﻿1
00:00:09,209 --> 00:00:11,086
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,245 --> 00:00:14,413
يقال هنا إنك تتلمذت
في فرقة (بيتسبرغ) للباليه في سن الـ18

3
00:00:14,538 --> 00:00:18,123
وأنك طلبت إذن غياب في العام الأول
ولم تشاركي في أي فرقة منذئذ

4
00:00:18,458 --> 00:00:20,417
- من هي صاحبة العينين الكبيرتين؟
- شريكتي الجديدة في السكن

5
00:00:20,542 --> 00:00:21,876
أدخلها "بول" في الحال

6
00:00:22,002 --> 00:00:23,294
هل أنت راقصة باليه؟

7
00:00:23,544 --> 00:00:26,462
لدينا نجمة مستعدة للصعود

8
00:00:26,588 --> 00:00:28,172
لا يمكنك أن تغير الموسم

9
00:00:28,297 --> 00:00:29,881
أريد أن أطلقها في مسرحية جديدة

10
00:00:32,759 --> 00:00:34,426
لست مميزة، تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

11
00:00:34,552 --> 00:00:36,803
يجب أن تفهمي قوتك

12
00:00:36,970 --> 00:00:39,971
رئيس المجلس الجديد
السيد "لوران بروسو"

13
00:00:40,097 --> 00:00:44,057
- روضيها، استخدميها
- من هي تلك المتقدة؟

14
00:00:44,308 --> 00:00:46,642
والتي من أجلها ستخاطر بالموسم كله؟

15
00:00:47,685 --> 00:00:48,769
آسفة، لقد تعثرت

16
00:00:48,894 --> 00:00:51,228
سأدعك تستخدمين سحرك على هذه

17
00:00:51,479 --> 00:00:52,688
يسرني ذلك

18
00:00:52,897 --> 00:00:55,523
أنا مشتاق إليك
"كلير"، أخبريني أين أنت

19
00:03:00,065 --> 00:03:03,567
هذا الرقم لم يعد في الخدمة

20
00:03:04,317 --> 00:03:06,818
إن كنت تعتقد بأن اتصلت
بهذا الرقم عن طريق الخطأ

21
00:03:07,153 --> 00:03:09,154
يرجى التحقق من الرقم واتصل...

22
00:03:16,284 --> 00:03:17,910
نحن آسفون

23
00:03:22,121 --> 00:03:23,371
نحن آسفون

24
00:04:21,952 --> 00:04:23,494
لا يعني لا

25
00:04:23,620 --> 00:04:26,872
تخطيت الخط، طلبت منك عدم فعل ذلك

26
00:04:27,331 --> 00:04:28,665
لا يعني لا

27
00:05:13,570 --> 00:05:15,321
هل تمازحينني؟

28
00:05:35,292 --> 00:05:36,334
صباح الخير "روميو"

29
00:05:36,460 --> 00:05:38,294
صباح الخير يا "كليمانتاين"

30
00:05:38,420 --> 00:05:39,629
هل ناديتني "كليمانتاين"؟

31
00:05:39,754 --> 00:05:42,547
سمحت لنفسي أن ألتقط غرضاً لك

32
00:05:43,006 --> 00:05:44,548
أردت التأكد من نيتك

33
00:05:44,674 --> 00:05:46,800
أنك لم تعودي بحاجة إلى هذا

34
00:05:49,719 --> 00:05:51,136
وما أدراك بأنه لي؟

35
00:05:51,303 --> 00:05:53,846
وظيفتي أن أعرف
كوني وكيلاً لهذا المبنى السكني

36
00:05:53,972 --> 00:05:55,097
إنها وظيفتي

37
00:05:55,514 --> 00:05:58,599
فهمت، لم أعد بحاجة إليه

38
00:05:59,100 --> 00:06:01,351
جيد، سأهتم بالأمر

39
00:06:03,728 --> 00:06:06,563
هل كنت تستمتع لحديثي ليلة البارحة؟

40
00:06:08,398 --> 00:06:11,108
- قد يكون ذلك مروعاً
- أجل، قد يكون كذلك

41
00:06:12,525 --> 00:06:16,027
وغير لائق، إنه شيء غير مقبول

42
00:06:19,447 --> 00:06:22,490
آسفة، أنا آسفة

43
00:06:24,784 --> 00:06:27,869
شارع "كنال" هو الأنسب للتبضع الرخيص؟

44
00:06:28,411 --> 00:06:30,745
إنه حتماً كذلك، أجل

45
00:06:30,954 --> 00:06:32,204
كيف أصل إلى هناك؟

46
00:06:32,330 --> 00:06:35,623
- من هنا؟ الآن؟
- من هنا، أجل

47
00:06:36,291 --> 00:06:39,084
قد يستغرق الوصول سيراً نحو 25 دقيقة

48
00:06:39,335 --> 00:06:42,753
تكون الرحلة أسرع إن أخذت الأنفاق
ولكنها أقل أمناً

49
00:06:43,212 --> 00:06:44,754
هل تريدين أن أرافقك؟

50
00:06:45,005 --> 00:06:48,423
سأكون بخير، لا بأس بالأنفاق
أريد الذهاب إلى العمل

51
00:06:48,549 --> 00:06:50,216
خذي "جاي" عند محطة شارع "إيسيكس"

52
00:06:50,342 --> 00:06:52,510
انظري إلى الدور السفلي
وخذي القطار إلى شارع "كنال"

53
00:06:52,677 --> 00:06:53,927
حسناً، شكراً

54
00:06:54,136 --> 00:06:56,804
- هل تحتاجين إلى مساعدة إضافية؟
- أنا بخير

55
00:06:57,263 --> 00:07:00,681
إن احتجت إلى مساعدة من أي نوع
أنا متوفر دائماً لمساعدتك

56
00:07:01,475 --> 00:07:02,809
حسناً، شكراً

57
00:07:03,476 --> 00:07:06,436
على فكرة، اسمي "كلير"
إلى اللقاء

58
00:07:07,312 --> 00:07:09,521
سأعلمك أصدقائي هناك بأنك ذاهبة إليهم

59
00:07:10,272 --> 00:07:11,731
طاب يومك!

60
00:07:21,571 --> 00:07:23,071
"كليمانتاين"

61
00:08:04,641 --> 00:08:07,684
صباح الخير سيداتي وسادتي
شكراً لاختياركم "رابيدلاين"

62
00:08:08,185 --> 00:08:14,731
سنقوم ببعض المحطات القصيرة
خلال رحلتنا إلى مدينة "نيويورك"

63
00:08:16,316 --> 00:08:18,317
وقت الوصول 15:9

64
00:08:20,027 --> 00:08:21,819
اجلسوا من فضلكم واستمتعوا بالرحلة

65
00:08:38,664 --> 00:08:40,123
شكراً لك

66
00:08:41,332 --> 00:08:42,958
يا للهول

67
00:08:45,293 --> 00:08:46,793
هل أنت في الجيش؟

68
00:08:48,712 --> 00:08:51,922
أنا أيضاً، الكتيبة التاسعة من الفيلق التاسع

69
00:08:52,423 --> 00:08:54,215
كان ذلك في السابق

70
00:08:54,800 --> 00:08:56,551
لا يريدون خدماتي الآن

71
00:08:56,676 --> 00:08:59,177
مع أنني قد أعود لو استطعت

72
00:08:59,678 --> 00:09:03,222
أجل، قد أفعل ذلك

73
00:09:30,740 --> 00:09:34,158
صباح الخير

74
00:09:34,284 --> 00:09:37,702
قد أعاشر الجميع اليوم

75
00:09:37,912 --> 00:09:39,538
يا الهي، أنت حامل

76
00:09:40,246 --> 00:09:42,956
أرأيت، نحن قناة الخلق

77
00:09:43,999 --> 00:09:45,124
صباح الخير

78
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
شريكتي في الجريمة، صباح الخير

79
00:09:47,876 --> 00:09:50,919
- هل يمكنك الدخول لنتحدث قليلاً؟
- بشأن ماذا؟

80
00:09:51,170 --> 00:09:54,505
بشأن مصمم الرقص الذي تريد توظيفه
من أجل مسرحية "كلير" الجديدة

81
00:09:55,381 --> 00:09:58,049
كانت "روميو وجولييت" من تصيم "زافييه"
مسرحية رائعة

82
00:09:58,592 --> 00:10:00,551
سترات جلدية وجيب البودل

83
00:10:00,927 --> 00:10:02,302
حركة ذكية جداً

84
00:10:02,428 --> 00:10:04,012
أجل، متى كان ذلك؟

85
00:10:04,137 --> 00:10:07,097
كيف لا تذكرين
كانت المدينة كلها تتحدث عنها

86
00:10:07,223 --> 00:10:10,892
كانت في العام 99، أجل

87
00:10:11,100 --> 00:10:13,851
إذاً منذ نحو 15 عاماً؟

88
00:10:13,977 --> 00:10:16,978
العمل معه حلم يتحقق
لم أشأ يوماً أن أضربه

89
00:10:18,563 --> 00:10:21,273
هذا فعلاً رأي مثير للاهتمام

90
00:10:21,816 --> 00:10:24,651
أنا قلقة بعض الشيء يا "بول"

91
00:10:25,026 --> 00:10:27,902
أعلم أنني لست بحاجة إلى تذكيرك

92
00:10:28,153 --> 00:10:32,322
إثارة شباك التذاكر
حاسم جداً هذا الموسم

93
00:10:32,489 --> 00:10:35,824
ولكنك ذكرتني الآن

94
00:10:38,869 --> 00:10:42,996
لم يتصدر "زافييه" العناوين منذ فترة
لذا، قد...

95
00:10:43,121 --> 00:10:47,040
"زافييه" مبدع والأهم من ذلك
شديد التعاون

96
00:10:47,749 --> 00:10:50,042
آخر ما أحتاج إليه هو مغتصب

97
00:10:50,168 --> 00:10:54,796
ما نحتاج إليه هو مصمم رقص
مشهور ومحبوب جداً

98
00:10:54,921 --> 00:10:56,463
مهلاً، اسمعني أولاً

99
00:10:57,214 --> 00:11:01,716
تحدثت إلى "توني كانافا"
وهي مهتمة بالأمر

100
00:11:01,842 --> 00:11:07,804
ماذا؟ صاحبة قرط الأنف
والتي ترتدي ثياباً رثة، أرجوك

101
00:11:07,930 --> 00:11:11,098
قد تجدد نظرية الرأي العام تجاه الباليه

102
00:11:11,307 --> 00:11:16,226
وما هي في رأيك نظرة الرأي العام؟

103
00:11:16,352 --> 00:11:20,438
تعرفها جيداً
ولهذا السبب أنت متحمس لـ"كلير"

104
00:11:20,771 --> 00:11:24,606
تريد جذب الانتباه وأنا موافقة على ذلك
يجب أن نفعل ذلك

105
00:11:25,024 --> 00:11:27,775
نحن فرقة باليه لا متحف، صحيح؟

106
00:11:28,151 --> 00:11:30,902
هذه كانت فكرتك مع "لوران"، أليس كذلك؟

107
00:11:31,695 --> 00:11:35,906
اسمع، لم نقدم عملاً جديداً
منذ فترة طويلة

108
00:11:36,157 --> 00:11:37,991
وهذا مثير جداً

109
00:11:39,033 --> 00:11:43,327
لا أقصد إهانة "جيفري"
كان يؤمن بالأعمال الكلاسيكية

110
00:11:43,495 --> 00:11:48,498
وأظن أنك اصبحت أكثر ميلاً
للمخاطرة مما كنت عليه في السابق

111
00:11:48,623 --> 00:11:49,707
وأنا أدعم ذلك

112
00:11:49,832 --> 00:11:53,667
أنا و"جيفري" أدرنا هذه الفرفة
في انسجام تام

113
00:11:56,003 --> 00:11:58,254
ونحن نفتقده

114
00:11:58,838 --> 00:12:01,297
أكثر بمرور كل لحظة

115
00:12:03,675 --> 00:12:05,843
اسمع، كان الجميع...

116
00:12:06,385 --> 00:12:10,137
ألهمت الجميع عندما قلت
إننا سندخل الحاضر

117
00:12:10,262 --> 00:12:13,806
وفي رأيي المتواضع
"توني" هي المناسبة لهذه النقلة

118
00:12:16,558 --> 00:12:20,644
نشرت مجلة "بوينت" مقالة عنها

119
00:12:21,478 --> 00:12:26,898
علمتها تحسباً إن شعرت بالفضول
لتقرأ ما قالته عنك

120
00:12:33,736 --> 00:12:36,279
"جزء من أعجابي بتصميم رقص "غرايزون"

121
00:12:36,405 --> 00:12:42,200
"هو الجهد الذي يبذله في توسيق الأسلوب الكلاسيكي
ليبدو أكثر تعبيراً ومتعة"

122
00:12:44,577 --> 00:12:46,369
أقر بأنها تعير الاهتمام جيداً

123
00:12:46,495 --> 00:12:49,246
تقول إنك من أكبر المؤثرين فيها

124
00:12:49,830 --> 00:12:51,414
يجب أن أقر

125
00:12:51,540 --> 00:12:53,749
لطالما شعرت بانها تملك نوعاً...

126
00:12:53,958 --> 00:12:55,500
لا أعرف

127
00:12:55,834 --> 00:12:57,251
هل يمكننا تحمل نفقاتها؟

128
00:12:58,711 --> 00:13:00,086
سأنجح الأمر

129
00:13:00,796 --> 00:13:03,172
يا الهي، انظري إلى شعرها

130
00:13:10,969 --> 00:13:13,053
أي منكن هي "كلير"؟

131
00:13:13,513 --> 00:13:14,680
الفتاة الجديدة

132
00:13:14,930 --> 00:13:19,641
تبدون كلكن متشابهات بالنسبة إلي
ولا أعتبركن نساء حقيقيات

133
00:13:19,850 --> 00:13:22,560
- الآن، أين منكن هي "كلير"؟
- أنا

134
00:13:29,482 --> 00:13:31,858
أتمنى لك ليلة جميلة يا عزيزتي

135
00:13:54,957 --> 00:13:56,541
إنه حتماً حذاء المعاشرة

136
00:13:57,792 --> 00:14:00,043
انظروا إلى من حظت بعضو المجلس

137
00:14:00,711 --> 00:14:02,503
قد يفعلن المستحيل ليحصلن على حذاء مثله

138
00:14:02,629 --> 00:14:04,088
خذيه، يجب أن تحصلي عليه أنت

139
00:14:04,255 --> 00:14:06,381
لا يعرف السيد "بروسو"
بأنني كنت أنتعل حذاءك

140
00:14:06,506 --> 00:14:08,340
إنه حذاءك يا أختي

141
00:14:13,969 --> 00:14:17,012
أنا متشوق لرؤيتك هذه الليلة، "لوران"

142
00:14:17,305 --> 00:14:19,598
ما معنى ذلك؟ ماذا علي أن أفعل؟

143
00:14:21,725 --> 00:14:23,100
انتعلي الحذاء

144
00:14:44,031 --> 00:14:45,448
كم هي ظريفة!

145
00:14:45,615 --> 00:14:47,574
إنها جائعة، أين أمك؟

146
00:14:47,700 --> 00:14:48,742
هل نطعمها؟

147
00:14:48,909 --> 00:14:50,660
إن كنت تريدين التقيؤ في فمها

148
00:14:50,785 --> 00:14:52,577
- اصمت
- اصمتي أنت

149
00:14:52,745 --> 00:14:54,162
التقيؤ أمر قديم

150
00:14:54,288 --> 00:14:56,873
تلك الفراخ الظريفة، تبدو جائعة

151
00:14:57,123 --> 00:14:59,332
قد يشتري رجل فرنسي ثري لها العشاء

152
00:15:01,709 --> 00:15:03,418
رجل فرنسي؟ ماذا الآن؟

153
00:15:08,464 --> 00:15:09,714
لنبدأ

154
00:15:10,173 --> 00:15:12,966
بمواجهة العارضة، مجموعة من حركات التسخين

155
00:15:13,592 --> 00:15:14,634
أجل

156
00:15:19,763 --> 00:15:24,516
وقوف، ثني، وقوف، خلف

157
00:15:25,392 --> 00:15:30,145
ثني، وقوف، والحركة الأولى

158
00:15:30,395 --> 00:15:32,479
إلى الجانب وأرضاً

159
00:15:34,064 --> 00:15:36,523
ثني الركبتين وتمدد

160
00:15:37,066 --> 00:15:40,568
ستة، الجهة الأخرى

161
00:15:41,861 --> 00:15:44,362
ثني، وقوف

162
00:16:09,880 --> 00:16:11,214
"كيرا"

163
00:16:16,884 --> 00:16:18,843
صباح الخير يا عزيزتي

164
00:16:23,180 --> 00:16:25,556
- رائحتك رائعة
- أنت السبب

165
00:16:25,848 --> 00:16:27,515
أقبل الملامة

166
00:16:29,101 --> 00:16:31,102
حسناً، لا تبقيني حائراً

167
00:16:31,227 --> 00:16:33,561
إذاً، لن تقدم "جيزيل"

168
00:16:33,770 --> 00:16:35,771
أفترض بأنك رسمت خطة جديدة لي

169
00:16:37,023 --> 00:16:40,191
سنفتتح السهرة بـ"روبيز"

170
00:16:40,400 --> 00:16:44,277
لـ"بلانشين"، ستذهلين
أنا جداً متشوق لذلك

171
00:16:44,444 --> 00:16:46,403
وأيضاً مسرحية الباليه الجديدة؟

172
00:16:46,779 --> 00:16:49,489
ستكون مسرحية عصرية

173
00:16:49,656 --> 00:16:51,699
لست واثقاً من أنك ستكونين مرتاحة

174
00:16:52,283 --> 00:16:56,077
نريد أن تظهرين دائماً بأفضل حلتك
خاصة الآن

175
00:16:56,285 --> 00:16:58,453
ماذا تقصد بـ"خاصة الآن"؟

176
00:16:58,704 --> 00:17:01,330
لا تسيئي الفهم، أريد حمايتك

177
00:17:01,956 --> 00:17:05,041
أريد أن أضمن ظهورك
بالطريقة التي تناسبك

178
00:17:05,208 --> 00:17:07,918
عظمة، وسام شرف، أزهار عند قديمك

179
00:17:08,043 --> 00:17:09,752
لن أذهب لأي مكان

180
00:17:10,211 --> 00:17:12,420
هذا افتراضي محط

181
00:17:12,963 --> 00:17:16,006
إنني أستبق الأمور

182
00:17:16,507 --> 00:17:19,300
لا داعي أن أقول لك إن أفضل استراتيجية
هو إطلاقها معي

183
00:17:19,467 --> 00:17:22,927
الكل منهمك في أخباري
ما لست بحاجة إلى سماعه

184
00:17:25,763 --> 00:17:28,056
"كلير" هذه، هل اسمها "كلير"؟

185
00:17:28,473 --> 00:17:31,433
يجب أن تلعب الدور طبعاً، إنها محبوبة

186
00:17:31,934 --> 00:17:33,393
يسرني أن هذا هو رأيك

187
00:17:33,977 --> 00:17:35,686
وأنا هي الأفضل لصندوق التذاكر

188
00:17:35,811 --> 00:17:38,854
- دعيني أوقفك الآن
- أريد تأدية المسرحية بدور رئيسي

189
00:17:38,980 --> 00:17:42,482
- تمكنت من إنتاج موسم بعد "ستيلر"
- و"كلير" تقدم أدواراً ثانوية

190
00:17:42,691 --> 00:17:44,984
- ستملين علي ما يجب فعله
- أجل، طبعاً

191
00:17:45,485 --> 00:17:47,611
أنا مشهورة وأجذب حشداً كبيراً

192
00:17:48,070 --> 00:17:50,404
لست أبالغ، إنه الواقع

193
00:17:51,155 --> 00:17:54,990
إن لعبت "كلير" الدور في الليلة الثانية
قد تصبح اكتشاف النقاد الجديد

194
00:17:56,617 --> 00:17:58,368
بعد أن نكون قد بعنا التذاكر كلها

195
00:17:59,327 --> 00:18:00,827
والكل يفوز

196
00:18:03,205 --> 00:18:04,997
أخبريني عن إصابتك

197
00:18:10,418 --> 00:18:11,835
هل شفيت؟

198
00:18:12,628 --> 00:18:14,504
هل يمكنك تحمل الجهد؟

199
00:18:15,087 --> 00:18:16,796
مسرحيتان باليه

200
00:18:17,130 --> 00:18:19,881
"روبيز" منهكة بحد ذاتها

201
00:18:21,050 --> 00:18:22,384
أنا بخير

202
00:18:22,843 --> 00:18:24,260
بحالة ممتازة

203
00:18:26,553 --> 00:18:27,970
أجل، أنت كذلك

204
00:18:29,597 --> 00:18:31,014
وستصبحين أفضل قريباً

205
00:18:49,110 --> 00:18:50,652
لماذا تنظرون إلى الأرض؟

206
00:18:51,153 --> 00:18:52,570
ارفعوا رؤوسكم

207
00:19:08,831 --> 00:19:10,290
توازن

208
00:19:10,708 --> 00:19:12,167
أنت بطيئة جداً

209
00:19:12,709 --> 00:19:13,959
"ميا"

210
00:19:16,128 --> 00:19:19,838
ما انت يا رجل؟ أخف، أخف

211
00:19:21,548 --> 00:19:23,507
أنا رجل؟ تباً لها

212
00:19:23,716 --> 00:19:25,258
لا تدعيها تغيظك

213
00:19:25,759 --> 00:19:27,426
هل تموت المرأة من سن اليأس؟

214
00:19:27,594 --> 00:19:29,094
يمكنك أن تحلمي

215
00:19:36,892 --> 00:19:39,351
- ساقطة
- ثدياها صغيران جداً

216
00:19:48,524 --> 00:19:50,108
أحسنت

217
00:19:50,484 --> 00:19:53,069
شكراً، بدوت رائعة

218
00:19:53,569 --> 00:19:55,111
شكراً يا "بامبي"

219
00:19:55,571 --> 00:19:57,989
- ما هي مشكلتك؟
- إنها عبارة تحبب

220
00:19:58,656 --> 00:20:00,949
- شكراً لك
- يا لك من حساسة

221
00:20:01,116 --> 00:20:02,825
العبا بلطف أيتها الهرتان

222
00:20:11,540 --> 00:20:14,166
لا يا "دافني"، أداؤك ليس جيداً

223
00:20:15,167 --> 00:20:17,043
مهلاً، سأعيده

224
00:20:17,752 --> 00:20:19,044
أحبك

225
00:20:26,716 --> 00:20:29,551
- سأنجز الأمر في المرة المقبلة
- لن اتوقع ذلك

226
00:20:46,313 --> 00:20:48,731
شابة جميلة!

227
00:20:53,693 --> 00:20:55,402
أهي فتاتك؟

228
00:21:00,072 --> 00:21:01,406
أجل

229
00:21:02,365 --> 00:21:04,157
هل أنت ذاهب  لرؤيتها؟

230
00:21:09,119 --> 00:21:10,369
أجل

231
00:21:10,829 --> 00:21:12,663
لم أرها منذ فترة طويلة

232
00:21:13,581 --> 00:21:15,498
لديك شكوك

233
00:21:18,167 --> 00:21:19,709
لم أرها منذ فترة طويلة

234
00:21:19,960 --> 00:21:22,503
اسمع، خضت التجربة نفسها

235
00:21:22,753 --> 00:21:25,838
تتخيل أموراً كثيرة عندما تذهب في مهمة خارجية

236
00:21:25,964 --> 00:21:28,340
تتخيل أموراً سيئة جداً

237
00:21:28,757 --> 00:21:31,842
كنت واثقاً من أن فتاتي
كانت تعاشر الطبيب

238
00:21:31,968 --> 00:21:33,760
والمحامي والزعيم الهندي

239
00:21:34,053 --> 00:21:36,179
ولكن كنت مخطئاً جداً

240
00:21:36,304 --> 00:21:39,139
كانت تنتظر عودتي إليها

241
00:21:40,223 --> 00:21:42,432
بعض الأمور لا تتغير

242
00:21:42,892 --> 00:21:45,018
وهذا ما ستختبره أنت أيها الجندي

243
00:21:45,268 --> 00:21:48,144
اسمع، لديكما تاريخ مشترك

244
00:21:48,270 --> 00:21:49,979
وهذا يحتسب

245
00:21:50,147 --> 00:21:52,106
تمسك بهذا التاريخ

246
00:21:53,816 --> 00:21:55,358
سأنام قليلاً

247
00:21:55,483 --> 00:21:58,068
تذكر كلماتي، سوف تقبل

248
00:21:58,235 --> 00:22:01,570
تزوج من تلك الفتاة في اول فرصة متاحة

249
00:22:03,155 --> 00:22:04,947
هذه هي مهمتك الجديدة

250
00:22:09,117 --> 00:22:11,034
طبعاً، طبعاً

251
00:22:11,619 --> 00:22:14,162
حسناً، حاول أن ترتاح

252
00:22:34,301 --> 00:22:35,676
انتظر هنا

253
00:22:48,435 --> 00:22:49,769
هيا

254
00:23:07,156 --> 00:23:09,991
- المغنية الأولى
- أكره هذه التسمية

255
00:23:10,325 --> 00:23:11,909
إنني أرتدي سروالاً

256
00:23:13,785 --> 00:23:16,495
ما الأمر يا سيدتي؟ ما هي أخبار العالم؟

257
00:23:17,329 --> 00:23:18,663
ليس لدي الوقت

258
00:23:18,997 --> 00:23:20,706
أنت تجرحين مشاعري

259
00:23:22,374 --> 00:23:24,291
ولكنها تفهم

260
00:23:25,335 --> 00:23:27,461
إنها جميلة، أليس كذلك؟

261
00:23:28,712 --> 00:23:30,921
"جاسبر"، لا أريد التأخر على التمارين
منذ اليوم الأول

262
00:23:31,047 --> 00:23:34,257
لا بأس، الوقت باكر لهذا التوتر

263
00:23:34,466 --> 00:23:36,925
لا تجعلني أضطرب أكثر مما أنا عليه

264
00:23:37,259 --> 00:23:39,302
وكيف أفعل ذلك بك؟

265
00:23:46,557 --> 00:23:48,558
كوني لطيفة مع الريش

266
00:23:50,977 --> 00:23:52,894
تباً لـ"بول"

267
00:23:53,728 --> 00:23:56,396
يجب أن ترى نظراته
إلى ملهمته الجديدة

268
00:23:57,689 --> 00:23:59,648
إن كان يظن بأنه قادر على إزاحتي

269
00:23:59,774 --> 00:24:01,483
عليه توقع فكرة أخرى

270
00:24:02,026 --> 00:24:05,278
توقع شيئاً آخر... لا بأس

271
00:24:05,695 --> 00:24:08,905
أجبرت على التوسل إليه من أجل الدور

272
00:24:09,155 --> 00:24:11,698
هل جاء إلي؟ لا

273
00:24:12,032 --> 00:24:13,491
كان الأمر مذلاً

274
00:24:13,867 --> 00:24:16,994
أنا واثق من أنك نجحت في إقناعه

275
00:24:18,537 --> 00:24:19,746
أتعلم ماذا سمعت بعد ذلك؟

276
00:24:19,912 --> 00:24:23,247
أحضر مصممة رقص مجنونة
لتقدم باليه عصري

277
00:24:24,791 --> 00:24:26,792
كيف سيبدو الأمر جيداً معي؟

278
00:24:28,418 --> 00:24:29,877
كل شيء ضدي

279
00:24:30,086 --> 00:24:32,045
كل شيء فاشل

280
00:24:40,885 --> 00:24:42,928
يجب أن أجمع قواي

281
00:24:46,222 --> 00:24:48,723
كي أجمع قواي وأنا لا أقوى على المشي

282
00:24:49,932 --> 00:24:52,433
ناهيك عن أنني أقوم بخطوة الكرباج 32 مرة

283
00:24:52,559 --> 00:24:56,645
وأقوم بها أفضل من كل الساقطات
وهن في نصف سني

284
00:24:56,812 --> 00:24:59,563
واللواتي يتنظرن فرصتهن على أحر من الجمر

285
00:25:02,399 --> 00:25:04,358
صوت سلامة العقل المعلقة

286
00:25:08,528 --> 00:25:10,112
هل يمكنني الحصول على غرام إضافي؟

287
00:25:10,363 --> 00:25:12,447
أريد تخطي هذا الأسبوع

288
00:25:16,408 --> 00:25:17,658
اسمعيني جيداً

289
00:25:21,495 --> 00:25:24,371
ستكون رائعة وستقضين عليها

290
00:25:24,497 --> 00:25:26,248
أنت قاتلة

291
00:25:33,294 --> 00:25:35,295
وأنا لست آلة بيع

292
00:25:56,810 --> 00:25:59,228
سأبقى أكثر في المرة المقبلة، أعدك بذلك

293
00:26:01,021 --> 00:26:03,939
الآن، أريد أن أضمن ما هو ملكي

294
00:27:09,733 --> 00:27:10,942
ساقطة

295
00:27:11,193 --> 00:27:13,527
ساقطة كبرى،لا يمكنني تحملها

296
00:27:14,278 --> 00:27:18,155
تأتي إلى المدينة وتذهل "بول"
وتحصل على دور رئيسي، هذا سيئ جداً

297
00:27:20,365 --> 00:27:22,574
لا تنظر إلي هكذا، من حقي أن أغضب

298
00:27:24,326 --> 00:27:25,952
دلك كتفي

299
00:27:26,411 --> 00:27:28,870
هناك شريان ملتو في رقبتي
وهو يثير جنوني

300
00:27:29,413 --> 00:27:31,497
أنت مجنونة قبل التواء الشريان

301
00:27:31,831 --> 00:27:34,249
قد أطلب منك تركي وشأني
ولكنني أشعر بالراحة

302
00:27:35,292 --> 00:27:37,335
يجب أن تركزي على صورة أكبر

303
00:27:37,877 --> 00:27:39,544
هذه هي صورتي يا "باشا"

304
00:27:39,753 --> 00:27:41,295
إنها الصورة الوحيدة التي أملكها

305
00:27:42,130 --> 00:27:45,882
عليك تقبل الواقع
وإلا أصبحت أكثر جنوناً

306
00:27:46,091 --> 00:27:47,508
دعني وشأني

307
00:27:53,179 --> 00:27:54,721
ما هو الخطأ الذي ارتكبه؟

308
00:27:59,058 --> 00:28:01,017
هذا هو مجرى الأمور

309
00:28:01,351 --> 00:28:03,310
لا يربح الجميع اليانصيب

310
00:28:05,228 --> 00:28:06,520
خذيني مثالاً

311
00:28:06,646 --> 00:28:08,272
أريد أن أكون مثل "بيتهوفن"

312
00:28:08,772 --> 00:28:12,149
وهل أنا "بيتهوفن"؟ لا، لن يحدث ذلك

313
00:28:12,316 --> 00:28:15,276
لا تقل لي إنني لا أستطيع أن أتميز في الباليه
لأنني أستطيع ذلك

314
00:28:16,319 --> 00:28:18,362
الآن أصبح بصري ضعيفاً

315
00:28:19,113 --> 00:28:21,322
بعد ثلاثة سنوات، عندما يسوء بصري

316
00:28:21,447 --> 00:28:25,074
سألعب البيانو في ردهات الفنادق

317
00:28:25,242 --> 00:28:27,243
لا تدفعني لأكون حساسة

318
00:28:27,535 --> 00:28:29,244
أتريد أن تعرف ما هو الواقع؟

319
00:28:30,870 --> 00:28:32,204
الواقع...

320
00:28:32,788 --> 00:28:34,497
يجب أن أطور أدائي

321
00:28:39,251 --> 00:28:40,543
سترى

322
00:28:44,213 --> 00:28:45,630
أنا جاهز

323
00:29:59,054 --> 00:30:02,055
ما كان يجب أن أسمح للخطيب بمعاشرتي

324
00:30:02,223 --> 00:30:04,641
أو أن يقترب أحداً مني

325
00:30:05,141 --> 00:30:07,517
- يا الهي
- ما الأمر؟

326
00:30:09,269 --> 00:30:11,895
قسط الحضانة
أشعر بألمك

327
00:30:12,021 --> 00:30:15,189
كان يجب أن أبدأ بالإدخار
قبل الإقدام على المشروع

328
00:30:27,114 --> 00:30:28,573
"كلير"!

329
00:30:33,577 --> 00:30:37,246
بعثت لك برسالتين هذا الصباح
أريد رقم حسابك المصرفي

330
00:30:37,454 --> 00:30:39,455
آسفة، لقد أوقفت رقمي

331
00:30:39,581 --> 00:30:40,998
لدي رقم جديد الآن

332
00:30:45,251 --> 00:30:48,586
- ما هو راتب الراقصة الرئيسة؟
- أكثر بكثير مما تجنيه أنت

333
00:30:48,753 --> 00:30:50,879
ولكن سأرقص دوراً رئيساً

334
00:30:51,755 --> 00:30:56,674
ولكن لديك عقد الهيئة، وهذا يحدث
آسفة، لا أعرف ماذا أقول لك

335
00:31:02,304 --> 00:31:03,930
كان افتراضك خاطئاً

336
00:31:04,222 --> 00:31:06,556
هذه ليست ترقية، بل فرصة

337
00:31:07,516 --> 00:31:10,893
كل شيء في أوانه أيتها الفتاة الجميلة
كل شيء في أوانه

338
00:31:11,268 --> 00:31:14,978
ما زلت قيد التجربة
بغض النظر عن النجاح الذي ينتظرك

339
00:31:18,064 --> 00:31:19,273
شكراً

340
00:31:25,319 --> 00:31:28,195
أردت أن أسألك عن السيدة "بروسو"

341
00:31:29,739 --> 00:31:31,406
عشاء هذه الليلة، أجل

342
00:31:31,573 --> 00:31:33,907
العشاء والحذاء

343
00:31:34,367 --> 00:31:37,494
يا له من رجل عميق
لقد أثرت فيه

344
00:31:37,994 --> 00:31:39,494
هل تعرفين كيف تصلين إلى الموعد؟

345
00:31:39,704 --> 00:31:42,414
- ليس بعد، ولكن أردت أن أسأل...
- "ريجي"

346
00:31:42,914 --> 00:31:46,041
المطعم في الفندق رائع جداً

347
00:31:46,166 --> 00:31:47,541
ستحبينه كثيراً، "ريجي"!

348
00:31:49,710 --> 00:31:51,002
لا بأس

349
00:31:55,047 --> 00:31:57,298
أنا واثق أنه لا يوجد مثله في...

350
00:31:59,759 --> 00:32:02,594
أمر غريب، من أين أنت؟ لقد نسيت كلياً

351
00:32:03,094 --> 00:32:05,720
يبدأ بحرف الباء

352
00:32:06,972 --> 00:32:09,807
- "بيتسبرغ"
- "بيتسبرغ"

353
00:32:10,474 --> 00:32:12,558
المحاكاة الصوتية، أليس كذلك؟

354
00:32:18,938 --> 00:32:20,855
تعالي، تعالي

355
00:32:30,070 --> 00:32:32,029
إنه عشاء عمل، أليس كذلك؟

356
00:32:33,656 --> 00:32:35,323
وما عساه أن يكون؟

357
00:32:36,408 --> 00:32:40,994
أنا قلقة بشأن الإنطباع الذي خلفته

358
00:32:42,120 --> 00:32:45,622
السيد "بروسو" يستمثر فيك، وفينا

359
00:32:45,956 --> 00:32:48,999
يريد التعرف عليك أكثر
وهذا طلب منطقي

360
00:32:51,126 --> 00:32:52,835
حسناً، جيد

361
00:32:53,669 --> 00:32:55,920
إذاً، إنه لقاء عمل، لا أكثر

362
00:32:57,005 --> 00:33:01,299
كل ما يتعلق بالباليه هو توازن حساس

363
00:33:04,885 --> 00:33:07,511
لم يتم إعلان أي رغبة علناً

364
00:33:10,055 --> 00:33:11,889
يسمونه "حذاء المعاشرة"

365
00:33:12,891 --> 00:33:15,642
- عفواً؟ من يسميه كذلك؟
- الجميع

366
00:33:16,226 --> 00:33:17,893
إنه استعارة

367
00:33:18,144 --> 00:33:20,478
ما همك ما تقوله تلك الحسودات؟

368
00:33:20,771 --> 00:33:22,230
يبدو واضحاً بالنسبة إلي

369
00:33:22,397 --> 00:33:23,897
لا تتنقل الراقصة الأولى ضمن المجموعة

370
00:33:24,065 --> 00:33:26,399
عليك أن تفكري لصالحك، لذا ابدئي بالتفكير

371
00:33:34,030 --> 00:33:37,699
ستؤدين دوراً رئيساً في باليه
اختيرت خصيصاً لك

372
00:33:39,116 --> 00:33:40,825
هل تريدين هذه الفرصة؟

373
00:33:45,162 --> 00:33:46,954
أريد أن تجيبيني

374
00:33:51,166 --> 00:33:52,291
أجل

375
00:33:53,668 --> 00:33:56,378
لم أسمعك جيداً، ماذا؟

376
00:33:58,296 --> 00:33:59,838
أجل، أريدها

377
00:34:01,881 --> 00:34:03,465
إنها مسألة بسيطة يا "كلير"

378
00:34:05,092 --> 00:34:07,218
أنت راقصة باليه متميزة

379
00:34:07,635 --> 00:34:13,096
ستتناول وجبة لذيذة مع رجل ثري وفاتن
قام بتغير حياتك

380
00:34:17,767 --> 00:34:20,768
نحن فرقة موفقة بوجود السيد "بروسو"

381
00:34:22,353 --> 00:34:24,729
أريد أن تسير الأمور إلى الأفضل

382
00:34:25,981 --> 00:34:27,648
وأعلم أن هذا ما تريدينه

383
00:34:29,358 --> 00:34:32,610
قطعت مسافة طويلة بسرعة

384
00:34:35,946 --> 00:34:37,780
إنها مجرد أعمال يا "كلير"

385
00:34:38,531 --> 00:34:41,866
أعمال جيدة، هل تفهمين؟

386
00:34:44,993 --> 00:34:46,327
نعم؟

387
00:34:48,412 --> 00:34:50,788
استمتعي بحياتك، عيش مغامرة

388
00:34:50,914 --> 00:34:53,415
هذا هو المغزى من الشباب والجمال

389
00:34:57,376 --> 00:34:58,793
تباً

390
00:35:05,882 --> 00:35:07,257
"كلير"

391
00:35:09,384 --> 00:35:11,802
اطلبي طبق البط، إنه لذيذ جداً

392
00:35:19,891 --> 00:35:23,309
كان هناك رجال يحملون الماس في جيوبهم

393
00:35:23,602 --> 00:35:26,437
صدقني، كانوا يتجولون بها

394
00:35:26,687 --> 00:35:28,104
يجب أن تذهب إلى هناك

395
00:35:28,397 --> 00:35:30,982
هناك تحصل على أفضل نوعية

396
00:35:31,149 --> 00:35:33,900
عندما تعرض عليها الزواج، لن ترفض

397
00:35:34,192 --> 00:35:36,985
لأنها ستنبهر كثيراً مما ستراه

398
00:35:37,736 --> 00:35:39,945
اشتريت خاتمي من هناك

399
00:35:40,113 --> 00:35:44,824
إنهم يملكون أفضل الماسات
وأفضل الأسعار

400
00:35:45,033 --> 00:35:47,159
التفاوض هو الأساس

401
00:35:47,368 --> 00:35:52,079
حصلت على خاتم بسعر جيد

402
00:35:52,621 --> 00:35:54,747
أستطيع مرافقتك إن أردت

403
00:35:54,915 --> 00:35:56,999
يمكننا قضاء يوم كامل معاً

404
00:35:57,291 --> 00:35:59,292
ما رأيك؟ هل أعجبتك الفكرة؟

405
00:35:59,501 --> 00:36:03,503
نشرب الجعة ونأكل البيتزا
ونشتري الماسة لفتاتك

406
00:36:36,067 --> 00:36:37,317
"كلير"

407
00:36:39,110 --> 00:36:40,527
هل تسدين لي خدمة؟

408
00:36:53,578 --> 00:36:55,120
هذا مفيد جداً

409
00:36:55,663 --> 00:36:57,289
هل نجرب من جديد؟

410
00:36:58,915 --> 00:37:01,124
ممتاز و...

411
00:37:15,551 --> 00:37:17,135
هذا كل شيء؟

412
00:37:17,594 --> 00:37:19,720
لا أدري، هل هذا صحيح؟

413
00:37:19,971 --> 00:37:22,472
- لا تفعل
- لا بأس

414
00:37:22,848 --> 00:37:24,557
لن أبالغ

415
00:37:25,266 --> 00:37:27,058
هل نجرب الأمر ثانية؟

416
00:37:49,115 --> 00:37:50,407
تباً

417
00:37:50,908 --> 00:37:52,283
أراك لاحقاً

418
00:38:00,915 --> 00:38:04,208
هل وقعت الإيصال؟
شكراً يا "روميو"

419
00:38:04,834 --> 00:38:07,002
إنه الأمر الجيد الوحيد الذي حدث لي اليوم

420
00:38:07,294 --> 00:38:10,295
"الأمر  الجيد الوحيد؟"
يبدو وكأنه فصل من كتاب

421
00:38:10,713 --> 00:38:12,464
هل قلت لك إنني أؤلف كتاباً؟

422
00:38:14,757 --> 00:38:17,467
إن أعطيتك مالاً، هل تساعدني
على حمله إلى أعلى السلالم

423
00:38:26,140 --> 00:38:30,726
عملت عليه عندما كنت في الكلية
وتهت عنه بعض الشيء

424
00:38:31,518 --> 00:38:34,269
والآن عدت إليه ولا أريد التوقف

425
00:38:34,895 --> 00:38:36,312
عم يتحدث؟

426
00:38:37,189 --> 00:38:38,481
أحداث

427
00:38:39,482 --> 00:38:41,691
حسناً، هل هو خيالي أم...؟

428
00:38:41,858 --> 00:38:44,234
أتعلمين كيف يقال "هناك عاصفة تتحضر"؟

429
00:38:44,402 --> 00:38:47,654
أتعلمين بأن العاصفة
يمكن أن تكون عاصفة ثلجية

430
00:38:47,779 --> 00:38:49,446
اعتداء أو غضب؟

431
00:38:49,572 --> 00:38:53,449
للعاصفة عيون، العاصفة هي...

432
00:38:54,033 --> 00:38:56,284
سأبدأ من الأول، أتريدين سماع المقطع الأول؟

433
00:38:56,410 --> 00:38:57,744
إنها كلها في رأسي

434
00:38:57,869 --> 00:39:00,787
لقد كتبت معظمها حتى الآن

435
00:39:00,954 --> 00:39:03,080
- ولكنني حفظتها عن ظهر قلب
- طبعاً

436
00:39:04,165 --> 00:39:06,082
لم أسردها لأحد من قبل

437
00:39:07,584 --> 00:39:10,335
لم أسردها بصوت عالي
إلا لنفسي

438
00:39:10,461 --> 00:39:13,629
قلتها لنفسي مراراً وتكراراً

439
00:39:14,672 --> 00:39:16,172
أشعر بالإطراء

440
00:39:16,965 --> 00:39:18,882
ولكن الوقت مناسب الآن

441
00:39:19,008 --> 00:39:21,051
إنه الوقت المناسب لأرددها لك

442
00:39:23,261 --> 00:39:25,470
كانت ليلة مظلمة وعاصفة""

443
00:39:26,638 --> 00:39:29,097
نلت منك، كنت أمزح

444
00:39:31,600 --> 00:39:33,226
لا عيب فيك

445
00:39:45,692 --> 00:39:49,527
احتشد الناس وتساءلوا
متى سيصبح العالم رمادي اللون

446
00:39:51,613 --> 00:39:53,572
كانت تجمعهم فكرة

447
00:39:54,281 --> 00:39:58,783
تتموج في خيالهم المشترك
كما ترمى الحصاة فوق سطح المياه الساكنة

448
00:40:00,744 --> 00:40:03,996
فكرة جعلتهم غير واثقين تجان بعض الأمور

449
00:40:04,705 --> 00:40:06,581
وغير حازمين تجاه الآخرين

450
00:40:08,291 --> 00:40:10,792
يقول البعض إنهم يستطيعون شم المناخ

451
00:40:11,876 --> 00:40:14,127
يقول البعض إنهم يشعرون به في عظامهم

452
00:40:16,004 --> 00:40:19,172
مع ذلك، لم يشعر أي منهم بأمان

453
00:40:20,090 --> 00:40:23,467
اتخذت الإجراءات، لأن هذه المرة

454
00:40:25,010 --> 00:40:29,221
إن عادت العاصفة، حسناً

455
00:40:31,056 --> 00:40:33,057
هذه المرة سيكونون مستعدين لها

456
00:40:42,730 --> 00:40:44,522
هذا جميل يا "روميو"

457
00:40:45,899 --> 00:40:47,441
شكراً جزيلاً

458
00:40:48,943 --> 00:40:50,527
أصبت بالقشعريرة

459
00:40:52,070 --> 00:40:54,196
أحب قراءتها عندما تنتهي من قراءتها

460
00:40:54,613 --> 00:40:56,072
أحب القراءة

461
00:40:56,823 --> 00:40:59,241
"كليمانتاين" وحقيبتها المملوءة بالكتب

462
00:41:11,082 --> 00:41:13,166
هل أنت واثق أنك لا تريد المال؟

463
00:41:15,794 --> 00:41:17,378
أهذه لك؟

464
00:41:23,799 --> 00:41:27,426
هل يمكنني استعارة كتاب؟

465
00:41:29,053 --> 00:41:30,470
الأمر فقط...

466
00:41:32,430 --> 00:41:33,847
أفتقدها

467
00:41:38,684 --> 00:41:40,935
أعرف أي كتاب أريد

468
00:41:42,520 --> 00:41:43,979
ذلك الكتاب

469
00:41:55,779 --> 00:41:59,072
اعتن به جيداً، إنه يعني لي الكثير

470
00:42:42,768 --> 00:42:44,602
لا أعرف لم أزعجت نفسك

471
00:45:06,905 --> 00:45:08,656
تبدين مثل لعبة جديدة

472
00:45:12,325 --> 00:45:13,575
آسف

473
00:45:14,702 --> 00:45:16,745
لا بأس، أنت محق

474
00:45:25,584 --> 00:45:27,210
لماذا لا تريدين الذهاب؟

475
00:45:28,586 --> 00:45:30,337
لا يهم ما أريده

476
00:45:30,838 --> 00:45:34,090
بل يهم، إنه يهم دائماً

477
00:45:35,633 --> 00:45:37,884
بالنسبة إلى أي شخص آخر
سيرى الأمر مغامرة

478
00:45:39,969 --> 00:45:43,262
سأطرحك عليك سؤالاً
وهو السؤال الأكثر أهمية

479
00:45:43,388 --> 00:45:45,597
إنه السؤال الذي يجب أن يطرح

480
00:45:46,139 --> 00:45:48,015
هل هو الفعل الصواب؟

481
00:45:48,224 --> 00:45:50,475
لست مجبرة على الذهاب
إن لم يكن الفعل الصواب

482
00:45:50,642 --> 00:45:53,518
فعل الصواب هو اساسي وهو كل شيء

483
00:45:53,770 --> 00:45:56,730
هذه الطريقة التي تجعلك تتأكدين

484
00:46:01,233 --> 00:46:02,608
سأذهب

485
00:46:03,901 --> 00:46:05,360
سأكون بخير

486
00:46:06,445 --> 00:46:08,321
لا عيب فيك

487
00:46:08,779 --> 00:46:10,696
مهلاً، لدي هدية لك

488
00:46:18,995 --> 00:46:20,454
من اجل الألم

489
00:46:21,746 --> 00:46:23,455
هناك أنواع عديدة من الألم

490
00:46:24,665 --> 00:46:27,208
عليك أن تفعلي ما يجب فعله
وأن تذهبي إلى حيث يجب ان تذهبي

491
00:46:27,709 --> 00:46:30,752
يمكن أن تكوني هناك

492
00:46:31,920 --> 00:46:35,005
ولكن لست مجبرة على أن تكوني هناك في عقلك

493
00:46:57,979 --> 00:46:59,813
طائر صغيرة

494
00:46:59,938 --> 00:47:02,606
أستطيع سماع نبضات قلبك هنا حتى

495
00:47:11,571 --> 00:47:13,405
تبدين جميلة جداً

496
00:47:16,074 --> 00:47:18,033
هل أعجبك الحذاء؟

497
00:47:18,826 --> 00:47:20,368
أجل، شكراً

498
00:47:21,161 --> 00:47:22,995
شكراً لك

499
00:47:23,579 --> 00:47:26,080
- مكان جميل؟
- مساء الخير يا سيدي

500
00:47:26,539 --> 00:47:29,249
وصل الشراب، جيد جداً

501
00:47:31,376 --> 00:47:33,085
سمحت لنفسي بانتقائه

502
00:47:47,386 --> 00:47:49,053
إنه من المفضل لدي

503
00:47:49,680 --> 00:47:52,431
أتمنى أن يكون المفضل لديك أيضاً

504
00:47:52,932 --> 00:47:55,975
- شكراً سيد "بروسو"
- لا داعي للشكليات

505
00:47:56,267 --> 00:47:58,685
لم نعد غريبين، ناديني "لوران"

506
00:47:59,103 --> 00:48:00,478
"لوران"

507
00:48:01,062 --> 00:48:03,438
أحضرت لك شيئاً

508
00:48:04,648 --> 00:48:07,024
تبين بأنني لست ساحرة

509
00:48:09,401 --> 00:48:12,569
آسفة، لم أتمكن من إنقاذ ربطتك
أجبرت على قتلها

510
00:48:13,070 --> 00:48:14,362
شكراً

511
00:48:15,030 --> 00:48:16,739
ما كان يجب أن تفعلي ذلك

512
00:48:17,031 --> 00:48:18,865
هذا أقل ما يمكنني فعله

513
00:48:20,450 --> 00:48:23,326
أجل، ولكنها جميلة

514
00:48:24,286 --> 00:48:25,703
مثلك أنت

515
00:48:26,621 --> 00:48:28,080
شكراً

516
00:48:36,127 --> 00:48:37,502
حسناً...

517
00:48:38,003 --> 00:48:39,420
نخبك

518
00:48:50,345 --> 00:48:53,972
لم يفوت أبي مباراة لفريق "ستيلرز"
منذ عام 1975

519
00:48:54,139 --> 00:48:56,515
إلى أن أصيب بنوبة قلبية منذ عامين

520
00:48:57,016 --> 00:48:58,892
يؤسفني سماع ذلك

521
00:48:59,142 --> 00:49:01,476
أصبح الفريق فاشلاً الآن، ولكنه لا يزال يفضلهم

522
00:49:01,602 --> 00:49:04,520
تعلم كيف تجري الأمور
هل لديك فريق مفضل؟

523
00:49:04,854 --> 00:49:06,396
ليس لدي

524
00:49:07,565 --> 00:49:09,024
يا الهي، حقاً؟

525
00:49:09,524 --> 00:49:11,942
ذهبنا إلى كل مباراة منذ أن كنت صغيرة

526
00:49:12,568 --> 00:49:14,819
كان أبي يعطيني المال لشراء الجعة

527
00:49:14,944 --> 00:49:17,570
كي لا يتوقف عن التلويح بفوطته المروعة

528
00:49:18,488 --> 00:49:21,114
كان يلوح بها طوال فترة المباراة كلها

529
00:49:21,532 --> 00:49:22,907
"الفوطة المروعة"؟

530
00:49:23,117 --> 00:49:26,327
لا بد من أنك تمزح، إنه أمر معروف

531
00:49:26,827 --> 00:49:28,786
الفوطة الصفراء الشهيرة؟

532
00:49:29,246 --> 00:49:31,622
الفوطة المروعة؟

533
00:49:36,334 --> 00:49:38,793
المشجعون يؤمنون بذلك الشيء

534
00:49:38,919 --> 00:49:41,003
الفوطة تملك قوى غامضة

535
00:49:43,130 --> 00:49:45,256
أتريد أن أقطعها لقسمين؟

536
00:49:48,008 --> 00:49:50,301
البطة، لقد ماتت

537
00:49:50,927 --> 00:49:52,261
لذيذة جداً

538
00:49:52,428 --> 00:49:54,804
اصطدمتونها من المتنزه

539
00:50:11,023 --> 00:50:14,483
تعالي بعد 5 دقائق، الغرفة 1132

540
00:52:05,266 --> 00:52:06,516
تعالي هنا

541
00:52:40,080 --> 00:52:41,789
ألن تخلعي ثيابك؟

542
00:52:44,875 --> 00:52:48,585
تقضين أيامك نصف عارية
لا أظن بأن هذا يشكل معضلة؟

543
00:52:49,837 --> 00:52:52,964
هل أنت فعلاً طائر صغير؟

544
00:52:57,467 --> 00:52:59,968
ارفعي ذراعيك

545
00:53:28,738 --> 00:53:30,238
حسناً، تقدمي

546
00:53:43,998 --> 00:53:45,582
جميل جداً

547
00:53:54,546 --> 00:53:55,963
تقدمي ثانية

548
00:53:57,507 --> 00:53:59,341
تقدمي!

549
00:54:04,887 --> 00:54:06,179
أجل

550
00:54:06,638 --> 00:54:08,430
جميل جداً

551
00:54:09,723 --> 00:54:11,265
دعيني أراك

552
00:54:12,475 --> 00:54:16,019
استديري من أجلي، استديري

553
00:54:32,863 --> 00:54:35,156
حسناً، أقفلي فمك أيتها الراقصة

554
00:54:36,199 --> 00:54:38,408
تحدثنا ما فيه الكفاية

555
00:55:29,859 --> 00:55:31,693
أحضر سيارتي من فضلك
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


