﻿1
00:00:00,249 --> 00:00:07,249
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:11,250 --> 00:00:14,450
جميعنا نحن الكرادلة، كنا في الاجتماع المقدّس

3
00:00:15,650 --> 00:00:19,450
كنا في التصويت الرابع
المعروف بكونه التصويت المسدود

4
00:00:22,875 --> 00:00:26,025
(تظرت للكاردينال (دوسيلير

5
00:00:26,075 --> 00:00:27,900
مسافة بعيدة عن البابوية

6
00:00:27,950 --> 00:00:29,575
نحن نعرف بعضنا منذ أن كنّا أطفالًا

7
00:00:29,625 --> 00:00:33,650
تشاركنا كل المعاناة التي يمكن تخيلها

8
00:00:33,700 --> 00:00:39,200
نظرت للكاردينال (سبينسر) الطويل المحدودب، مرشدي

9
00:00:40,575 --> 00:00:44,625
أكثر الكرادلة تأهيلًا، يبدو حكيمًا للغاية

10
00:00:46,900 --> 00:00:49,250
لطالما كنت شكّاكًا بالحكمة

11
00:00:50,025 --> 00:00:54,200
أنا واثق أنّه بالفعل كتب أول مسودّة
لخطابه البابوي

12
00:00:54,250 --> 00:00:57,825
في رأسه، وربما حتى ألّف أوّل رسالة له

13
00:00:59,000 --> 00:01:02,750
نظرت... ونظرت إليهم

14
00:01:05,375 --> 00:01:07,850
ومن ثم دعوت الله

15
00:01:07,900 --> 00:01:10,475
فعلت جيّدًا بدعائك

16
00:01:10,525 --> 00:01:14,275
...على أية حال، الروح القدس هي التي يجب أن تنير

17
00:01:14,325 --> 00:01:17,025
كانت هذه الدعوات، التي
تمتهتها بين أسناني

18
00:01:17,075 --> 00:01:22,000
يا رب، لا يهمني ما يعنيه
مشروع أو غير مشروع

19
00:01:23,375 --> 00:01:26,525
كلّهم سواسية، لا أهتم بالروس القدس

20
00:01:26,575 --> 00:01:29,100
سواءً أنارني أم لا

21
00:01:29,150 --> 00:01:32,100
لا أهتم بأي شيء، لا أهتم بآرائك

22
00:01:32,150 --> 00:01:33,900
أو ما إذا كنت مستعدًّا للامتحان

23
00:01:33,950 --> 00:01:36,975
أو إذا كنت لست من الخارج أو بعيدًا

24
00:01:37,025 --> 00:01:38,525
لا أهتم إذا كنت تظنّ بأنّي ضعيف

25
00:01:38,575 --> 00:01:44,450
أو وغد، لا أهتم حيال محبّتي لجيراني
كمحبتي لنفسي

26
00:01:44,500 --> 00:01:47,775
لن أحب جيراني أبدًا كحبّي لنفسي

27
00:01:47,825 --> 00:01:49,450
أنا أهتم حيال شيء واحد فقط

28
00:01:49,500 --> 00:01:55,025
وهو أني أنا، وليس غيري
يمكنني أن أكون مفيدًا لك

29
00:01:58,825 --> 00:02:00,900
دعيت أكثر، هذه المرّة شوق أكثر

30
00:02:00,950 --> 00:02:04,350
دعوت لدرجة أنّي كدت أبلل بنطالي

31
00:02:04,400 --> 00:02:07,025
كان علي لصق مؤختي بالكرسي، حتّى
لا تحدث الفوضى

32
00:02:07,075 --> 00:02:10,125
حدّقت بـ(دوسيلير)، وقلت

33
00:02:10,175 --> 00:02:13,725
ربّاه، ليس هو، بل أنا

34
00:02:13,775 --> 00:02:17,250
نظرت لـ(سبينسر)، وقلت، يالله، ليس هو، بل أنا

35
00:02:17,950 --> 00:02:20,150
لا بدّ أني قلت هذه الكلمات مئات المرّات

36
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
قبل أن يفتحوا التصويت ثانية

37
00:02:22,250 --> 00:02:26,275
كتعويذة، ليس هو، بل أنا
ليس هو، بل أنا

38
00:02:26,325 --> 00:02:29,475
ليس هو، بل أنا
ليس هو، بل أنا

39
00:02:29,525 --> 00:02:33,025
ومن ثم، وحتّى النهاية
ليس هم، بل أنا

40
00:02:36,250 --> 00:02:37,950
وها أنا الآن البابا

41
00:02:39,150 --> 00:02:40,875
وليس هم

42
00:02:42,775 --> 00:02:44,250
بل أنا

43
00:02:46,950 --> 00:02:49,900
الأخت (ماري) ستسمّيها معجزة

44
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
أما الآخون فيسمونها بإجابة الدعاء

45
00:02:53,150 --> 00:02:55,275
لكنّي لا أعرف بمَ بأسمّيها

46
00:02:57,025 --> 00:03:00,475
ابيضّوا جميعًا، عندما سمعوا الاسم المختار

47
00:03:00,525 --> 00:03:03,150
وأنا استمتعت بخوفهم

48
00:03:03,200 --> 00:03:07,525
بدأوا يدركون من أنا

49
00:03:07,575 --> 00:03:11,150
لأنّ هذا أكبر خطأ ارتكبوه

50
00:03:11,200 --> 00:03:14,025
اختاروا بابا لا يعرفنوه

51
00:03:14,075 --> 00:03:18,900
واليوم، بدأوا يلإهمون

52
00:03:18,950 --> 00:03:20,275
هذه هي خطيئتهم الكبرى

53
00:03:20,325 --> 00:03:23,500
اختاروا، بابا ظنّوا بأنّهم يعرفونه

54
00:03:24,850 --> 00:03:27,850
نظقت باسمي الجديد
(بيوس) الثالث عشر

55
00:03:27,900 --> 00:03:29,950
ونسوا حمدالله، لأنّهم ظنّوا

56
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
بأنّه الله فشل في إنارتهم

57
00:03:31,650 --> 00:03:33,575
نسيت أن أشكر الله أيضًا، لأنّني لم أظن

58
00:03:33,625 --> 00:03:35,900
أنّ الله قد أنارهم أيضًا

59
00:03:36,750 --> 00:03:41,450
أحب نفسي، أكثر من جيراني، أكثر من الله

60
00:03:41,500 --> 00:03:47,100
أؤمن في نفسي فقط
أنا القادر على كل شيء

61
00:03:47,150 --> 00:03:51,125
(ليني)، لقد أنرت نفسك
سحقًا

62
00:05:22,275 --> 00:05:24,400
كان لدينا صفقة يا (آنجيلو)

63
00:05:24,450 --> 00:05:28,650
بأنّي سأكون البابا
لقد أكدت ذلك

64
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
التوازن الممتاز

65
00:05:30,150 --> 00:05:32,200
ولكنّك خلفت باتّفاقنا

66
00:05:32,250 --> 00:05:33,725
أخرجت ذلك الطفل

67
00:05:33,775 --> 00:05:35,450
طالبي

68
00:05:35,500 --> 00:05:37,575
أنت فعلًا حقير

69
00:05:37,625 --> 00:05:39,975
لعلمك، لن تكون قادرًا على التحكّم فيه

70
00:05:40,025 --> 00:05:43,750
لا بدّ أنّك تعرف ذلك الآن
بعد تلك الخطبة التي ألقاها

71
00:05:44,450 --> 00:05:47,025
يا لغبائك

72
00:05:47,075 --> 00:05:48,975
كنت خائفًا من إفراطي

73
00:05:49,025 --> 00:05:52,450
لدرجة أنّك نسيت أوضح حقيقة

74
00:05:52,500 --> 00:05:56,050
الشبّان دومًا أخطر من العجائز

75
00:05:56,100 --> 00:05:57,950
لكن هناط حقيقة أخرى يا
(مايكل)

76
00:05:58,000 --> 00:05:59,100
وما هي؟

77
00:05:59,150 --> 00:06:02,825
أنّك خفت بأن (سبينسر) العجوز سيكون خارجًا عن تحكّمك؟

78
00:06:02,875 --> 00:06:07,075
حسنًا، الآن حصلت على (سبينسر( شاب

79
00:06:07,125 --> 00:06:10,200
الكنيسة ستكون بعهدته لفترة طويلة

80
00:06:10,250 --> 00:06:14,275
وحتّى أنّهم ليسوا بحاجة لتأكيدك

81
00:06:15,625 --> 00:06:19,400
لا أفهم، ما مرادك من كلّ هذا؟

82
00:06:19,450 --> 00:06:21,850
أنت لا تفهم، لأنّك لا تسمح لي

83
00:06:21,900 --> 00:06:24,200
لأخبرك بالحقيقة

84
00:06:24,250 --> 00:06:27,525
- وأيّة حقيقة هذه؟
- لم أتآمر ضدّك

85
00:06:27,575 --> 00:06:30,950
(أو أوجّه رجالي ليصوّتوا لـ(بيلاردو

86
00:06:31,000 --> 00:06:34,725
بالطبع، جعلت الناس يصدّقون بأنّ هذه
هي القضيّة

87
00:06:34,775 --> 00:06:36,725
لأبقي على سلطتي

88
00:06:36,775 --> 00:06:39,200
لكن لم الأمر لم يسر بهذه الطريقة

89
00:06:39,825 --> 00:06:45,300
في لحظة معينة، بدون تعليمات أي أحد

90
00:06:45,350 --> 00:06:48,075
(بيلاردو)
بدأ يفوز بالتصويتات

91
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
هذه هي الحقيقة الغير محكية

92
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
لا تعبث معي

93
00:06:54,450 --> 00:06:56,450
مالذي تتوقع منّي أن أصدق؟

94
00:06:56,500 --> 00:06:57,650
أن هذا الذي شهدناه هناك

95
00:06:57,700 --> 00:07:00,900
كان نفس الرود القدس

96
00:07:00,950 --> 00:07:03,850
أظن ذلك، فعلًا، يا (مايكل)

97
00:07:03,900 --> 00:07:06,850
أظن بأنّ الروح القدس تنفست

98
00:07:10,625 --> 00:07:12,150
أنت مجنون

99
00:07:12,200 --> 00:07:15,900
يا (مايكل)، الروح القدس تنفست

100
00:07:19,025 --> 00:07:22,225
اغفر لي يالله، لكوني غير قابل للغفران

101
00:07:22,275 --> 00:07:25,350
هذا ليس صحيحًا أنّي أنرت نفسي
أنت أنرتني

102
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
هذا ليس صحيحًا، بأنّي أشعر
أنّي قادر على كلّ شيء

103
00:07:27,450 --> 00:07:29,575
أنت القادر على كل شيء

104
00:07:29,625 --> 00:07:32,025
إنّه ليس صحيحًا، بأنّه لا أهتم بأي شيء

105
00:07:32,075 --> 00:07:33,950
الشيء الذي أهتم فيه هو أنت

106
00:07:34,000 --> 00:07:35,775
وأنت لوحدك

107
00:07:35,825 --> 00:07:38,975
وإذا كنت قد نسيت أن أشكرك، فأنا أشكرك الآن

108
00:07:39,025 --> 00:07:42,900
وإذا كنت قد أخطأت بتخميني، فأنا أطلب عفوك

109
00:07:42,950 --> 00:07:44,950
وإذا كنت قد خدعت ذلك المسكين دون (توماسو)

110
00:07:45,000 --> 00:07:46,950
فأنا أطلب غفرانك الآن

111
00:07:47,000 --> 00:07:50,475
وإذا كنت قد أخفت الناس، فأنا أطلب عفوك

112
00:07:50,525 --> 00:07:53,225
وإذا كنت قم تمنّيت الضرر لـ(سبينسر) و (دوسيلير)

113
00:07:53,275 --> 00:07:55,475
فأنا أطلب منك أن تؤذيني أنا أيضًا

114
00:07:55,525 --> 00:07:59,400
وإذا كنت قد أسأت استخدام سلطتي
فلتسلبها منّي الآن

115
00:07:59,450 --> 00:08:02,775
اعفُ عني، يالله، أنرني

116
00:08:02,825 --> 00:08:04,650
أعطني الكلمات لأقولها للكرادلة

117
00:08:04,700 --> 00:08:06,400
خطبتي تتعلّق بك

118
00:08:06,450 --> 00:08:08,575
كلماتي هي كلماتك

119
00:08:08,625 --> 00:08:11,725
أدعوك دومًا، لتحدث شيئًا

120
00:08:11,775 --> 00:08:16,450
إذا لمَ أشعر بهذا الشعور الفظيع؟

121
00:08:20,450 --> 00:08:22,275
أعلم، أملِ عليّ أوامرك يالله

122
00:08:23,150 --> 00:08:24,450
نعم، فلتأمرني يالله

123
00:08:24,500 --> 00:08:28,025
لطالما كنت جيّدًا بأخذت الملحوظاتـ أنت تعرف ذلك

124
00:08:29,025 --> 00:08:30,325
أنت تعرف ذلك

125
00:09:05,575 --> 00:09:08,650
فخامتك، أيمكنني اللعب بالسيارة على السجادة؟

126
00:09:08,700 --> 00:09:10,575
"فخامتك"
يمكنك قولها لأمّك

127
00:09:10,625 --> 00:09:12,575
يجب عليك منادتي بـ"سمحاتك"

128
00:09:12,625 --> 00:09:14,450
سماحتك، أيمكنني

129
00:09:14,500 --> 00:09:16,200
أتعرف كم تكلّف هذه السجادة؟

130
00:09:16,250 --> 00:09:18,800
ضعف الناتج المحلي الإجمالي لكامل بلدك

131
00:09:18,850 --> 00:09:22,350
عصا سكّر لي، رجاءً

132
00:09:22,400 --> 00:09:25,450
يجب أن تشتري خاصّتك يا (أغويري(

133
00:09:25,500 --> 00:09:28,950
لأنّه بصراحة، هذه الأشياء تجعلني أتقيّأ

134
00:09:29,000 --> 00:09:31,350
لقد مضت أربعمئة سنة

135
00:09:31,400 --> 00:09:36,275
منذ تولي البابا مثل هذا الموقف
 العدائي تجاه المؤمنين

136
00:09:36,325 --> 00:09:39,825
في أي حال، لا بد لي من التحدث مع البابا في وقت قريب

137
00:09:39,875 --> 00:09:43,775
سأجعل من محاور الحديث
التكهن حول نواياه

138
00:09:43,825 --> 00:09:46,575
"التكهن حول نواياه؟"

139
00:09:47,150 --> 00:09:52,725
لقد قلت يا (فيولو)، بأنّ البابا يلغني، وأنا أبلغكم

140
00:09:52,775 --> 00:09:55,875
خطابه كان مجرّد غلطة وجيدة

141
00:09:56,875 --> 00:09:59,000
لدينا بابا شاب

142
00:09:59,050 --> 00:10:01,950
أقرأت الصحف؟

143
00:10:02,000 --> 00:10:06,650
جميعها تسأل
"مالذي يفعله أمين الدولة؟"

144
00:10:11,950 --> 00:10:17,075
أعرف ماللزام

145
00:10:20,650 --> 00:10:22,525
ما نحتاج

146
00:10:24,325 --> 00:10:27,300
هي لفتة مثيرة

147
00:10:30,000 --> 00:10:35,025
(فيولو)
يجب عليك تسليم استقالتك اليوم

148
00:10:36,625 --> 00:10:38,325
ممتاز

149
00:10:40,450 --> 00:10:42,700
هذا ما ستفعله يا (فيولو)

150
00:10:45,875 --> 00:10:50,250
انها معجزة حقيقية أن هذه
الجمعية أتت بهذه الفكرة

151
00:10:50,950 --> 00:10:52,650
فكرة من الطراز الرفيع

152
00:11:10,025 --> 00:11:13,950
أنا مستعد أن أراهن، أنّه في أعقاب خطابي

153
00:11:15,125 --> 00:11:16,725
ستكون مستعدًّا لتقديم استقالتك

154
00:11:16,775 --> 00:11:18,775
لم أكن لأفكر بهذا يا صاحب القداسة

155
00:11:18,825 --> 00:11:21,850
أكنت ستتأذي لو سمعت الخطبة التي صغتها لي؟

156
00:11:21,900 --> 00:11:24,925
الإحباط هو العاطفة التي لا تتعلق

157
00:11:24,975 --> 00:11:26,150
بأمين الدولة

158
00:11:26,200 --> 00:11:28,700
- أأعجبتك خطبتي؟
- هذا ليس مقصدي

159
00:11:28,750 --> 00:11:29,775
فلنسمغ مقصدك إذًا

160
00:11:29,825 --> 00:11:31,600
مقصدي هو أن المؤمنين كانوا

161
00:11:31,650 --> 00:11:35,575
لقولها بشكل مجيز
تفاجأوا

162
00:11:35,625 --> 00:11:38,375
أكثر من المفاجأة، كانوا قد قهروا

163
00:11:38,425 --> 00:11:40,850
الله هو من يقهر

164
00:11:40,900 --> 00:11:42,550
الله هو من يخيف

165
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
أولوياتنا؟

166
00:11:43,650 --> 00:11:46,275
خطبتك للأخوة الكرادلة

167
00:11:46,325 --> 00:11:48,375
في الوقت المناسب. أي شيء آخر؟

168
00:11:48,425 --> 00:11:50,750
قضية (الكورتويل)

169
00:11:51,525 --> 00:11:53,350
أهم شيء حاليًّا

170
00:11:53,400 --> 00:11:54,575
بالضبط

171
00:11:54,625 --> 00:11:57,825
سلفكم لم يكن لديه الوقت لوضع شخص ما

172
00:11:57,875 --> 00:12:00,350
مسؤول عن هذا الموضوع الحساس

173
00:12:00,400 --> 00:12:01,725
لكنّي سأفعل، في الوقت المناسب

174
00:12:01,775 --> 00:12:05,225
مع كل الاحترام، لكن الوقت المناسب هو الآن

175
00:12:05,275 --> 00:12:08,600
اتهامات لإساءة معاملة الأطفال مفصلة ومحرجة

176
00:12:08,650 --> 00:12:12,925
وموقف (الكورتيل)، على أقل تقدير، هو ليكون
متحدّيًا ومتغطرسًا

177
00:12:12,975 --> 00:12:14,175
أمن شيء آخر؟

178
00:12:14,225 --> 00:12:18,950
من واجبي أن أبلغكم أن الصحافة ونشرات الأخبار في التلفزيون

179
00:12:19,000 --> 00:12:22,225
بعد مهاجمتنا حول خطاب تنصيبك

180
00:12:22,275 --> 00:12:25,650
قد بدأت الآن مرحلة جديدة حيث يطلبون منا توضيح

181
00:12:25,700 --> 00:12:28,225
معنى تصريحاتك

182
00:12:28,275 --> 00:12:32,400
رد فعل نموذدي للعامّة، عندما
 لا يفهمون فهم يكرهون

183
00:12:32,450 --> 00:12:36,275
كيف سنضع فكرة بأن الصحافة العالمية

184
00:12:36,325 --> 00:12:40,200
لديها صعوبة في فهم المفاهيم الأساسية؟

185
00:12:44,375 --> 00:12:47,725
قد يكون حلا وسطا محتملا الدعوة
الى مؤتمر صحفي

186
00:12:47,775 --> 00:12:51,075
- لشرح الأمور
- أنا لا أظهر، ولا أشرح لأحد

187
00:12:51,125 --> 00:12:52,275
ليس أنت، يا صاحب القداسة

188
00:12:52,325 --> 00:12:54,525
أستطيع بنفسي أن أقدّم المقابلة

189
00:12:54,575 --> 00:12:57,525
نحن لا نقدّم أيّة مقابلات بعد الآن

190
00:12:57,575 --> 00:13:00,350
المقابلات الوحيدة التي نقدمها
هي لله

191
00:13:00,400 --> 00:13:04,300
للأسف أنّه لم يطلب واحدة
فستكون سبقًا صحفيًّا

192
00:13:07,125 --> 00:13:10,525
الصحافة تتوسل للحصول على صورتك

193
00:13:10,575 --> 00:13:12,025
لا

194
00:13:13,000 --> 00:13:15,100
يا صاحب القداسة
إنّه الكاردينال (أوزولينس)

195
00:13:15,150 --> 00:13:17,625
فلتدخله، فأنا أتوقّع قدومه

196
00:13:19,250 --> 00:13:22,475
أطلبت رؤيتي؟

197
00:13:22,525 --> 00:13:25,350
أجل، وللمرة الأخيرة

198
00:13:25,400 --> 00:13:26,750
تعالَ معي

199
00:13:38,075 --> 00:13:39,575
...الآن

200
00:13:47,525 --> 00:13:50,825
أغلق عينيك، واختر وجهتك الجديدة

201
00:13:51,525 --> 00:13:53,975
مالشي الخاطئ الذي قمت به؟

202
00:13:54,025 --> 00:13:55,325
لا شيء

203
00:13:55,375 --> 00:13:57,350
إنّه فقط دورك مع البابوات الثلاثة السابقين

204
00:13:57,400 --> 00:13:58,775
هو تنظيم رحلاتهم

205
00:13:58,825 --> 00:14:01,475
وهو الدور الذي أنوي تغييره

206
00:14:01,525 --> 00:14:05,275
لأنّ هذا البابا، لن يضيّع الوقت
وهو يحوم العالم

207
00:14:05,325 --> 00:14:09,775
ولذلك، أنا لا أحتاجك بعد الآن

208
00:14:09,825 --> 00:14:11,775
سيكون انحطاطًا لقيمتك ككاردينال

209
00:14:11,825 --> 00:14:14,225
لقبول تقليص دورك، لذلك

210
00:14:15,400 --> 00:14:17,725
إذًا لمَ يخيّل لي

211
00:14:17,775 --> 00:14:20,975
أنّك تحطّ من قيمتي؟

212
00:14:21,025 --> 00:14:22,700
لأنّ هذا صحيح

213
00:14:22,750 --> 00:14:25,825
الآن أغلق عينيك، وضع إصبعك على الكرة

214
00:14:28,400 --> 00:14:29,775
أغلق عينيك

215
00:14:31,700 --> 00:14:33,350
(كيتشيكان) في (ألاسكا

216
00:14:34,500 --> 00:14:38,850
في الواقع، (سان فرانسيسكو)، هي ما ظهر

217
00:14:38,900 --> 00:14:40,475
مكانك ليس هناك

218
00:14:40,525 --> 00:14:42,525
(كيتشيكان) في (ألاسكا

219
00:14:42,575 --> 00:14:43,950
إنّها مكان جميل، سبق وأن زرتها

220
00:14:44,000 --> 00:14:45,825
مدينة جميلة بتعداد 8 آلاف

221
00:14:45,875 --> 00:14:47,525
ستعجبك

222
00:14:49,150 --> 00:14:50,450
ألجو بارد هناك؟

223
00:14:50,500 --> 00:14:53,200
أوه، أجل، إنّه متجمّد

224
00:14:53,250 --> 00:14:56,500
ولكن لا تنسى كلمات
الحائز على جائزة نوبل (جوزيف برودسكي) الرائعة

225
00:14:57,275 --> 00:15:01,125
"الجمال في درجات الحرارة المنخفضة هو الجمال"

226
00:15:14,625 --> 00:15:18,075
يا صاحب القداسة
هديّة صغيرة لك

227
00:15:26,325 --> 00:15:29,950
إنّها أداة مفيدة للغاية

228
00:15:30,700 --> 00:15:33,875
لكن فقط إذا قمت بفتحها

229
00:15:50,525 --> 00:15:52,400
أترى؟

230
00:15:52,450 --> 00:15:56,325
يمكن أن يتكون مفيدة للغاية
حتّى وهي مغلقة

231
00:15:56,375 --> 00:15:59,275
أتسمح لي

232
00:15:59,325 --> 00:16:03,575
نظرًا إلى عمري الكبير، تقديم ملاحظ مهمّة؟

233
00:16:05,075 --> 00:16:06,950
أجل، أسمح لك

234
00:16:07,000 --> 00:16:10,900
نتوقّع أن يكون حشد المخلصين
قد تأمّل في أحجية

235
00:16:10,950 --> 00:16:16,100
وجود الله
حتّى ترفعوا عن طرح أسئلة عفا عليها الزمن

236
00:16:16,150 --> 00:16:20,700
السؤال الآن، ليس عن وجود الله

237
00:16:20,750 --> 00:16:25,650
لكن، لمَ نعتمد على الله؟

238
00:16:27,400 --> 00:16:30,100
لقد فاجئتني

239
00:16:30,150 --> 00:16:31,800
أنت شاب للغاية

240
00:16:31,850 --> 00:16:37,850
ومع ذلك مازال لديك أفكار قديمة

241
00:16:37,900 --> 00:16:40,450
أنت مخطئ حيال ذلك، أنا يتيم

242
00:16:41,075 --> 00:16:42,900
واليتامى لم يكونوا شبّاناً أبدًا

243
00:16:42,950 --> 00:16:46,525
ولكن الغالبية العظمى من رواد الكنيسة ليسوا أيتام

244
00:16:46,575 --> 00:16:48,450
من قال هذا؟

245
00:16:49,150 --> 00:16:50,200
أتظنّ حقًّا أن اليتامى فقط

246
00:16:50,250 --> 00:16:52,400
هم الذين ليس لهم أم أو أب؟

247
00:16:52,450 --> 00:16:54,775
حتى ولو كان صحيحًا

248
00:16:54,825 --> 00:17:00,400
عندما ينمو اليتيم، فإنّه يكتشف الشباب بداخله

249
00:17:21,750 --> 00:17:24,700
سنقيم مؤتمر صحفي

250
00:17:24,750 --> 00:17:27,000
(فيولو)
سيكون سعيدًا ليواجه الصحافة

251
00:17:27,050 --> 00:17:30,100
(فيولو)
لن يواجههم، بل أنت من ستفعلين

252
00:17:30,150 --> 00:17:32,325
أنا؟ أنا لست أهلًا لهذا التحدّي

253
00:17:32,375 --> 00:17:33,950
لن أعرف كيف أجيب

254
00:17:34,000 --> 00:17:37,225
لين متوقّعًا منكِ أن تردّي، بل أن تثبتي

255
00:17:37,275 --> 00:17:40,875
تثبتي ما سأمليه عليكِ

256
00:17:54,650 --> 00:17:56,975
نظرتِ بحدّة إلي

257
00:17:57,025 --> 00:17:58,575
دائمًا ما تطرح أسئلة بلاغية

258
00:17:58,625 --> 00:18:01,350
لما لا تخبرني بالسبب وحسب؟

259
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
أنت غاضبة سبب المؤتمر الصحفي

260
00:18:04,250 --> 00:18:06,200
لم تقيمي واحدًا من قبل

261
00:18:06,250 --> 00:18:07,850
بالضبط

262
00:18:07,900 --> 00:18:10,325
وانت غاضب، لأنّك تريد أن تقوم به

263
00:18:10,375 --> 00:18:15,200
صحيح، ولكن ليس لكوني أريد أن أكون مركز الاهتمام

264
00:18:16,075 --> 00:18:19,925
سأكون سعيدًا لفرصة الطمأنة العلنية

265
00:18:19,975 --> 00:18:23,400
للأساقفة، الذين يتصلون بي من كل أنحاء العالم

266
00:18:23,450 --> 00:18:25,775
في حالة عامة من الذعر

267
00:18:25,825 --> 00:18:29,600
أيمكنني أن أسأل، ما سيكون موقفك العام
في المؤتمر الصحفي؟

268
00:18:29,650 --> 00:18:31,575
لا، لا يمكنك

269
00:18:32,125 --> 00:18:35,900
أخبرني بالحقيقة، أنت تفضل (سبينسر) كبابا

270
00:18:37,125 --> 00:18:41,150
(سبينسر)
دومًا ما كان أذكىً منّا

271
00:18:41,200 --> 00:18:43,400
ولكن أيضا أكثر هشاشة

272
00:18:44,450 --> 00:18:47,575
لذلك عملت ضدّ انتخابه

273
00:18:47,625 --> 00:18:50,175
وماذا عنك، أفكّرت أن تصبح أنت البابا؟

274
00:18:50,225 --> 00:18:51,600
لا

275
00:18:51,650 --> 00:18:53,950
يحتاج البابا ليلهم الثقة

276
00:18:54,000 --> 00:18:55,575
أما أنا فألهم الخيانة

277
00:18:55,625 --> 00:19:00,950
ولكنّ السؤال الذي يزعجني، مالذي يلهم البابا (بيوس) الثالث عشر

278
00:19:01,650 --> 00:19:06,275
الجميع يريد رؤيته، وهو يرفض ذلك

279
00:19:06,325 --> 00:19:08,225
المؤمنين يتوقعون الطمأنينة

280
00:19:08,275 --> 00:19:12,200
وبدلا من ذلك انه يقدم تعليقات مقلقة

281
00:19:12,250 --> 00:19:14,575
لا أستطيع معرفة مالذي يفكّر به

282
00:19:14,625 --> 00:19:17,100
ما نوع الكنيسة التي يطمح إليها؟

283
00:19:17,150 --> 00:19:19,650
فلتخبرني، ألديه خطّة؟

284
00:19:21,625 --> 00:19:24,075
يجب علي أن أخبرك

285
00:19:24,125 --> 00:19:26,925
هذا البابا غريب ومتناقض

286
00:19:26,975 --> 00:19:28,250
مثلك تمامًا

287
00:19:28,300 --> 00:19:31,150
- مثلي أنا؟
- مثلك تمامًا

288
00:19:31,875 --> 00:19:34,475
ماذا يمكنك أن تقول عن رجل

289
00:19:34,525 --> 00:19:39,950
يعيش بشقة بمساحة 6500 قدم، مع ساونا خاصّة به

290
00:19:41,375 --> 00:19:44,775
وطاولة بلياردو، محاطة بالمفروشات الجميلة

291
00:19:44,825 --> 00:19:48,225
مصوغات الذهب، الأعمال الدمشقية، والفنية باهظة الثمن

292
00:19:48,275 --> 00:19:51,150
ولكن أيضًا من يأخذ الوقت

293
00:19:51,200 --> 00:19:55,500
والطاقة، يعتني بطقل معاق ليلًا

294
00:19:58,450 --> 00:20:00,250
أنت لا تهزمين

295
00:20:00,950 --> 00:20:03,275
لا أحد كذلك

296
00:20:03,900 --> 00:20:08,200
إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت

297
00:20:09,250 --> 00:20:14,750
وهذا ما أطلبه منك، الوقت والصبر

298
00:20:16,575 --> 00:20:17,925
وأنت لستِ قلقة؟

299
00:20:17,975 --> 00:20:20,175
لا

300
00:20:24,400 --> 00:20:26,325
(مايكل)
أنا قلقة

301
00:20:27,775 --> 00:20:31,350
بالكادة بدأ (ليني)، وهاهم بدأوا بالتخلّي عنه

302
00:20:31,400 --> 00:20:35,100
كان يجدر بهم التفكير ذي ذلك أثناء الاجتماع المقدّس

303
00:20:35,150 --> 00:20:37,400
الآن يجدر بك أن تفكّر في ذلك

304
00:20:37,450 --> 00:20:41,450
فعلت كل ما بوسعي

305
00:20:41,500 --> 00:20:43,575
- الأمر عائد إليكِ
- ماذا هذا الهذيان؟

306
00:20:43,625 --> 00:20:46,825
(ليني)
يحتاج للمفاهيم والرؤى

307
00:20:46,875 --> 00:20:50,400
لا أستطيع مساعتده بهذا، لكنّك أنت تقدر

308
00:20:50,450 --> 00:20:52,525
أنت أبيه الروحي

309
00:20:52,575 --> 00:20:55,200
أنا مجرّد رجل عحجوز متعب

310
00:20:55,950 --> 00:20:57,950
والتاريخ قد تجاوزني

311
00:20:58,000 --> 00:21:00,050
أنت مجرّد رجل غاضب

312
00:21:00,100 --> 00:21:02,600
لأنّك لم تحصل على أكثر شيء تريده

313
00:21:02,650 --> 00:21:04,950
والآن أصبحت حقودًا

314
00:21:05,525 --> 00:21:08,525
رجل بمكانتك، يقوم بمثل هذه التصرفات الطفولية

315
00:21:08,575 --> 00:21:10,825
ألست خجلًا من نفسك؟

316
00:21:10,875 --> 00:21:14,900
- الولد أصبح رجلًا
- إنّه البابا الآن

317
00:21:14,950 --> 00:21:16,850
وأنا يجب عليّ أن أطيعه

318
00:21:16,900 --> 00:21:19,025
هذه هي القواعد

319
00:21:19,075 --> 00:21:21,800
أنت تنطق بالهراء، وانت تعلم ذلك

320
00:21:21,850 --> 00:21:24,975
إنّه بحاجة إليك، وأنت ترفض مساعدته

321
00:21:25,025 --> 00:21:27,325
باسم غرورك اللامحدود

322
00:21:27,375 --> 00:21:31,100
سوف تجيب عن هذا، أمام الله وفي ضميرك التلف

323
00:21:31,150 --> 00:21:33,950
(ليني)
لا يريد مساعدتي

324
00:21:34,000 --> 00:21:37,225
إنّه يحتاجني لأوافق على أخطائه

325
00:21:37,275 --> 00:21:39,600
هذا ما يريده كل ابن من أبيه

326
00:21:39,650 --> 00:21:42,900
لذلك استدعه، وامتنع عن الموافقة

327
00:21:42,950 --> 00:21:46,450
هذا ما سيفعله الآباء الصالحون ما أبنائهم

328
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
:وقد أملى البابا البيان التالي

329
00:22:46,825 --> 00:22:51,475
أنا، (بيوس) الثالث عشر، أسقف (روما)، نائب يسوع المسيح"

330
00:22:51,525 --> 00:22:54,100
خلفا للامير من الرسل

331
00:22:54,150 --> 00:22:56,400
الحبر الأعظم للكنيسة الجامعة

332
00:22:56,450 --> 00:22:59,600
زعيم إيطاليا، كبير الأساقفة، والمطران

333
00:22:59,650 --> 00:23:01,100
للمحافظة (روما)

334
00:23:01,150 --> 00:23:03,400
ملك دولة (الفاتيكان)

335
00:23:03,450 --> 00:23:05,525
وخادم خدام الله

336
00:23:05,575 --> 00:23:07,950
أود أن أبلغكم بعدم مبالاتي الكاملة

337
00:23:08,000 --> 00:23:09,725
بشكوكم وانتقاداتكم

338
00:23:09,775 --> 00:23:12,450
في ضوء ذلك أرى من الضروري

339
00:23:12,500 --> 00:23:14,775
أن أكرر العصمة

340
00:23:14,825 --> 00:23:16,900
"من أخطاء البشر

341
00:23:16,950 --> 00:23:19,750
هل يدعي البابا صفة الألوهية؟

342
00:23:22,400 --> 00:23:24,975
وبموجب امتياز"

343
00:23:25,025 --> 00:23:29,825
الذي يعاقب عقائديا من قبل سيادة الحبر الروماني

344
00:23:29,875 --> 00:23:32,325
أنا لن أتسامح مع أي تأخير

345
00:23:32,375 --> 00:23:36,350
"أو تنازلات وأنا أنفذ خطتي

346
00:23:37,250 --> 00:23:38,475
أيّة خطّة؟

347
00:23:38,525 --> 00:23:41,325
نحن لا نفهم شيئًا حيال خطّته

348
00:23:41,375 --> 00:23:44,150
ومرّة أخرى، نحن لا نعرف من أنت

349
00:23:44,200 --> 00:23:45,725
أنا؟

350
00:23:45,775 --> 00:23:47,450
أنا الأخت (ماري)

351
00:23:49,275 --> 00:23:51,825
ومن هي الأخت (ماري)؟

352
00:24:36,150 --> 00:24:39,350
يا صاحب القداسة، الكاردينال (سبينسر)، يشرّف

353
00:24:39,400 --> 00:24:43,150
بدعوته لك هذا المساء
إن كنت لا تمانع

354
00:24:55,950 --> 00:24:58,250
ياله ضعف لا يغتفر

355
00:25:00,125 --> 00:25:02,725
ليست هناك حاجة لإطالة أمد
حفنة من السخافات القديمة

356
00:25:02,775 --> 00:25:05,400
من الماضي

357
00:25:05,450 --> 00:25:10,575
كل ما عليك القيام به
هو الابتسام وتحية الجماهير

358
00:25:10,625 --> 00:25:13,750
لا أبتسم، وأنا لا أحيّي أحدًا

359
00:25:14,450 --> 00:25:17,825
أكانت كل تلك السنوات التي قضيتها بالدراسة معي

360
00:25:17,875 --> 00:25:20,450
بلا فائدة؟

361
00:25:20,500 --> 00:25:24,475
أجل، علّموني أن أفكّر بنفسي

362
00:25:24,525 --> 00:25:28,250
وهذا ما كنت تفعله بتتفكيرك بنفسك؟

363
00:25:30,325 --> 00:25:34,850
لجعل كل مسيحي وصحفي في العالم ضدّك

364
00:25:34,900 --> 00:25:37,450
في أول أسبوع من فترة بابويتك؟

365
00:25:39,275 --> 00:25:41,575
هذا جزء من خطّتي أيضًا

366
00:25:45,075 --> 00:25:46,450
أيّة خطّة؟

367
00:25:52,500 --> 00:25:53,875
أيّة خطّة؟

368
00:25:57,575 --> 00:26:00,700
الغياب هو وجود

369
00:26:03,875 --> 00:26:07,150
هذه هي أساسيات الغموض

370
00:26:07,200 --> 00:26:12,475
اللغز الذي سوف يكون في مركز كنيستي

371
00:26:12,525 --> 00:26:16,325
الغموض أمر خطير

372
00:26:16,375 --> 00:26:18,775
إنّه ليس استراتيجيّة تسويق

373
00:26:18,825 --> 00:26:21,450
هناك بالخارج

374
00:26:21,500 --> 00:26:24,650
يجب على كل شخص أن يعلم
أن بالأمر بحاجة لتضحيات

375
00:26:24,700 --> 00:26:27,450
ومعاناة لإيجاد الله

376
00:26:28,325 --> 00:26:32,275
من السهل أن عقد صلح من الله، كحال الشمس

377
00:26:33,400 --> 00:26:37,325
عليهم أن يجدوه في البرد، وظلام الليل

378
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
بالطريقة التي فعلتها

379
00:26:41,450 --> 00:26:43,450
"الغياب هو وجود"

380
00:26:43,500 --> 00:26:46,025
"التضحية والمعاناة"

381
00:26:47,375 --> 00:26:49,200
أعرف من أين أتت هذه الأفكار

382
00:26:49,250 --> 00:26:52,950
لأنّني أعرفك أكثر ممّا تعرف نفسك

383
00:26:53,000 --> 00:26:56,075
- ومن أين هي آتية؟
- من حياتك

384
00:26:56,125 --> 00:26:59,225
رفضك أبواك، لذلك قضيت معظ حياتك

385
00:26:59,275 --> 00:27:01,475
محاولًا الوصل إليهم في نفسك

386
00:27:01,525 --> 00:27:04,525
نأوا بنفسهم عنك، لذلك ترغب بهم

387
00:27:04,575 --> 00:27:07,700
ومن ثم، أنت في غرورك التام

388
00:27:07,750 --> 00:27:10,450
افترضت أن احتياجاتك مثل احتياجات

389
00:27:10,500 --> 00:27:12,325
مليار كاثوليكي

390
00:27:12,375 --> 00:27:15,100
توقّف عن القيام بالتحليل النفسي

391
00:27:15,150 --> 00:27:18,950
أنا لا أعمل مع أطقال أعمارهم 9 أعوام

392
00:27:19,000 --> 00:27:22,825
لم تتزحزح أبدا من البوابة الأمامية من دار الأيتام

393
00:27:22,875 --> 00:27:25,600
لم يمرّ يوم واحد

394
00:27:25,650 --> 00:27:29,400
دون تفسيرات، عن سبب تخلّي والديك عنك

395
00:27:29,450 --> 00:27:31,400
توقّف

396
00:27:31,450 --> 00:27:34,150
فلترحمنا يالله

397
00:27:34,200 --> 00:27:38,000
تريد أن تجعل العالم يدفع ثمن
الخطأ الذي فعلوه بك

398
00:27:38,625 --> 00:27:40,825
ستكون بابا فظيعًا

399
00:27:40,875 --> 00:27:45,225
الأسوأ والأخطر في العصر الحديث

400
00:27:45,275 --> 00:27:49,225
وأنا لا أنوي أن أضيع السنوات القليلة التي بقيت لي

401
00:27:49,275 --> 00:27:52,775
بكوني شريكًا لطفل صغير حاقد

402
00:27:58,150 --> 00:27:59,500
أنت ثمل

403
00:28:00,650 --> 00:28:03,375
لا، ليس بشكل كافٍ

404
00:29:21,200 --> 00:29:22,900
أعرف تلك الامرأة

405
00:29:22,950 --> 00:29:26,300
تلك (إيستر)، زوجة (بيتر)

406
00:29:27,675 --> 00:29:29,125
واحد من الحرس السويسري

407
00:29:40,950 --> 00:29:43,950
أمازلت تفكّرين بي بين الحينة والأخرى؟

408
00:29:44,750 --> 00:29:48,300
أرجوكِ، يجب أن أعرف

409
00:29:49,200 --> 00:29:52,450
أمازلت تفكّرين بي بين الحينة والأخرى؟

410
00:29:56,625 --> 00:30:00,050
دعني، فقد يرانا أحد

411
00:30:08,700 --> 00:30:11,250
إذًا، لم أتيت إلي؟

412
00:30:12,675 --> 00:30:15,500
البابا المقدّس يريد ريتك

413
00:30:40,925 --> 00:30:43,775
ألم تزوري القصر الرسولي من قبل؟

414
00:30:43,825 --> 00:30:47,425
مطلقًا... في كلّ هذه الأعوام

415
00:30:48,675 --> 00:30:51,350
حسنًا، ما رأيك؟

416
00:30:53,425 --> 00:30:54,775
يجعلك تشعر بعدم الارتياح

417
00:30:54,825 --> 00:30:59,325
بني وصمم لهذا الغرض

418
00:31:38,575 --> 00:31:40,650
أأردت رؤيتي؟

419
00:31:43,675 --> 00:31:46,875
أكان هذا واضحًا حتّى من هنا؟

420
00:31:47,750 --> 00:31:52,050
لماذا كنت واقفة بلا حراك في وسط الساحة؟

421
00:31:52,100 --> 00:31:54,250
أردتك أن تعرف

422
00:31:56,125 --> 00:31:57,700
أعرف ماذا؟

423
00:31:59,750 --> 00:32:01,700
أنّني أحبتت خطبتك

424
00:32:05,575 --> 00:32:09,950
هذا ليس كافيًا

425
00:32:12,375 --> 00:32:15,875
لأنّه ليس كافيًا أن تحبّيها فقط

426
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
يجب عليك فهمها

427
00:32:20,375 --> 00:32:22,300
أظنّ أنّني فهمتها

428
00:32:29,050 --> 00:32:31,750
وماذا فهمتِ أيضًا؟

429
00:32:40,050 --> 00:32:41,450
ماذا؟

430
00:32:43,825 --> 00:32:45,625
الاحترام

431
00:33:58,575 --> 00:34:00,225
ما اسمك؟

432
00:34:20,000 --> 00:34:22,150
حسنًا، قلنبدأ

433
00:34:22,200 --> 00:34:26,250
متأكد أنّه ليس هنالك داعٍ

434
00:34:26,300 --> 00:34:29,575
أن الكرادلة ينتظرون خطبتك

435
00:34:29,625 --> 00:34:31,275
وأن ترسلم لمنازلهم

436
00:34:31,325 --> 00:34:33,775
أنت محقّ، ليس هنالك داعٍ
ولكنّك فعلت ذلك على أيّة حال

437
00:34:33,825 --> 00:34:36,275
ماذا عن تاج البابا من (واشنطن)؟

438
00:34:36,325 --> 00:34:38,450
إنّه في طريقه

439
00:34:38,500 --> 00:34:40,575
الآن، أمر (الكورتويل)

440
00:34:40,625 --> 00:34:44,850
لدي مرشّح، ما عامّة الشعب
(فابيو كلاوديو تافاريللي)

441
00:34:44,900 --> 00:34:46,875
محايد للغاية

442
00:34:46,925 --> 00:34:48,825
محايد من عامة الشعب؟

443
00:34:48,875 --> 00:34:51,025
نعم، هذا هو (تافريللي)

444
00:34:51,075 --> 00:34:53,150
يا سماحتك، يبدو أنك متهور قليلا

445
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
عندما يحول الأمر لـ(الكورتويل)

446
00:34:54,650 --> 00:34:56,500
أنا لست متهوّرًا، أنا قلق

447
00:34:56,550 --> 00:35:00,150
من بين كل الأشياء المخيفة، دعنا نتذكّر أيضًا

448
00:35:00,200 --> 00:35:05,150
أن المعاهد الأمريكية التي
تديرها (كورتويل) توفر أربعين في المئة

449
00:35:05,200 --> 00:35:07,650
(من الكهنة الجدد في (أمريكا الشمالية

450
00:35:07,700 --> 00:35:11,900
أيّتها الأخت (ماري)، إن كنت تنوين تغطية هذا الأمر

451
00:35:11,950 --> 00:35:15,200
لا أحد يريد تغطية أي شيء

452
00:35:15,250 --> 00:35:18,775
لكنّني أخبرتك بنفسي من قبل
أنّني سأشرف على حالة (الكورتويل) بنفسي

453
00:35:18,825 --> 00:35:21,200
وسأعيّن شخصًا أثق به

454
00:35:21,250 --> 00:35:22,450
متى؟

455
00:35:22,500 --> 00:35:23,850
لاحقًا

456
00:35:25,675 --> 00:35:27,925
عندما تنيرني الروح القدس

457
00:35:28,575 --> 00:35:32,950
إلّا أنّها للآن، لم تحدّد موعدًا لملاقاتي

458
00:35:33,950 --> 00:35:36,425
مالذي تخبرك به أجنتدك أيضُا؟

459
00:35:37,875 --> 00:35:41,150
يوم الخميس، من القمرر أن يعمّد البابا

460
00:35:41,200 --> 00:35:43,350
90طفل، من كلّ أنحاء أوروبا

461
00:35:45,925 --> 00:35:48,275
لا بد لي حقا إخضاع نفسي لمثل هذا التعذيب؟

462
00:35:48,325 --> 00:35:51,075
أيها الأب الأقدس، تميل الكنيسة
لإرفاق قدر لا بأس به

463
00:35:51,125 --> 00:35:53,100
من الأهمية للمعمودية

464
00:35:53,150 --> 00:35:55,550
أمن شيء أكثر إثارة قليلًا؟

465
00:35:56,200 --> 00:35:59,750
في ضوء البيانات التي قدمت في المؤتمر الصحفي

466
00:35:59,800 --> 00:36:04,225
بدأت الصحف في جميع أنحاء العالم
بتوجيه نفسها إلينا

467
00:36:05,125 --> 00:36:10,000
حسنا، هذه هي دائما الخطوة الأولى على الطريق إلى الجنة

468
00:36:10,550 --> 00:36:11,875
فهمت

469
00:36:11,925 --> 00:36:14,775
لست من يلقي النكات بعد الآن في (الفاتيكان)

470
00:36:14,825 --> 00:36:18,000
الآن، إنّها قداستك

471
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
أولًا، يا سماحتك

472
00:36:20,350 --> 00:36:24,125
أقترح عليك أن تستعيد أسطوريتك سريعًا

473
00:36:24,175 --> 00:36:26,000
من باب المجاملة

474
00:36:26,050 --> 00:36:30,375
وثانيًا، نكاتي تتضمّن الحقيقة

475
00:36:31,375 --> 00:36:33,750
أتعرف أمرًا؟

476
00:36:33,800 --> 00:36:39,075
أنت وسيم كالمسيح، لكنّك لست هو

477
00:36:41,625 --> 00:36:45,550
في الواقع أنا أكثر وسامة منه
لكن فلتحتفظ بهذا لنفسك

478
00:36:49,750 --> 00:36:53,900
خلال محادثة بيني وبين الكادرنيال (سبينسر)

479
00:36:53,950 --> 00:36:57,925
ألمح إلى بعض المكائد

480
00:36:57,975 --> 00:37:00,925
أدّت لترشّحي لمنصب البابا

481
00:37:00,975 --> 00:37:04,700
لم يرد إطلاعي على التفاصيل

482
00:37:06,675 --> 00:37:09,575
لن ألحّ على (سبينسر)

483
00:37:09,625 --> 00:37:12,150
لكنّي سألحّ عليك يا (فيولو)

484
00:37:14,050 --> 00:37:19,550
إذًا، فلتخبرني بالطريقة التي أدّت لأصبح البابا

485
00:37:22,000 --> 00:37:26,275
أخبرني الآن، وإلّا ما رأيته 
لحد هذه اللحظة لن يكون

486
00:37:26,325 --> 00:37:29,750
إلّا لمحة صغيرة ممّا هو قادم

487
00:37:29,800 --> 00:37:32,525
هذا سيؤدّي لخراب الكنيسة

488
00:37:32,575 --> 00:37:34,325
اشرح كل شيء

489
00:37:34,375 --> 00:37:39,300
حالًا، لأنّه بعد ثانية من الآن
سيكون قد فات الأوان

490
00:37:40,500 --> 00:37:43,250
هل تقول لي أنك تتصرف بطريقة غير منطقية

491
00:37:43,300 --> 00:37:46,950
(مع المؤمنين، (الفاتيكان
المحكمة البابوية، ووسائل الإعلام

492
00:37:47,000 --> 00:37:50,450
لأنّك لم تكن عالمًا بالمكائد التي تحصل وراء الكواليس

493
00:37:50,500 --> 00:37:52,925
والتي أدت لترشيحك؟

494
00:37:56,750 --> 00:37:58,275
لا

495
00:37:58,325 --> 00:38:02,275
أنا آمرك، كلماتك القادمة

496
00:38:02,325 --> 00:38:04,450
ستكون عن سبب ترشّحي

497
00:38:04,500 --> 00:38:08,625
وماهي غايتكم من ترشّحي

498
00:38:10,750 --> 00:38:13,550
...في الحقيقة، الروح القدس

499
00:38:19,450 --> 00:38:23,400
لم يفترض أنّك ستكون رجل العناية الإلهية

500
00:38:23,450 --> 00:38:26,750
كان من المفترض أن تكون بابا
كحل وسط

501
00:38:27,575 --> 00:38:29,075
مالذي تعنيه بذلك؟

502
00:38:29,125 --> 00:38:33,125
حكمتك ككاردينال خُيّل أنّها ستكون وصلًا

503
00:38:33,175 --> 00:38:36,200
بين مواقفي التقدّميّة

504
00:38:36,250 --> 00:38:39,650
ومواقف (سبينسر) المحافظة

505
00:38:39,700 --> 00:38:42,000
كان من المفترض أن تكون وسطًا بيننا

506
00:38:42,050 --> 00:38:46,200
وهذا سيسعدني أنا والروح القدس

507
00:38:46,250 --> 00:38:50,150
الناخب العظين الذي آمن فيك وبمواهبك الشابة

508
00:38:50,200 --> 00:38:52,875
أثّر على معظم الكرادلة

509
00:38:52,925 --> 00:38:55,250
الآن، لأسباب غير واضحة لي

510
00:38:55,300 --> 00:38:57,575
أنت لا تريد أن تكون وصلًا بعد الآن

511
00:38:58,625 --> 00:39:01,700
وهذه هي البداية فقط

512
00:39:01,750 --> 00:39:03,775
لماذا تقوم بهذت؟

513
00:39:03,825 --> 00:39:07,500
- لماذا تغيّرت؟
- البابا ليس واحدًا من الكرادلة

514
00:39:09,375 --> 00:39:13,075
الكاردينال يعمل بطريقة جماعية

515
00:39:13,125 --> 00:39:17,175
في حين أنّ البابا له السيادة المطلقة

516
00:39:17,225 --> 00:39:20,150
سحقًا
كان من المفترض أن تتشارك السيادة

517
00:39:20,200 --> 00:39:22,625
مع نصائحي، ونصائح (سبينسر)

518
00:39:22,675 --> 00:39:24,500
ليس هكذا

519
00:39:33,800 --> 00:39:38,075
استجابة غير دبلوماسية بلا ريب

520
00:39:40,750 --> 00:39:45,050
أنت محق، وأنا بكلّ تواضع أطلب عفوك

521
00:39:47,500 --> 00:39:49,700
لست متأكّدًا أنّ هذا كافٍ

522
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
هل تريد استقالتي؟

523
00:39:54,550 --> 00:39:56,500
لست متأكّدًا أنّ هذا كافٍ

524
00:40:06,325 --> 00:40:08,000
أخبر فالنتي أن يذهب إلى الأرشيف

525
00:40:08,050 --> 00:40:11,500
ويجب طريقة عزل الكاردينال

526
00:40:13,075 --> 00:40:16,675
هلّا تركتمانا للحظة؟

527
00:40:25,425 --> 00:40:26,950
سماحتك

528
00:40:28,200 --> 00:40:33,075
أتريدني أن أعتقد أنّي البابا بفضلك

529
00:40:34,325 --> 00:40:39,050
ولكنّ كلانا يعلم أنّ هذه ليست الحقيقة

530
00:40:59,800 --> 00:41:05,625
ولكن إذا كان يعتقد البابا أنّه 
يستطيع أن يعزل أمين الدولة

531
00:41:05,675 --> 00:41:09,975
دون تداعيات خطيرة، لابدّ من حدوثها

532
00:41:10,025 --> 00:41:12,075
فإن ذلك يعني أنه حقا لا يفهم شيئا

533
00:41:12,125 --> 00:41:15,225
حول الطريقة التي تسير بها الأمور هنا

534
00:41:17,450 --> 00:41:21,775
ليس لديكِ لديك أي فكرة عن مدى اتساع صلاحياتي

535
00:41:21,825 --> 00:41:25,500
(هنا ووراء جدران (الفاتيكان

536
00:41:34,825 --> 00:41:37,950
لقد تحدّيت العاصفة الرهيبة من الخوف

537
00:41:38,000 --> 00:41:40,375
والآن قد تخسر منصبك؟

538
00:41:40,425 --> 00:41:43,800
بعيدًا عن الخوف، قد أفقد الكنيسة

539
00:41:43,850 --> 00:41:45,300
ارحل

540
00:41:46,050 --> 00:41:48,275
لا أريد أن أتحدّث إليك بعد الآن

541
00:41:48,325 --> 00:41:51,000
أنت خائن وأحمق

542
00:41:52,250 --> 00:41:54,875
ولا أعرف أيّ منهما أسوأ

543
00:41:54,925 --> 00:41:56,575
انتظر

544
00:41:56,625 --> 00:41:59,000
لم آتِ لوحدي

545
00:42:33,225 --> 00:42:34,825
مالذي يفعله؟

546
00:42:36,000 --> 00:42:38,550
انه يرفع الوزن من الله

547
00:42:40,625 --> 00:42:45,750
وكيف هو هذا الأمر يا (مايكل)؟

548
00:42:46,425 --> 00:42:47,925
ضعيف للغاية

549
00:42:48,825 --> 00:42:51,125
إنّه ضعيف لأبعد الحدود

550
00:42:53,700 --> 00:42:59,625
وهذا هو السبب لمساعدتنا لتحصين الله.

551
00:43:00,450 --> 00:43:02,200
لقد حاولت

552
00:43:05,250 --> 00:43:07,400
إنّه ميسؤوس منه

553
00:43:07,450 --> 00:43:09,825
لا يا (ميكال)

554
00:43:09,875 --> 00:43:12,175
يجب أن نقضي

555
00:43:13,350 --> 00:43:15,900
كل حياتنا نحاول

556
00:43:17,375 --> 00:43:23,225
يجب أن نحاول حتى لحظة مماتنا

557
00:43:25,350 --> 00:43:29,250
هذا ما يفعله الكهنة

558
00:43:30,300 --> 00:43:35,925
....نعطي الله

559
00:43:38,575 --> 00:43:40,450
!وزنًا....

560
00:43:59,925 --> 00:44:01,950
أتوسّل لعفوك يا (ليني)

561
00:44:03,300 --> 00:44:04,500
اعفُ عنّي

562
00:44:05,875 --> 00:44:09,275
أتيت إليك لأخبرك بأنّي غيّرت رأيي

563
00:44:09,325 --> 00:44:11,325
سأقبل بسرور مركز محافظ

564
00:44:11,375 --> 00:44:13,550
مجمع الإكليروس

565
00:44:15,750 --> 00:44:18,200
أنا آسف يا (مايكل)، لقد فات الأوان

566
00:44:18,250 --> 00:44:21,425
لا يوجد عمل متاح لك

567
00:44:25,375 --> 00:44:27,925
شيء آخر

568
00:44:29,375 --> 00:44:30,850
ماذا؟

569
00:44:31,375 --> 00:44:34,575
فلتنادني بـ"قداستك"

570
00:44:37,450 --> 00:44:41,450
أيّها المبارك الأب
(أنا أسقف (بيلونو

571
00:44:41,500 --> 00:44:44,525
ولكنّي أتكلّم بالنيابة عن جميع كهنة (إيطاليا)

572
00:44:44,575 --> 00:44:47,450
وتقريبا جميع كهنة الرعايا

573
00:44:48,250 --> 00:44:53,375
حري بي أن أبلغكم بأن شيئا شاذا يحدث

574
00:44:54,075 --> 00:44:58,275
قد زرعت كلماتك بالمؤمنين

575
00:44:58,325 --> 00:45:03,575
الشك بل أسوأ، والخوف

576
00:45:05,575 --> 00:45:08,525
الكثير منهم يخشى

577
00:45:08,575 --> 00:45:13,325
أن يضع قدمة في الكنيسة مرّة أخرى

578
00:45:13,375 --> 00:45:16,950
يأتون إلينا، طالبين شرحًا

579
00:45:17,000 --> 00:45:19,825
وبعبارة أخرى، انهم خائفون

580
00:45:23,250 --> 00:45:27,000
مالذي يجعل كنيستنا عظيمة حقًّا؟

581
00:45:27,050 --> 00:45:30,000
الخوف أو التسامح؟

582
00:45:30,925 --> 00:45:34,325
ماذا يمكننا أن نتعلم من تاريخ كنيستنا؟

583
00:45:34,375 --> 00:45:37,900
كيف هي عظمة الدولة البابوية حيث كان الخوف بين الأمم

584
00:45:37,950 --> 00:45:40,400
جزءًا من حمضهم النووي؟

585
00:45:40,450 --> 00:45:42,450
كيف أصبحنا صغارًا

586
00:45:42,500 --> 00:45:47,325
كيف تراجع نفوذنا كثيرًا، عندما قرّرنا أن نخضع

587
00:45:47,375 --> 00:45:53,325
لنخضع، لننسحب، لنستوعب ولنطمئن؟

588
00:45:57,375 --> 00:46:00,250
هذا المكان، وهؤلاء الناس

589
00:46:00,300 --> 00:46:02,625
ترضي شعوري بالقلق

590
00:46:04,825 --> 00:46:07,325
كل ما عندي من القلق

591
00:46:07,375 --> 00:46:09,825
القديم منه والحديث

592
00:46:12,700 --> 00:46:15,650
إنّه لذيذ وبارد

593
00:46:15,700 --> 00:46:17,925
لا أشك بذلك

594
00:46:18,750 --> 00:46:23,500
هلّا تفضّلتي وأحضرتي ثلاثة برتقالات؟

595
00:46:24,375 --> 00:46:26,075
أكيد

596
00:46:43,550 --> 00:46:48,325
أتمنى أنني يمكن أن أنبهر

597
00:46:48,375 --> 00:46:53,625
كما كنت، عندما حط ربيع عمرك

598
00:46:53,675 --> 00:46:55,275
في قلب الكنيسة

599
00:46:56,575 --> 00:46:58,000
بدلا من ذلك

600
00:46:59,125 --> 00:47:03,375
أنا أصبحت كاهنا لعدم وجود بديل أفضل

601
00:47:05,250 --> 00:47:10,500
من دار الأيتام مع الأخت (ماري) ذهبت
 مباشرة إلى المعهد الديني

602
00:47:10,550 --> 00:47:14,175
(تحت حماية المونسنيور (سبينسر

603
00:47:14,875 --> 00:47:17,375
(ثم أصبح الكاردينال (سبينسر

604
00:47:18,675 --> 00:47:22,650
ولكن بين نهاية المدرسة

605
00:47:22,700 --> 00:47:24,625
وبداية المعهد الديني

606
00:47:26,575 --> 00:47:29,300
حظيت بأسبوع عطلة

607
00:47:34,750 --> 00:47:39,175
هذه كانت المرّة الأولى لي التي أكون
بها في العالم لوحدي

608
00:47:40,800 --> 00:47:45,250
ذهبت إلى (كاليفورنيا)، وهناك ذهبت للشاطئ

609
00:47:47,375 --> 00:47:49,550
وهناك على الشاطئ

610
00:47:52,000 --> 00:47:57,875
حظيت بفتاة قبيحة

611
00:47:59,550 --> 00:48:04,825
التي بدت في ذلك الوقت بالنسبة لي
كأجمل فتاة في العالم

612
00:48:09,550 --> 00:48:11,675
كيف فعلت ذلك؟

613
00:48:12,625 --> 00:48:13,875
رجاءً، أخبرني

614
00:48:15,075 --> 00:48:17,375
- شكرًا لك
- عفوًا

615
00:48:23,000 --> 00:48:24,325
هكذا

616
00:48:31,750 --> 00:48:34,125
كنا معًا لمدّة أسبوع

617
00:48:34,175 --> 00:48:37,375
وبعد ذلك دخلت، المعهد الديني

618
00:48:41,675 --> 00:48:45,075
هذه أوّل مرّة أخبر بها أحدًا بخصوص هذا

619
00:49:05,625 --> 00:49:09,650
مالذي تفعله في غرفتي؟

620
00:49:11,825 --> 00:49:14,900
عزيزي (غوتييرز)

621
00:49:14,950 --> 00:49:17,150
أسبق أن سألت نفسك

622
00:49:17,200 --> 00:49:21,825
كيف تمكنت من إدارة الدولة البابوية 
طوال هذه السنوات؟

623
00:49:23,125 --> 00:49:24,325
كثيرًا

624
00:49:24,375 --> 00:49:26,575
وما هو جوابك؟

625
00:49:29,500 --> 00:49:33,900
يتطلّب الأمر رؤية شاملة عظيمة، على ما أظن

626
00:49:33,950 --> 00:49:36,150
على العكس تمامًا

627
00:49:36,200 --> 00:49:38,500
لا رؤية على الإطلاق

628
00:49:38,550 --> 00:49:43,000
ولكن من خلال الاهتمام للأشياء الهامشيّة

629
00:49:43,800 --> 00:49:46,875
وهل تعرف كيف تمكّنت من معرفة كل هذه الأشياء

630
00:49:46,925 --> 00:49:49,750
التي لا يريد أحد أن يخبرني بها

631
00:49:52,150 --> 00:49:53,400
لا... كيف؟

632
00:49:53,450 --> 00:49:56,325
من خلال تعلّم أسرار الناس

633
00:49:57,000 --> 00:50:01,050
وكشفها للبابا

634
00:50:13,450 --> 00:50:16,550
زجاجة خمر واحدة لا تجعل منّي سكّيرًا

635
00:50:17,375 --> 00:50:18,625
صحيح

636
00:50:19,875 --> 00:50:21,950
زجاجة واحدة لا تفعل

637
00:50:28,875 --> 00:50:32,375
ولكن مخزن خمر كامل يفعل

638
00:50:33,800 --> 00:50:35,525
من أخبرك بأنّي سكّير؟

639
00:50:35,575 --> 00:50:40,250
نسيت أن أخبرك بحيلة أخرى لإدارة الكنيسة

640
00:50:40,300 --> 00:50:42,625
لا تكشف عن مصادرك أبدًا

641
00:50:42,675 --> 00:50:47,000
وإذا توجّب عليك كشفها، فلتقم باختراعها

642
00:50:54,125 --> 00:50:57,650
الآ، عزيزي (بيرناردو)

643
00:50:58,875 --> 00:51:00,500
دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

644
00:51:00,550 --> 00:51:03,775
فلتخبرني عن الأشياء التافهة
 التي تتحدّث عنها أنت والبابا

645
00:51:03,825 --> 00:51:08,950
معًا، ولن أخبر أحدًا أنّني عرفتها منك

646
00:51:09,000 --> 00:51:12,275
ولكن إذا رفضت إخباري

647
00:51:12,325 --> 00:51:17,400
سأكشف مشكلتك الخطيرة للبابا

648
00:51:17,450 --> 00:51:21,525
وسأرسلك بعيدًا عن (الفاتيكان) للأبد

649
00:51:21,575 --> 00:51:25,275
وأنت، خارج هذه الجدران

650
00:51:25,325 --> 00:51:30,175
ستكون رجلًا ضائعًا، لأنّك خائف

651
00:51:32,575 --> 00:51:34,800
مالذي تريد منّي أن أقول؟

652
00:51:37,300 --> 00:51:40,950
نحن لا نتحدّث عن أي شيء مهم، حقًّا

653
00:51:41,000 --> 00:51:44,300
...اليوم، على سبيل المثال، قال لي

654
00:51:44,350 --> 00:51:48,400
مع بعض الحنين

655
00:51:48,450 --> 00:51:51,800
عن صديقة لديه
عندما كان مجرد طفل

656
00:51:51,850 --> 00:51:55,125
ترى، الأشياء كهذه

657
00:51:55,175 --> 00:51:57,450
هذه هي الأمور التي يثق بي عليها

658
00:51:57,500 --> 00:51:59,550
أشياء سخيفة وغبيّة

659
00:52:01,375 --> 00:52:03,000
عرفت ذلك

660
00:52:05,500 --> 00:52:08,150
مالذي تعنيه؟

661
00:52:11,175 --> 00:52:13,625
أن الكنيسة أنثى

662
00:52:26,300 --> 00:52:27,800
أيّها الأب المقدّس

663
00:52:29,400 --> 00:52:32,475
لا بد لي من أن أطرح عليك
سؤالا غير لائق إلى حد ما

664
00:52:34,325 --> 00:52:38,550
ليس هناك أسئلة غير لائقة بيني وبينك

665
00:52:39,925 --> 00:52:43,500
لأنّنا أنا وأنت نحترم بعضنا البعض

666
00:52:46,925 --> 00:52:49,950
ما بقي معك من تجربتك

667
00:52:50,000 --> 00:52:51,425
مع تلك الفتاة

668
00:52:53,500 --> 00:52:55,325
في (كاليفورنيا)؟

669
00:53:02,375 --> 00:53:04,250
ذكرى عينيها

670
00:53:06,700 --> 00:53:10,125
في البداية، عينان مليئتان بالحب

671
00:53:12,825 --> 00:53:16,000
ومن ثم عينان مليئتان بخيبة الأمل

672
00:53:18,875 --> 00:53:21,150
وهذا كان درسًا مهمًّا

673
00:53:21,200 --> 00:53:25,525
فهمت أنّي أريد أن يعيش الكاثوليكيين في حب

674
00:53:25,575 --> 00:53:28,425
وليس وخيبة الأمل تعلو وجوههم

675
00:53:29,950 --> 00:53:31,575
ليس بعد الآن

676
00:53:33,950 --> 00:53:36,300
مع ذلك، في نفس الوقت

677
00:53:37,050 --> 00:53:42,425
أجد نفسي غير قادر على تصديق كلامي

678
00:53:45,550 --> 00:53:49,075
لا أؤمن بأفكاري

679
00:53:49,125 --> 00:53:51,425
لا أؤمن بإرادتي

680
00:53:53,625 --> 00:53:55,800
لا أؤمن بقدراتي

681
00:53:57,425 --> 00:54:00,675
أكلّمك من القلب

682
00:54:01,300 --> 00:54:03,000
هناك بعض الأحيان

683
00:54:04,450 --> 00:54:06,550
أوقات محدّدة

684
00:54:07,425 --> 00:54:09,800
أو دائمًا غالبًا

685
00:54:13,825 --> 00:54:18,025
باختصار، هنالك أوقات حينما لا أكون مؤمنًا فيها

686
00:54:31,175 --> 00:54:33,950
هنالك أوقات أعتقد فيها أنّه من الأفضل أن أترك كل شيء

687
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
في يدي (فيولو)

688
00:54:36,450 --> 00:54:38,925
يعرف كيف ينجز الأمور

689
00:54:41,375 --> 00:54:43,325
يؤمن بمَ يقول

690
00:54:45,450 --> 00:54:46,775
ويؤمن بالله

691
00:54:46,825 --> 00:54:48,825
لا

692
00:54:50,550 --> 00:54:51,800
لا

693
00:54:54,625 --> 00:54:56,825
(فيولو) سياسي

694
00:54:58,625 --> 00:55:00,550
أما أنت البابا

695
00:55:18,300 --> 00:55:21,300
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

696
00:55:21,350 --> 00:55:24,850

