08:17,690 --> 00:08:19,204
هل يمكنكَ أن تأخذها لثانية؟

218
00:08:19,229 --> 00:08:22,094
.خذها، حسناً -
.مرحباً، مرحباً -

219
00:08:22,096 --> 00:08:23,172
.حسناً

220
00:08:26,667 --> 00:08:28,400
{\pos(192,230)}.تفضّل

221
00:08:28,402 --> 00:08:30,435
{\pos(192,230)}.حسناً

222
00:08:30,437 --> 00:08:33,071
ماذا بحقّ الجحيم؟

223
00:08:35,943 --> 00:08:38,010
.اللعنة، إنها أمّي

224
00:08:38,012 --> 00:08:39,945
.يُفترضُ أن تكون (مورغان) نائمةٌ الآن

225
00:08:39,947 --> 00:08:41,513
.حظاً موفقاً مع ذلك. وشكراً علي المذكّرات

226
00:08:41,515 --> 00:08:42,881
.إنتظر

227
00:08:42,883 --> 00:08:44,817
،هل بإمكانك أن تحملها لثانيتين أرجوك

228
00:08:44,819 --> 00:08:46,618
وبعدها يمكنك أن تُصبح غاضباً مني مجدداً؟

229
00:08:46,620 --> 00:08:48,020
،أمّي لم تعتقد أنني أستطيع فعل هذا

230
00:08:48,022 --> 00:08:49,604
.وأنا لا أُريدُ أن أُثبتَ صحّة كلامها

231
00:08:49,612 --> 00:08:52,445
أعني، أنك إلي حدٍ ما هو
السبب في أنها مستيقظةٌ الآن

232
00:08:52,749 --> 00:08:54,615
لوسمحتَ، هلا جعلتها هادئة لدقيقتين؟

233
00:08:54,617 --> 00:08:55,883
.(ماتي) أنا أترجّاك

234
00:08:58,721 --> 00:09:01,022
.وبعدها يمكنك أن تصبح غاضباً مني كما كنت

235
00:09:01,024 --> 00:09:02,256
.نعم، لا بأس

236
00:09:10,767 --> 00:09:12,133
مرحباً، مالأخبار؟

237
00:09:12,135 --> 00:09:13,334
هل نامت بعد؟

238
00:09:13,336 --> 00:09:15,202
.نعم، لقد قمتُ بالأساسيات الأربع

239
00:09:15,204 --> 00:09:18,072
.ولقد غرِقت في النوم من الخطوة الثالثة

240
00:09:18,074 --> 00:09:19,273
حقاً؟ -
.نعم -

241
00:09:19,275 --> 00:09:20,441
.لقد عاملتها بقِمة اللطف

242
00:09:20,443 --> 00:09:22,915
.لقد كان الأمر سهلاً جداً

243
00:09:22,940 --> 00:09:25,079
وماذا حدث غير ذلك منذ رحيلي؟

244
00:09:27,409 --> 00:09:28,849
.شكراً لحضورِكم معي يا رفاق

245
00:09:28,851 --> 00:09:31,218
أنا أرتجفُ خوفاً من مقابلة صديقات (باتريك)

246
00:09:31,220 --> 00:09:32,901
.إنهم مجرّد عاهرات ثريات

247
00:09:32,926 --> 00:09:34,024
.لا تُشغلي بالكِ بلأمر

248
00:09:34,049 --> 00:09:37,156
أيضاً أنا لستُ واثقة إذا ما كنت
 سألبسُ هذا المعطف والحزام الإنطباعي

249
00:09:37,157 --> 00:09:38,231
.وتلك الحقيبة

250
00:09:38,237 --> 00:09:39,557
.لكنّي أريدُ أن اترك إنطباعاً

251
00:09:39,573 --> 00:09:41,556
إنطباعاً عن ماذا؟ عن أنكي يائسة؟

252
00:09:41,581 --> 00:09:42,774
.أنا لا اعرفُ القوانين

253
00:09:42,776 --> 00:09:45,706
،صديق (باتريك) الأعز هو وريثٌ لثروةٍ هائلة

254
00:09:45,731 --> 00:09:47,712
،ولكنه يرتدي سروالاً أحمراً به فتحات

255
00:09:47,714 --> 00:09:49,331
.ويقود سيارة  ماركة "ساب"، طراز 1998

256
00:09:49,356 --> 00:09:50,589
.نعم يبدو الأمرُ صحيحاً

257
00:09:50,597 --> 00:09:51,963
.إمسك بهذه

258
00:09:57,182 --> 00:09:59,891
.فقط قلّلي من إهتمامكِ وستكونين علي ما يرام

259
00:10:04,705 --> 00:10:07,305
.لقد إعتقدتّ أنكِ قلتي أنها وليمة بالخارج

260
00:10:07,307 --> 00:10:09,783
.وليمة بالخارج، وليمةٌ ساحلية... نفسُ المعنى

261
00:10:09,791 --> 00:10:13,527
!ليس نفسُ المعنى... بل مختلفٌ تماماً

262
00:10:13,530 --> 00:10:15,630
...هؤلاء الفتيات سطحياتٌ فقط و

263
00:10:15,631 --> 00:10:17,764
!يا إلهى (كلادويل)

264
00:10:17,766 --> 00:10:19,933
!سعيدتٌ برؤيتك -
.وأنا أيضاً -

265
00:10:25,307 --> 00:10:26,213
ياللعجب، أمي

266
00:10:26,229 --> 00:10:28,829
<font color="#00bfff">  ،لقد كنت أتحدث مع أمّي لـ20 دقيقة كاملة </font>

267
00:10:28,854 --> 00:10:31,622
<font color="#00bfff">  .مما يعني أن (ماتي) قد أسدي لي خدمة كبيرة  </font>

268
00:10:31,624 --> 00:10:32,957
<font color="#00bfff"> .بالعناية بـ(مورجان) لهذه المدة  </font>

269
00:10:32,959 --> 00:10:34,558
<font color="#00bfff"> .لقد تحتم علي أن أجدَ سبباً لإغلاق الخط  </font>

270
00:10:34,560 --> 00:10:36,593
..أمي، عليّ

271
00:10:36,595 --> 00:10:38,862
.الذهاب لقضاء حاجتي -
.ياللقرف، (جينا) -

272
00:10:38,864 --> 00:10:40,230
.فقد قولي أنكِ تريدين إغلاق الخط

273
00:10:40,232 --> 00:10:41,031
.حسناً، وداعاً

274
00:10:41,033 --> 00:10:42,366
<font color="#00bfff">   ،لم أسمع صوت بكاءٍ </font>

275
00:10:42,368 --> 00:10:44,335
<font color="#00bfff">   .مما يعني أن (مورغان) نائمةٌ بلا شك </font>

276
00:10:44,337 --> 00:10:45,569
<font color="#00bfff"> .أنا مدينةٌ لـ(ماتي)  </font>

277
00:10:45,571 --> 00:10:46,837
.شكراً لك

278
00:10:46,839 --> 00:10:48,648
.لا تقلقي، أنها بأفضل حال

279
00:10:50,240 --> 00:10:51,506
...إنها مُستيقظة

280
00:10:51,508 --> 00:10:52,907
.ومفعمةٌ بالمرح

281
00:10:52,909 --> 00:10:54,709
.وما المشكلة؟ انه شئٌ لطيف

282
00:10:54,711 --> 00:10:57,478
.ليس لطيفاً، إنها نزعةٌ ثانية

283
00:11:00,526 --> 00:11:01,658
.لقد كان علي مايُرام

284
00:11:01,660 --> 00:11:03,527
،ما كُنتُ لأختار هذا التصميم من الخواتم أبداً

285
00:11:03,529 --> 00:11:06,964
.لكن قبل بضعة سنواتٍ ما كنتُ لأختار (كارل)

286
00:11:06,966 --> 00:11:08,298
...أمّي، هل أنت تُحبينـ

287
00:11:08,300 --> 00:11:12,869
...أنا أحبُّ أنهُ رجلٌ ديني

288
00:11:12,871 --> 00:11:14,571
.ومُعينٌ جيد

289
00:11:14,573 --> 00:11:15,973
...تلك

290
00:11:15,975 --> 00:11:18,709
.الأغطية جعلتهُ ثرياً جداً

291
00:11:18,908 --> 00:11:21,556
ألهذا السبب تُريدينَ الزّواج به؟

292
00:11:21,914 --> 00:11:23,975
.المالُ لا يتساقطُ من الأشجارِ يا عزيزتي

293
00:11:24,583 --> 00:11:26,750
.والأمر ينطبقُ علي ضريبة المنزل

294
00:11:26,752 --> 00:11:29,386
،أمّا أن أتزوّج بـ(كارل)

295
00:11:29,388 --> 00:11:30,821
،"أو ننتقلُ للعيش في "سان بيدرو

296
00:11:30,823 --> 00:11:32,756
،ورغم أنهم لديهم أطعِمة شهية

297
00:11:32,758 --> 00:11:35,025
.تظلّ لا... لا تُناسِبُني

298
00:11:35,027 --> 00:11:37,394
.لكن الزوّاج يتعلقُ بالحُب

299
00:11:37,396 --> 00:11:40,297
.حسناً، لقد تركتي الدراسة يا أرنبتي الصغيرة

300
00:11:40,299 --> 00:11:42,966
."إذا كنت تُريدين الإستقرار بـ"بالوس هيلس

301
00:11:42,968 --> 00:11:44,868
.هذا ما يتطلبُه الأمر

302
00:11:44,870 --> 00:11:46,236
.ستحتاجين إلي شخصٍ مثل (كارل)

303
00:11:46,238 --> 00:11:49,139
.لذا ضعي إبن (كارل) في إعتبارِك

304
00:11:55,681 --> 00:11:57,614
.حسناً، الأساسياتُ الأربع

305
00:11:57,616 --> 00:11:59,716
بزازة، كتاب... أتعلمين ماذا؟

306
00:12:00,236 --> 00:12:01,586
.لا أحتاج إلي كتاب

307
00:12:01,611 --> 00:12:04,154
في يومٍ من الأيام، كانت هنالك أميرة جميلة

308
00:12:04,156 --> 00:12:08,225
...لقد كانت عطوفة وهادئة وحاولت

309
00:12:11,397 --> 00:12:13,096
.يا إلهي، (ماتي) أنا آسفةٌ جداً

310
00:12:13,098 --> 00:12:14,721
.هذا مقرفٌ للغاية -
.لا بأس -

311
00:12:18,670 --> 00:12:19,697
.لا بأس

312
00:12:21,807 --> 00:12:23,140
.لا بأس

313
00:12:23,142 --> 00:12:25,484
.سأحملُها، سأحملُها

314
00:12:25,711 --> 00:12:28,278
<font color="#00bfff"> صداقتي مع (ماتي) كانت
متوتّرة في الوقت الحاضر  </font>

315
00:12:28,280 --> 00:12:30,981
<font color="#00bfff"> ،ولقد إنتهت علاقتي مع (ماتي) في الماضي  </font>

316
00:12:30,983 --> 00:12:32,315
<font color="#00bfff"> ،ولكن بمجرد أن حمل (مورغان)  </font>

317
00:12:32,317 --> 00:12:35,417
<font color="#00bfff"> لقد حصلتُ علي صورةٍ لما
كان سيكونُ عليه مُستقبلنا </font>

318
00:12:35,454 --> 00:12:37,921
<font color="#00bfff">  .ولم تكن صورةً سيئة </font>

319
00:12:37,923 --> 00:12:39,156
(جينا)؟

320
00:12:39,158 --> 00:12:41,058
هل يبدو ذلك منطقياً؟ -
ماذا؟ -

321
00:12:41,060 --> 00:12:42,492
لقد قلتُ أنها هادئة الآن

322
00:12:42,494 --> 00:12:44,260
لأن الأطفال يحبون التلامس بالجلد

323
00:12:44,285 --> 00:12:46,142
.أنهُ يهدئ من روعهم

324
00:12:46,665 --> 00:12:49,699
.صَهْ. هيا بنا

325
00:12:54,239 --> 00:12:56,406
.لم أُدرك أنّك تعلم هذا القدر عن الأطفال

326
00:12:56,408 --> 00:12:59,076
.هنالك الكثيرُ من الإشياء التي لا تُدركينها

327
00:12:59,078 --> 00:13:01,278
.لقد قلتُ أنني متأسفةٌ بشأن المقالة

328
00:13:01,280 --> 00:13:03,180
.حسناً، أعتقدُ أن ذلك يجعل الأمر أفضل حالاً

329
00:13:03,205 --> 00:13:04,247
،أعلم أنك مازلت غاضباً

330
00:13:04,249 --> 00:13:06,450
لكن هلّا واصلت الحديث بنبرة لطيفة لو سمحت؟

331
00:13:06,452 --> 00:13:08,485
لقد عاد أخي مجدداً

332
00:13:08,487 --> 00:13:09,986
ومعه خليلةٌ جديدة

333
00:13:09,988 --> 00:13:11,488
{\pos(192,230)}وطفلُ حديث الولادة، لذلك كنتُ

334
00:13:11,490 --> 00:13:13,457
{\pos(192,230)}.إساعدُه في ما يخصُّ الطفل عندما أذهب للمنزل

335
00:13:13,459 --> 00:13:15,939
{\pos(192,230)}لم أعلم ذلك؟ -
ولماذا يمكنكِ أن تعلمين؟ -

336
00:13:15,964 --> 00:13:17,221
{\pos(192,230)}.لم تسألي عن حالي

337
00:13:17,246 --> 00:13:18,572
{\pos(192,230)}.ولم تتفقّدي عنّي ولو لمرة

338
00:13:18,783 --> 00:13:20,344
{\pos(192,230)}.وبعدها تكتُبين تلك المقالة

339
00:13:20,369 --> 00:13:22,232
{\pos(192,230)}.أعلم، وإني نادمةٌ جداً علي ذلك

340
00:13:22,234 --> 00:13:23,967
إلي متي ستظلُّ غاضباً؟

341
00:13:23,969 --> 00:13:25,236
هل يمثّل غضبي عقبة لك؟

342
00:13:25,822 --> 00:13:28,105
أنا آسفٌ، (جينا)... هل 
ذلك يحسّنُ الوضع فوراً؟

343
00:13:28,107 --> 00:13:28,809
التأسُّف؟

344
00:13:29,308 --> 00:13:30,150
أتعلمين ماذا؟

345
00:13:30,175 --> 00:13:32,275
.أنا لا أعلم لماذا أساعدكي حتى

346
00:13:32,277 --> 00:13:34,697
.سأخرُجُ من هنا

347
00:13:34,722 --> 00:13:36,481
.(ماتي)، إنتظر

348
00:13:38,479 --> 00:13:40,212
<font color="#00bfff"> .يبدو أنني لا أستطيع فعل شيئٍ صائب  </font>

349
00:13:40,237 --> 00:13:42,454
<font color="#00bfff"> .لا مع (ماتي)، وبلا شك ولا مع (مورغان)  </font>

350
00:13:42,479 --> 00:13:43,845
<font color="#00bfff"> .لقد كانت أمّي علي حق  </font>

351
00:13:43,847 --> 00:13:45,493
<font color="#00bfff"> .لم أستطع القيامَ بهذا لوَحدي  </font>

352
00:13:45,518 --> 00:13:47,718
<font color="#00bfff"> .(ماتي) هو الذي كان يعرفُ جميع الحِيل  </font>

353
00:13:49,021 --> 00:13:51,822
،حسناً، حسناً... أنا أسمعك

354
00:13:51,824 --> 00:13:53,891
.إليك بعض الجلد

355
00:13:53,893 --> 00:13:55,659
{\pos(192,230)}.كلّهُ سيكون علي مايرام، (مورجان)

356
00:13:55,661 --> 00:13:57,361
{\pos(192,230)}.صَهْ، هنا، هنا

357
00:14:00,868 --> 00:14:02,592
{\pos(192,230)}.كلّهُ سيكون علي مايرام

358
00:14:05,548 --> 00:14:08,914
{\pos(192,230)}.يا إلهي، لقد مرّت أعوام منذ أيام الفروسية

359
00:14:08,939 --> 00:14:10,267
هل ما زلتِ تمتطِين؟

360
00:14:10,291 --> 00:14:11,958
.في كل فرصةٍ أحصلُ عليها

361
00:14:11,960 --> 00:14:13,165
.جيد

362
00:14:13,189 --> 00:14:14,797
.إنكِ موهوبةٌ للغاية

363
00:14:14,822 --> 00:14:16,522
.نعم، هي كذلك

364
00:14:16,524 --> 00:14:18,345
."أنا أتشوقٌ لشربِ عصير الـ"نيغروني

365
00:14:18,370 --> 00:14:19,402
هل تُريدان؟

366
00:14:20,752 --> 00:14:22,752
.آسفة علي كل ذلك الحديث عن الأحصِنة

367
00:14:22,754 --> 00:14:23,650
.لابد أنك قد مملت

368
00:14:23,658 --> 00:14:25,257
.أعلم أن هؤلاء ليسو بالتحديد من تحبّزهم

369
00:14:25,259 --> 00:14:26,692
لما لا؟ -
،بحقّك -

370
00:14:26,694 --> 00:14:29,929
أنا متأكدةٌ أنه لايوجد شخصٌ هنا
.يذهبُ إلي "غوادالاخارا" في العطلة
<font color="#fe9a2e"> "مدينة في المكسيك"  </font>

371
00:14:29,931 --> 00:14:31,977
...ألست أنت (سيرجيو)

372
00:14:32,002 --> 00:14:33,735
من "تمالي" (سيرجو) الساخنة؟

373
00:14:33,737 --> 00:14:36,671
يا إلهى، لقد قمت بتزويد حفلةِ
.صديقتي (ويتني) بالطعام

374
00:14:36,673 --> 00:14:38,986
أنا أُحِبّك. أريد أن أتزوّج
.أطباق الـ"تمالي" خاصّتك

375
00:14:39,002 --> 00:14:40,768
.عليكَ أن تقابل رئيس الطُهاة

376
00:14:40,770 --> 00:14:42,924
.(وولفي)، أنا مهووسةٌ بهذا الشاب

377
00:14:44,947 --> 00:14:46,741
،في يومٍ من الأيام

378
00:14:46,743 --> 00:14:49,610
...كان هنالك فتاة... حسناً

379
00:14:49,612 --> 00:14:51,913
.أميرة، أخفقتْ بشدة مع صبي

380
00:14:51,915 --> 00:14:53,848
.يمكنكِ حتى مناداته بالأمير

381
00:14:53,850 --> 00:14:55,483
،لقد أهتمت حقاً لأمرِ الصبي

382
00:14:55,485 --> 00:14:58,052
ولكنها ظلّت تفعلُ أشياءً
.جعلتهُ يظن أنها لا تكترث

383
00:14:59,255 --> 00:15:02,854
لقد كان الشخصُ الوحيدُ في حياتها
،الذي كان متواجداً دوماً من أجلها

384
00:15:02,861 --> 00:15:04,659
،حتى عندما لم تعلم أنها تحتاجُه

385
00:15:04,661 --> 00:15:06,594
،لقد أرادت أن تُصبِحَ صديقتهُ

386
00:15:06,596 --> 00:15:10,064
.لكنّها أخفقت الأمر، لأنها كانت غبية

387
00:15:13,876 --> 00:15:15,436
حسناً، أريدك أن تُقابلي

388
00:15:15,438 --> 00:15:17,238
.(سيغي) و (بوتس) و (تينسلي)

389
00:15:17,240 --> 00:15:19,140
.يا رفاق، هذه هي (تمارا)

390
00:15:19,142 --> 00:15:21,570
.مرحباً، لقد جلبتُ بعض الحلوى

391
00:15:21,595 --> 00:15:24,078
،ذلك لطيف

392
00:15:24,080 --> 00:15:26,773
.لكن (وولفي) لا يسمحُ بتقديم الطعامِ الخارجي

393
00:15:26,798 --> 00:15:30,151
حسناً، جميعُكم لديكم الكثير
.من الأشياء المشتركة بينكم

394
00:15:30,153 --> 00:15:32,617
.(تمارا) لديها مسكنٌ في القرية

395
00:15:32,642 --> 00:15:33,554
.لطيف

396
00:15:33,556 --> 00:15:35,723
."تدرُس بجامعة "نيويورك -
.لطيف -

397
00:15:35,725 --> 00:15:37,458
،وتؤدي عملها بإتقان

398
00:15:37,460 --> 00:15:39,794
."تعملُ بـ"آيديابن -
.لطيف -

399
00:15:39,796 --> 00:15:41,762
(بات) نحتاجُ إلي شخص رابع
."من أجل لعبة "كورنهول

400
00:15:41,764 --> 00:15:44,532
.هيا، بسرعة -
.آسفٌ، عزيزتي، سأعودُ بعد قليل -

401
00:15:44,534 --> 00:15:47,023
.إنهُ لطيفٌ أنكِ تحظين بوظيفة

402
00:15:47,048 --> 00:15:51,205
لكن، لماذا تحتاجينها؟ -
.إنها ليست وظيفة بمعنى الكلمة -

403
00:15:51,207 --> 00:15:53,774
.إنهُ تدريبٌ غيرُ مدفوع -

404
00:15:53,776 --> 00:15:55,812
."إنها مثل، "شكراً والداى

405
00:15:55,837 --> 00:15:58,246
هل يمكنكم أن تتخيلوا العمل من أجل كسبِ المال؟

406
00:15:58,248 --> 00:16:01,044
.في الواقع، لا

407
00:16:15,236 --> 00:16:17,331
.آسفة، لقد نِمت

408
00:16:17,333 --> 00:16:18,799
.الأطفال مُرهِقون

409
00:16:18,801 --> 00:16:20,468
،صَهْ

410
00:16:20,470 --> 00:16:22,570
.لا بأس، سأحمِلُها

411
00:16:38,721 --> 00:16:41,155
لقد تعبت، لكن أنتما الإثنين
إذهبا وأطليا المدينة

412
00:16:41,157 --> 00:16:43,658
.بأي طلاء تفضّلونه في هذا الزمان

413
00:16:43,683 --> 00:16:45,026
.لن ننتظِركم

414
00:16:47,563 --> 00:16:50,352
يجب أن نذهب إلي صالة
لاكي تشكس" لتنس الطاولة"

415
00:16:50,377 --> 00:16:53,722
أنا لدي بطاقة عضوية كبار
.الشخصيات، لذا لن ننتظِر في الصّف

416
00:16:54,736 --> 00:16:57,899
.أنا آسفة، لقد وعدتُّ صديقي أن أُساعِده

417
00:16:57,924 --> 00:16:58,908
صحيح، (جايك)؟

418
00:16:58,948 --> 00:17:01,148
(ليسا)، وعَدت بأن تساعد
.في تحضير مناديل العشاء

419
00:17:01,150 --> 00:17:02,483
.طوارئُ التغطية

420
00:17:02,485 --> 00:17:03,830
.سُرِرت بلِقائك

421
00:17:03,863 --> 00:17:05,782
،لا أعلم ما يجري

422
00:17:05,807 --> 00:17:07,221
ولكن أتمني منك أن لا تُحضري

423
00:17:07,223 --> 00:17:09,323
.أيّ رفيق معك إلي هنا في المستقبل

424
00:17:09,325 --> 00:17:11,525
لقد أنقذتني من صالة "لاكي
.تشكس" لتنس الطاولة، (جايك)

425
00:17:11,527 --> 00:17:14,495
!"لاكي تشكس" -
.يا إلهي، هذا فعلاً سيئ -

426
00:17:14,497 --> 00:17:16,630
لقد تمّ إرشادي بالخطأ في
.تحديد أهداف حياتي، (جايك)

427
00:17:16,632 --> 00:17:18,485
."لا أريدٌ أن أكون أماً بـ"بالوس هيلس

428
00:17:18,510 --> 00:17:21,592
كلّ كنوزِ الدنيا لا يمكنها أن
.تغير ذلك الوضع السئ إلي أفضل

429
00:17:21,652 --> 00:17:23,852
.لقد رأيتُ النور، لقد نارَ دربي

430
00:17:23,853 --> 00:17:26,187
.حمداً لله أنني رأيت النور

431
00:17:26,189 --> 00:17:27,321
.وأنا أيضا فعلت

432
00:17:27,323 --> 00:17:28,789
.أنا فتى المدينة

433
00:17:28,791 --> 00:17:31,322
.هذا ما قالتهُ الفتاة التي نمتُ معها بعدك

434
00:17:31,347 --> 00:17:34,428
{\pos(192,230)}.بالمُناسبة، لقد مارست الجنس مع فتاة.. من بعدك

435
00:17:34,430 --> 00:17:35,796
من؟ -
بماذا يهُمّك الأمر؟

436
00:17:35,798 --> 00:17:37,364
لقد أنهيتي علاقتي معكِ، أتذكُرين؟

437
00:17:37,366 --> 00:17:39,377
.لا يمكن لأحد أن يناديك بفتى المدينة

438
00:17:39,402 --> 00:17:40,299
.هذه الحقيقة

439
00:17:40,703 --> 00:17:42,236
.أنا لستُ طموحاً بما فيه الكفاية

440
00:17:42,238 --> 00:17:45,057
.لقد قلتي نفس الشئِ عندما إنفصلنا

441
00:17:45,082 --> 00:17:48,652
.أنا آسفة، لقد كنتُ مُخطِئة

442
00:17:49,124 --> 00:17:51,657
!والآن، من هي؟ سأُقطّع تلك العاهرة

443
00:17:52,914 --> 00:17:55,749
.إذاً (تام)، بشرتُك رائعة

444
00:17:55,751 --> 00:17:57,418
،هل تضعينَ قناع مصاصي الدماء الطبي

445
00:17:57,420 --> 00:17:59,587
حيثُ يضعونَ لك كريم تعويض الدم علي وجهِك؟

446
00:17:59,589 --> 00:18:01,222
.نعم، أفعلُ ذلك

447
00:18:01,224 --> 00:18:03,457
هذا مثالي، لدينا جلسة
."يومَ غدٍ في "بيفيرلي هيلس

448
00:18:03,459 --> 00:18:07,194
،و(سيغي) لا تستطيع الذهاب
.لأن كلبها أكل من العنب

449
00:18:07,196 --> 00:18:08,862
.انتم يا رفاق! أنا معكم

450
00:18:08,864 --> 00:18:10,598
.رائع

451
00:18:10,600 --> 00:18:12,633
.فقط إعطيني 15 من أجل مقعدي

452
00:18:12,635 --> 00:18:16,370
دولاراً؟ -
.نعم، 1,500 دولاراً -

453
00:18:31,187 --> 00:18:34,021
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> .(ماتي)، قد أقضي الليل كلهُ لمُساعدتي  </font>

454
00:18:34,023 --> 00:18:35,889
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff">  ،لشخص ما كان غاضباً مني للغاية  </font>

455
00:18:35,891 --> 00:18:37,721
{\pos(192,230)}<font color="#00bfff"> .كان الأمر مُفاجئاً علي أدني حد تعبير  </font>

456
00:18:37,746 --> 00:18:39,133
.مرحباً أمّي

457
00:18:40,768 --> 00:18:42,196
.نعم، أراكِ لاحقاً

458
00:18:42,198 --> 00:18:44,431
<font color="#00bfff">  وأكثر من ذلك مُفاجأةً هو
 أن يأتي والداى إلي المنزل </font>

459
00:18:44,433 --> 00:18:46,667
<font color="#00bfff"> ليجدانني أنا و(ماتي) مستلقين
 .علي الفراش معاً نصف عراة </font>

460
00:18:46,669 --> 00:18:47,868
.(ماتي)، إستيقظ

461
00:18:47,870 --> 00:18:49,136
.سيصل والداى إلي المنزل في 10 دقائق

462
00:18:49,138 --> 00:18:50,149
ماذا؟

463
00:18:50,174 --> 00:18:51,916
.يجبُ أن نقوم بتنظيفِ كل شئ... الآن

464
00:18:55,534 --> 00:18:57,721
لا، المرة الوحيدة التي
اتواجد فيها هنا لأسباب بريئة

465
00:18:57,737 --> 00:19:00,471
مضحِكٌ جداً، إين قميصُك؟

466
00:19:00,473 --> 00:19:03,141
اللعنة، إين هو قميصي؟

467
00:19:03,166 --> 00:19:04,598
.بسرعة، إخرج من الخلف

468
00:19:04,600 --> 00:19:06,534
.الملاحظات الألمانية

469
00:19:08,538 --> 00:19:10,134
.(ماتي)

470
00:19:10,573 --> 00:19:12,314
{\pos(192,230)}.شكراً مجدداً علي كلّ شئ

471
00:19:12,331 --> 00:19:13,731
{\pos(192,230)}!لقد وصلنا

472
00:19:18,570 --> 00:19:20,886
{\pos(192,230)}مرحباً، ما الأخبارُ يا رِفاق؟

473
00:19:26,544 --> 00:19:27,882
.إنّي منبهرة، بُنيتي

474
00:19:28,256 --> 00:19:30,056
.المنزل مازال سالماً

475
00:19:32,484 --> 00:19:34,217
.والطفلة أيضاً كذلك

476
00:19:34,219 --> 00:19:35,818
.أنا متحفّزٌ بعض الشئ لكي أدفع لكِ مقابل

477
00:19:35,820 --> 00:19:38,621
حسناً، كُنتُ سأُجبرك إن
.لم يكُن الأمر سهلاً جداً

478
00:19:38,623 --> 00:19:40,514
{\pos(192,230)}.أنا آسفةٌ علي تقييمي الخاطئ لك

479
00:19:41,092 --> 00:19:44,394
{\pos(192,230)}لم أعتقد أنكِ ستقدرين علي
.فِعلها، لكنكِ قد فعلتِها

480
00:19:44,396 --> 00:19:45,895
{\pos(192,230)}.كل ذلك وبمُفردك

481
00:19:45,897 --> 00:19:48,731
{\pos(192,230)}حسناً، ذلك سيُعلّمكي أن
.لا تشكّي في قدراتي مجدداً

482
00:19:53,605 --> 00:19:56,205
بالمناسبة، هل حضر (ماتي) إلي هنا؟

483
00:19:56,207 --> 00:19:59,175
ماذا؟ ما الذي سيأتي به 
.إلي هنا؟ أنا مع (لوك) الآن

484
00:19:59,177 --> 00:20:00,810
.أعلمُ ذلك

485
00:20:00,812 --> 00:20:03,146
كان من المُفترض أن يأتي
.ليأخذ مُذكّراتنا الألمانية

486
00:20:03,148 --> 00:20:04,414
.صحيح

487
00:20:04,416 --> 00:20:06,816
.نعم، لقد حضرَ مباشرةً بعد مغادرتك

488
00:20:06,818 --> 00:20:09,385
.حسناً، جيد

489
00:20:14,572 --> 00:20:16,326
<font color="#00bfff"> ،لقد صدّق والداى بأنني قد نجحت بمُفردي  </font>

490
00:20:16,328 --> 00:20:19,425
<font color="#00bfff"> لكن الحقيقة هي أنني لم أكن
 .لِأفعلها بدونِ (ماتي) </font>

491
00:20:19,731 --> 00:20:22,430
<font color="#00bfff"> لماذا أشعرُ أن ذلك سرٌ شنيع؟  </font>

492
00:20:23,168 --> 00:20:25,234
<font color="#00bfff"> وفجأة أيقنتُ أن السر الشنيع  </font>

493
00:20:25,236 --> 00:20:27,403
<font color="#00bfff"> .لم يكُن في حوجتي لمساعدةِ (ماتي)  </font>

494
00:20:27,405 --> 00:20:29,038
<font color="#00bfff"> .بل كان في إرادتي لها  </font>

495
00:20:29,062 --> 00:20:31,105
<font color="#ff8000"> تمت الترجمة بواسطة  </font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}*$| Joseph Haji |$*
Email: joseph.haji@hotmail.com
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}أتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم

