﻿1
00:00:09,142 --> 00:00:10,883
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,044 --> 00:00:13,838
مهما كان الشيء الذي فعلته
برئيس مجلس الإدارة أو لم تفعلينه

3
00:00:13,963 --> 00:00:15,881
قرر سحب دعمه

4
00:00:16,007 --> 00:00:19,760
أريد أن تغربي عو وجهي

5
00:00:19,885 --> 00:00:21,219
أصبحت الأمور أليمة

6
00:00:21,345 --> 00:00:24,931
فرقة الباليه الأميركية
تواجه حالة مالية طارئة

7
00:00:25,057 --> 00:00:27,684
- تريدين أن ألجأ إلى أبي
- لا بد من أنك تريدين شيئاً

8
00:00:27,810 --> 00:00:29,144
أردت ان ألقي التحية فقط

9
00:00:29,311 --> 00:00:31,771
"سيرغي"، لدي عرض لك

10
00:00:31,939 --> 00:00:34,274
ما هو سرك يا "كلير روبينز"؟

11
00:00:34,483 --> 00:00:36,776
هل يمكنك إعطائي عنوان منزلها؟

12
00:00:36,902 --> 00:00:38,069
أنا أخوها

13
00:00:38,278 --> 00:00:40,238
لديك زائر "براين"

14
00:00:40,447 --> 00:00:42,115
الأخ الجندي، تفضل بالدخول

15
00:00:43,742 --> 00:00:46,661
يبدو أن ملاكاً أنعمت علينا
بظهورها على المسرح الليلة

16
00:00:46,828 --> 00:00:49,538
"كلير"، لا بأس، لا بأس

17
00:03:42,789 --> 00:03:44,415
يجب أن ترحل

18
00:04:09,190 --> 00:04:11,358
هلا تريثت قليلاً؟

19
00:04:12,776 --> 00:04:15,111
لقد فكرت مطولاً

20
00:04:15,696 --> 00:04:19,032
تمنحك البحرية الوقت الكثير
لتفكري في أمور كثيرة

21
00:04:19,158 --> 00:04:20,367
اعذرني

22
00:04:21,994 --> 00:04:24,246
مهلاً، اسمعيني أولاً، حسناً؟

23
00:04:25,414 --> 00:04:27,082
أحاول التحدث إليك

24
00:04:27,207 --> 00:04:29,000
- لا أستطيع ان أتأخر
- هلا توقفت...

25
00:04:29,251 --> 00:04:31,920
ما خطبك؟ استقلت حافلة
وعبرت مسافة 400 ميلاً

26
00:04:32,045 --> 00:04:33,087
- والآن لا يمكنك الإصغاء...
- تحرك

27
00:04:33,213 --> 00:04:34,422
لما سأقوله لك؟

28
00:04:34,631 --> 00:04:37,008
- هلا تريثت قليلاً، توقفي
- ماذا؟

29
00:04:40,887 --> 00:04:43,472
اعتقدت فقط...

30
00:05:02,533 --> 00:05:03,992
سأغادر الآن

31
00:05:04,159 --> 00:05:06,035
لدي صف ومن ثم تمارين
ومن ثم...

32
00:05:06,161 --> 00:05:07,704
حسناً، فهمت، فهمت

33
00:05:07,830 --> 00:05:09,539
لديك مشروع جديد

34
00:05:10,666 --> 00:05:12,250
سنتحدث عندما تعودين

35
00:05:12,793 --> 00:05:16,129
لن تكون هنا عندما أعود
أنا جادة، أريد أن ترحل

36
00:05:27,140 --> 00:05:29,392
حسناً، اسمع...

37
00:05:35,731 --> 00:05:37,607
حسناً، لقد نجحت

38
00:05:37,775 --> 00:05:39,276
250 ألف دولار

39
00:05:39,402 --> 00:05:41,195
سيحول محاسب أبي المبلغ اليوم

40
00:05:41,654 --> 00:05:45,449
حسناً، جيد
هذا مريح

41
00:05:45,574 --> 00:05:50,203
كان واضحاً في قوله إنها ستكون
هدية من مجهولة لمرة واحدة فقط

42
00:05:50,329 --> 00:05:52,247
هل هذا مفهوم؟

43
00:05:52,998 --> 00:05:55,333
أظن بأن هذا أفضل للجميع، أليس كذلك؟

44
00:05:56,543 --> 00:05:59,003
- ما هذا؟
- رقم التحويل

45
00:06:03,300 --> 00:06:05,301
هل هناك أمر آخر؟

46
00:06:08,054 --> 00:06:11,849
أنقذتك وأنقذت "بول"
وأنقذت الموسم كله

47
00:06:12,058 --> 00:06:15,060
اجل، أظن بأن عبارة شكر
قد تكون لطيفة

48
00:06:16,104 --> 00:06:17,688
أنت محقة

49
00:06:17,814 --> 00:06:19,607
أين أخلاقي؟

50
00:06:19,816 --> 00:06:23,319
"دافني"، باسمنا كلنا هنا
في فرقة الباليه الأميركية

51
00:06:23,444 --> 00:06:24,653
تباً لك

52
00:06:24,862 --> 00:06:27,155
تهانينا

53
00:06:28,365 --> 00:06:30,283
أصبحت راقصة منفردة منذ قليل

54
00:06:30,701 --> 00:06:33,745
كنت سأترقى الموسم المقبل
وأنت تعلمين ذلك جيداً

55
00:06:35,247 --> 00:06:36,665
قد تكونين محقة

56
00:06:36,957 --> 00:06:40,627
ومع ذلك، أظن بأن الآن
لن نعرف ذلك حتماً

57
00:07:19,832 --> 00:07:23,085
تعلم كم أمقت الثرثرة

58
00:07:23,335 --> 00:07:24,711
لذا سأقول هذا مرة واحدة

59
00:07:24,878 --> 00:07:27,213
ولكن "إيميل" و"ديكس"
صديقاي من "باريس"

60
00:07:27,339 --> 00:07:30,884
أخبراني أنه عندما عملت "توني" هناك
جعلت الفرقة كلها تتمرن على "دون كيو"

61
00:07:31,009 --> 00:07:33,261
وهم عراة

62
00:07:34,095 --> 00:07:35,763
ماذا؟ أتظنين بأنني أكذب؟

63
00:07:35,972 --> 00:07:39,517
لا، لا أصدق أنك دفعت الصديقين الباريسيين
لخوض حديث آخر معك

64
00:07:39,642 --> 00:07:42,811
اجمعي رجليك يا فتاة
الحسد ظاهر حتى من بين فخذيك

65
00:07:42,937 --> 00:07:44,855
لست المذنب إن كنت ظاهرة عالمية

66
00:07:45,106 --> 00:07:48,192
أن تعاشر طاقم طيران في الخطوط الفرنسية
لا يجعل منك ظاهرة

67
00:07:48,359 --> 00:07:51,278
- بل شخصاً فاسقاً
- ولكنني فاسق استثنائي

68
00:07:51,404 --> 00:07:53,989
- طلبت الحذاء اليوم، أليس كذلك؟
- الحذاء

69
00:07:54,115 --> 00:07:55,824
سئمت من خياطة الأشرطة

70
00:07:56,450 --> 00:07:58,743
- خياطة؟
- ماذا أجني من ذلك؟

71
00:07:58,911 --> 00:08:00,287
شراب كوكتيل؟

72
00:08:00,579 --> 00:08:03,581
شيئان مفضلان لدي
موجودان في كلمة واحدة

73
00:08:03,832 --> 00:08:04,958
أعطيني إياه

74
00:08:06,752 --> 00:08:09,671
لا يمكن أن تكون أكثر شذوذاً
وإلا أفسدت كل المشاهد الجميلة

75
00:08:50,252 --> 00:08:51,878
هل تشعرين بالألم؟

76
00:08:53,589 --> 00:08:54,756
لا

77
00:08:57,050 --> 00:08:58,509
قليلاً

78
00:08:59,720 --> 00:09:01,972
رائع، سنستخدمه

79
00:09:03,390 --> 00:09:07,685
سنستخدمه كلنا يا جمع
حتر آخر جزء منه

80
00:09:10,689 --> 00:09:12,232
مرحباً أيها الوسيم

81
00:09:58,109 --> 00:10:00,569
لا يمكنه أن يرفعك إن كنت لا تثقين به

82
00:10:00,820 --> 00:10:02,029
ما هذا؟ هيا

83
00:10:02,155 --> 00:10:04,699
لا تشعرين بالاستياء، مجدداً

84
00:10:10,621 --> 00:10:11,997
أجل!

85
00:10:12,373 --> 00:10:14,374
أجل، أفضل

86
00:10:14,583 --> 00:10:16,167
شكراً

87
00:10:16,836 --> 00:10:18,295
أنتم تقاومون

88
00:10:18,504 --> 00:10:20,589
هنا، تحرروا، أجل

89
00:10:22,549 --> 00:10:25,385
أروني الحركة الكاملة

90
00:10:29,306 --> 00:10:31,474
أريد ان أرى العمق
الذي قد تبلغونه

91
00:10:32,684 --> 00:10:34,769
أجل!

92
00:10:35,896 --> 00:10:37,480
التزموا بهذه الحركات

93
00:10:37,689 --> 00:10:39,482
جميل!

94
00:11:16,768 --> 00:11:20,104
قد أتخلى عن شيء
لأتمكن من التقيؤ الآن

95
00:11:30,156 --> 00:11:32,950
متى ستكفون عن محاولة الأداء
وتبدأون  بالرقص الحقيقي؟

96
00:11:33,952 --> 00:11:36,954
متى ستكفون عن إثبات
براعتكم في الحركة؟

97
00:11:37,789 --> 00:11:39,957
وأن تثبتوا لي لماذا أنتم بارعون؟

98
00:11:43,085 --> 00:11:44,586
أحتاج إلى فنانين

99
00:11:44,962 --> 00:11:46,254
هل تفهمون؟

100
00:11:46,631 --> 00:11:49,925
أناس يفكرون ويشعرون

101
00:11:50,968 --> 00:11:52,344
لا دمى

102
00:11:52,803 --> 00:11:54,387
لا جياد مروضة

103
00:11:55,597 --> 00:11:57,015
تريدون أن تكونوا جميلين؟

104
00:11:58,016 --> 00:11:59,684
تباً للجمال

105
00:12:05,148 --> 00:12:08,693
نحن نؤلف مسرحية
عن رحلة فتاة صغيرة

106
00:12:08,819 --> 00:12:11,321
من مرحلة الطفولة إلى الأنوثة

107
00:12:12,155 --> 00:12:15,366
بدءاً من براءتها
مروراً بيقظتها الجنسية

108
00:12:15,992 --> 00:12:21,163
وصولاً إلى إدراكها للذات
هذا يتطلب أصالة

109
00:12:23,124 --> 00:12:28,170
يتطلب شجاعتنا
لأنه يتطلب حقيقتنا الإنسانية

110
00:12:32,842 --> 00:12:35,886
لا تهتمي لأمري، لست موجوداً

111
00:12:49,942 --> 00:12:51,943
سواء أكنتم تعلمون ذلك أم لا...

112
00:12:53,612 --> 00:12:56,573
هناك جزء من جسدكم
عليكم اكتشافه

113
00:12:59,159 --> 00:13:02,245
القلعة التي تكتنزون فيها كل شيء

114
00:13:09,002 --> 00:13:13,172
صدقوني عندما أقول لكم
إنني جئت لفرض حصار

115
00:13:14,257 --> 00:13:15,841
على هذه القلعة

116
00:13:19,762 --> 00:13:23,140
لأنني أطالب بهذه الحقيقة

117
00:13:26,060 --> 00:13:30,731
سوف نجدها ونظهرها إلى العلن

118
00:13:31,398 --> 00:13:33,525
وسنبحث عنها معاً

119
00:13:35,402 --> 00:13:36,945
حقيقتكم

120
00:13:38,488 --> 00:13:42,366
ذلك السر الدفين الذي تحتفظون به

121
00:13:43,451 --> 00:13:45,202
في حيزكم المقدس

122
00:13:46,705 --> 00:13:48,248
مخبئاً عن ذاتكم

123
00:13:52,544 --> 00:13:54,420
خاصة عن ذاتكم

124
00:14:02,762 --> 00:14:04,221
مجدداً

125
00:15:51,700 --> 00:15:52,909
ارحلي!

126
00:15:53,160 --> 00:15:55,662
هيا انتشري

127
00:16:01,585 --> 00:16:03,294
هل تأذن لي بالاقتراب؟

128
00:16:24,607 --> 00:16:26,275
ألن تدخنها؟

129
00:16:26,984 --> 00:16:30,237
ستكون أكثر أهمية لاحقاً
عندما تكون الأخيرة

130
00:16:30,696 --> 00:16:32,989
في اليوم الأخير
سأكون أنا الشاب الذي معه سيجارة

131
00:16:33,198 --> 00:16:35,950
وسيتلقى الآخرون ضربة موجعة

132
00:16:45,585 --> 00:16:46,836
هل تشعر بهذا؟

133
00:16:48,630 --> 00:16:50,548
أتعرف ما هو يا "جيمجو"؟

134
00:16:51,841 --> 00:16:53,217
قطار؟

135
00:16:54,135 --> 00:16:56,178
صحيح، هذا ما يسمونه

136
00:16:56,387 --> 00:17:01,642
ولكن يقول بعض الناس
عندما تحدث دمدمة

137
00:17:02,393 --> 00:17:07,189
تتشق الأرض ويخرج منها لسان أسود

138
00:17:07,315 --> 00:17:11,402
تسحب الأجساد إلى الأسفل
و تبتلع كلياً

139
00:17:11,902 --> 00:17:13,903
قبل ان يدركوا بأنهم أموات

140
00:17:15,698 --> 00:17:17,991
ولكن أجل، بعض الناس يسمونه قطار

141
00:17:19,284 --> 00:17:21,160
ماذا تسميه أنت؟

142
00:17:21,703 --> 00:17:23,704
أفضل ألا أعطيه اسماً يا "جيمجو"

143
00:17:23,830 --> 00:17:24,997
لقد رأيته

144
00:17:25,165 --> 00:17:27,792
نظرت في عينيه ونجوت منه

145
00:17:28,085 --> 00:17:29,836
أتريد أن أعرف ما أظنه؟

146
00:17:30,212 --> 00:17:31,963
أظن بأنك رأيته أيضاً

147
00:17:32,088 --> 00:17:33,881
تباً يا رجل، ألا تسكت أبداً؟

148
00:17:34,215 --> 00:17:36,216
لم أقصد الإهانة يا سيدي

149
00:17:36,968 --> 00:17:39,386
أعتذر منك، لا أقصد الإهانة

150
00:17:41,264 --> 00:17:43,099
ولكنك محق بأمر واحد

151
00:17:46,144 --> 00:17:47,853
العالم موشك على نهايته

152
00:17:57,488 --> 00:18:01,241
ولدت بخروج قدمي اولاً
ولادة مقعدية

153
00:18:02,326 --> 00:18:05,036
لدي موهبة رؤية الأشياء

154
00:18:06,955 --> 00:18:08,414
هل تؤمن بذلك؟

155
00:18:09,124 --> 00:18:10,542
- لا؟
- لا

156
00:18:10,667 --> 00:18:11,959
لم لا؟

157
00:18:13,337 --> 00:18:14,880
لأنني لست مجنوناً

158
00:18:15,047 --> 00:18:17,507
صحيح، صحيح

159
00:18:18,758 --> 00:18:20,551
لا عيب فيك

160
00:18:22,721 --> 00:18:24,556
ولكنك تحلم، أليس كذلك؟

161
00:18:28,351 --> 00:18:30,227
ليلة البارحة حصلت على رؤيا

162
00:18:32,855 --> 00:18:34,856
ربما لن يكون هناك إنذار

163
00:18:36,526 --> 00:18:38,944
ربما لن يصدر أي صوت

164
00:18:40,154 --> 00:18:42,531
أقصد، رأيت أناساً

165
00:18:42,865 --> 00:18:44,866
كباراً وصغاراً

166
00:18:46,410 --> 00:18:48,411
يجلسون على حافة الطريق

167
00:18:51,248 --> 00:18:53,249
وهناك جاء نور أبيض

168
00:18:54,168 --> 00:18:55,586
ومن ثم سخونة

169
00:18:56,169 --> 00:18:57,753
ومن ثم لا شيء

170
00:18:58,213 --> 00:18:59,797
اختفوا كلياً

171
00:19:02,342 --> 00:19:05,136
لم يتبق شيء سوى زجاج محطم

172
00:19:06,513 --> 00:19:08,014
- ماذا قلت؟
- أنا...

173
00:19:08,139 --> 00:19:09,640
ما الذي قلته الآن؟

174
00:19:09,849 --> 00:19:12,351
قلت... لا، قلت فقط

175
00:19:16,731 --> 00:19:19,525
مهلاً، متى ستعود؟

176
00:19:21,194 --> 00:19:22,403
مهلاً

177
00:19:23,362 --> 00:19:24,696
نسيت...

178
00:19:35,833 --> 00:19:37,167
و...

179
00:19:45,759 --> 00:19:49,637
لا، آسف يا "روس"
توقف وأعد الكرة من فضلك

180
00:19:49,763 --> 00:19:52,015
وكأن مستقبلك يعتمد على ذلك

181
00:19:52,432 --> 00:19:54,100
بل أفضل من ذلك
وكأن مستقبلي أنا يعتد على ذلك

182
00:19:54,225 --> 00:19:56,769
هلا نزعت القميص؟
لا يمكنني رؤية الخطوط

183
00:20:04,944 --> 00:20:07,029
مجدداً، وواحد

184
00:20:08,072 --> 00:20:09,406
جيد

185
00:20:09,949 --> 00:20:11,408
انتبه لكتفك

186
00:20:12,326 --> 00:20:13,410
لا

187
00:20:17,915 --> 00:20:21,710
ربما الأمر لا يهم كثيرين
كما في السابق

188
00:20:23,003 --> 00:20:24,421
ولكن شخصياً...

189
00:20:25,172 --> 00:20:29,634
لدي توقع عشوائي بأن السيد "بي"
عرف تماماً ما أراده

190
00:20:30,636 --> 00:20:32,429
كنت أصمم الرقصات

191
00:20:33,221 --> 00:20:35,097
المشكلة هي أنك لست مركزاً

192
00:20:35,307 --> 00:20:38,685
كل شيء فوق الورك الأيمن
عندما تتخلى عن حركة "أرابيسك" هنا

193
00:20:47,277 --> 00:20:49,112
إنها مميزة، أليس كذلك؟

194
00:20:50,613 --> 00:20:51,905
أقصد...

195
00:20:52,824 --> 00:20:55,660
إن تجاهلت قصة الشعر الغريبة الأطوار

196
00:20:55,785 --> 00:20:58,287
وغياب الدقة التنقية لديها

197
00:20:59,747 --> 00:21:02,082
أظن بأن "توني" لديها نوع من...

198
00:21:02,666 --> 00:21:05,835
الحيوية، ألا تظن ذلك؟

199
00:21:07,671 --> 00:21:10,131
بصراحة من الصعب أخذها بجدية

200
00:21:11,216 --> 00:21:13,384
كما تعلم، ادعاؤها بأنها مع عامة الشعب

201
00:21:14,136 --> 00:21:15,554
إنه تمثيل

202
00:21:16,763 --> 00:21:18,055
أجل، إنه كذلك

203
00:21:19,891 --> 00:21:21,183
والآخرون

204
00:21:22,769 --> 00:21:24,270
ما هو رأيهم فيها؟

205
00:21:26,064 --> 00:21:27,273
لا أعرف

206
00:21:29,067 --> 00:21:31,027
أظن بأنهم معجبون بها

207
00:21:31,444 --> 00:21:34,363
أقصد، لن تتمتع يوماً بخبرتك

208
00:21:36,032 --> 00:21:37,825
وطريقة إدارتك للفرقة

209
00:21:39,660 --> 00:21:41,328
الجميع يحبك

210
00:21:50,462 --> 00:21:52,088
شكراً يا "روس"

211
00:21:55,384 --> 00:21:57,135
أرني حركة "أرابيسك"

212
00:22:10,023 --> 00:22:11,274
هكذا

213
00:22:13,943 --> 00:22:15,819
هل نجرب مرة أخرى؟

214
00:22:16,529 --> 00:22:18,656
أستطيع أن أجد مزيداً من الوقت

215
00:22:21,367 --> 00:22:22,951
هذا كرم منك

216
00:22:24,829 --> 00:22:27,498
أظن بأنني حفظتها
لقد أعطيتني معلومات كثيرة

217
00:22:28,040 --> 00:22:29,875
شكراً جزيلاً

218
00:22:44,848 --> 00:22:47,517
أنت فتاة جميلة
الجميع يؤكد ذلك

219
00:22:47,643 --> 00:22:51,062
لا أظن بأن هذا المكان
وهذه الحياة مناسبان لك

220
00:22:51,271 --> 00:22:52,730
لست واثقاً من ذلك

221
00:22:54,566 --> 00:22:57,527
أنت راقصة باليه

222
00:22:57,902 --> 00:22:59,653
سمحت لـ"دافني" بالرقص هنا

223
00:22:59,821 --> 00:23:02,073
إنها راقصة باليه مثلي أنا

224
00:23:02,198 --> 00:23:03,490
مثلك؟

225
00:23:05,159 --> 00:23:08,120
يا الهي، أنت لا تعين أهمية
ما تملكينه

226
00:23:10,873 --> 00:23:12,582
أهذا ما تريدينه؟

227
00:23:26,347 --> 00:23:27,973
لماذا انت هنا؟

228
00:23:37,607 --> 00:23:41,819
لا أستمتع برفضك
ولكن سأطلب منك المغادرة الآن

229
00:23:46,616 --> 00:23:50,453
إن أردت رؤيتي
سأرقص في ذلك النادي على شارع 44

230
00:23:54,832 --> 00:23:57,668
أظن بأننا أصبحنا صديقين مقربين الآن

231
00:23:58,794 --> 00:24:00,128
نعم؟

232
00:24:02,089 --> 00:24:03,798
أود أن أظن ذلك

233
00:24:10,222 --> 00:24:12,515
لديك قوارير كثيرة
لم أعرف أي واحدة تريد

234
00:24:13,058 --> 00:24:14,392
ممتاز

235
00:24:17,396 --> 00:24:19,481
لماذا لم تدعوني إلى منزلك من قبل يا "بابي"؟

236
00:24:20,482 --> 00:24:22,567
ألا ترغب في مشاطرة كل كنوزك؟

237
00:24:23,652 --> 00:24:25,278
أمور تافهة

238
00:24:26,071 --> 00:24:28,990
لحظات من الماضي

239
00:24:30,283 --> 00:24:31,992
كل شيء هنا قديم

240
00:24:33,745 --> 00:24:36,956
ولكن ليس أنت أيها الفتى الجميل

241
00:24:41,044 --> 00:24:43,171
"بابي"، انظر إلى نفسك

242
00:24:44,672 --> 00:24:46,715
- كنت رشيقاً جداً
- توقف

243
00:24:46,841 --> 00:24:48,676
لا أصدق كم كنت وسيماً

244
00:24:48,801 --> 00:24:51,136
صدقاً، لا أفهم ما تقوله

245
00:24:52,680 --> 00:24:54,098
ما أقوله

246
00:24:54,223 --> 00:24:57,309
لا بد من ان شبان المدينة كلها
كانوا يتنافسون عليك

247
00:24:57,601 --> 00:24:59,060
ليس كلهم

248
00:25:00,229 --> 00:25:01,521
معظمهم

249
00:25:01,730 --> 00:25:04,566
ما هو الشعور بأن تكون جميلاً هكذا؟

250
00:25:04,691 --> 00:25:07,026
كل الوجوه وسط الظلام

251
00:25:07,569 --> 00:25:10,822
تشاهدك وترغب فيك

252
00:25:11,281 --> 00:25:14,242
الشعور يختفي

253
00:25:16,328 --> 00:25:22,375
في ليلة واحد، يقف آلاف الناس
يصفقون لك ويهتفون اسمك

254
00:25:22,959 --> 00:25:25,961
وفي ليلة أخرى
تتمدد ووجهك في الأرض

255
00:25:26,087 --> 00:25:29,632
والأجنحة تمسك بالمكان
الذي كان فيه وتر "أخيل"

256
00:25:31,342 --> 00:25:32,843
ومن ثم...

257
00:25:34,011 --> 00:25:35,595
ينسون أمرك

258
00:25:36,722 --> 00:25:38,223
بكل بساطة

259
00:25:39,475 --> 00:25:40,809
قد أقبل بذلك

260
00:25:41,936 --> 00:25:43,479
حتى لو كان لليلة واحدة

261
00:25:43,646 --> 00:25:46,940
أقسم لك يا "بابي"
لأشعر بهذا الحب

262
00:25:48,775 --> 00:25:50,568
يمكنهم سلبي إياه في اليوم التالي

263
00:25:51,403 --> 00:25:53,571
بذلك أحتفظ بالذكرى

264
00:25:54,823 --> 00:25:56,532
من الأفضل تعلم ذلك الآن

265
00:25:57,993 --> 00:26:00,411
سيقومون بخيانتك أيها الفتى الوسيم

266
00:26:01,496 --> 00:26:02,580
من؟

267
00:26:05,959 --> 00:26:07,418
الجميع

268
00:26:08,962 --> 00:26:10,421
هذا ليس صحيحاً

269
00:26:10,838 --> 00:26:13,256
تبدو متفائلاً هذه الليلة؟

270
00:26:13,841 --> 00:26:17,135
النبيذ يجعلك حزيناً يا "بابي"
لا يعجبني الأمر

271
00:26:18,220 --> 00:26:20,096
سأسرد لك ذكرى

272
00:26:20,973 --> 00:26:25,310
بلدة صغيرة، وتمثال "روبرت إي لي" على الهضبة

273
00:26:25,978 --> 00:26:27,396
منزل صغير

274
00:26:30,232 --> 00:26:32,025
هناك امرأة في الداخل

275
00:26:33,443 --> 00:26:36,862
تحب الستائر المخرمة

276
00:26:38,323 --> 00:26:40,324
وضعت البلاستيك على الأثاث

277
00:26:42,285 --> 00:26:44,912
ما زلت أشعر بفخذي يلتصقان

278
00:26:45,747 --> 00:26:47,874
والرجل يدخن

279
00:26:49,459 --> 00:26:53,963
لا يلفظ كلمة واحدة ولا يتحرك
بل يجلس في ذلك الكرسي

280
00:26:55,381 --> 00:26:58,175
مع شرابه الغازي وهو يشاهد التلفاز

281
00:27:01,762 --> 00:27:03,388
والفتى...

282
00:27:06,225 --> 00:27:07,559
إنه...

283
00:27:08,727 --> 00:27:10,270
ليس بيده حيلة

284
00:27:11,397 --> 00:27:14,316
يريد جذب اهتمام الرجل

285
00:27:15,734 --> 00:27:17,152
يريد أن يرضيه

286
00:27:18,862 --> 00:27:21,406
ولكنه خجول وغريب و...

287
00:27:22,866 --> 00:27:25,076
ربما شاذ ولكنه لا...

288
00:27:29,915 --> 00:27:32,542
الرجل يتحرك فقط كل خميس ثان

289
00:27:33,460 --> 00:27:36,212
ولكن الفتى يراقب من النافذة ومن ثم...

290
00:27:37,213 --> 00:27:39,298
وهو منتظر على الممر المفروش بالحصى

291
00:27:44,345 --> 00:27:46,346
جاءت سيارة زرقاء

292
00:27:47,932 --> 00:27:51,143
أعطت السيدة الرجل مغلفاً
من النافذة المفتوحة

293
00:27:53,396 --> 00:27:56,398
وكانت تلك أول مرة
يرى فيها الفتى الرجل يبتسم

294
00:28:00,944 --> 00:28:02,653
هل أنت بخير يا "بابي"؟

295
00:28:03,864 --> 00:28:05,282
وفي أحد الايام

296
00:28:06,325 --> 00:28:08,410
ذهب الفتى إلى مكتب الرجل

297
00:28:08,702 --> 00:28:11,830
ليرى ما الذي أفرح قلب الرجل

298
00:28:14,583 --> 00:28:16,459
أخذ الفتى المغلف

299
00:28:17,711 --> 00:28:19,129
وفي الداخل...

300
00:28:20,588 --> 00:28:22,339
وجد شيكاً

301
00:28:23,424 --> 00:28:27,261
قيمته 31.76 دولاراً

302
00:28:29,597 --> 00:28:31,849
وهكذا علم الفتى

303
00:28:32,517 --> 00:28:35,394
أن الرجل والمرأة
ليسا والديه أبداً

304
00:28:38,189 --> 00:28:42,317
كانا والدين بالتبني

305
00:28:43,986 --> 00:28:46,196
يتقاضان أجراً لتحمل الفتى

306
00:28:47,948 --> 00:28:49,491
مخادعان

307
00:28:50,784 --> 00:28:52,619
يتقاضان أجراً للعب لعبة المنزل

308
00:28:53,870 --> 00:28:55,663
مسكين

309
00:28:56,331 --> 00:28:57,665
لا تفعل

310
00:28:58,333 --> 00:28:59,834
أعرف كيف أحبك يا "بابي"

311
00:29:00,502 --> 00:29:02,295
لا وجود للحب

312
00:29:03,046 --> 00:29:06,382
أرجوك، أريد أن أبقى هنا هذه الليلة

313
00:29:11,429 --> 00:29:13,055
هل أنت واثق؟

314
00:29:27,236 --> 00:29:29,696
ما أقوله هو أنه عليك فهم الجمهور

315
00:29:30,072 --> 00:29:31,615
هناك أنواع مختلفة

316
00:29:31,782 --> 00:29:33,700
أقصد، هناك من يداعب نفسه

317
00:29:33,867 --> 00:29:36,035
وهناك المتكتمون ولا يبدون ردة فعل

318
00:29:36,161 --> 00:29:38,454
وهم سيحالون عضك

319
00:29:39,122 --> 00:29:40,748
وهناك المنقذ

320
00:29:41,166 --> 00:29:43,084
لا أعرف ما أقوله عنه

321
00:29:43,377 --> 00:29:45,086
ومهما فعلت، لا تصدقي أي من هذه الأمور

322
00:29:45,253 --> 00:29:47,421
"لست من النوع الذي
يرتاد نادياً للتعري"

323
00:29:47,631 --> 00:29:49,924
تباً، ماذا، هل خطفوك؟

324
00:29:50,467 --> 00:29:52,635
هل جئت لتناول الطعام؟

325
00:29:53,178 --> 00:29:54,554
هذا هراء يا فتاة

326
00:29:54,679 --> 00:29:57,681
أريني أي رجل
وفي المقابل أؤكد لك أن الرجال كلهم

327
00:29:57,807 --> 00:30:00,309
يرغبون في أن نهز الثدي في وجوههم

328
00:30:01,728 --> 00:30:03,646
يمكنك معاشرتهم إن أردت

329
00:30:03,771 --> 00:30:05,939
وأن تحصلي على المال
إن كان هذا ما تريدينه

330
00:30:06,440 --> 00:30:08,316
ولكن لا تقولي إنني لم أحذرك

331
00:30:09,193 --> 00:30:10,902
ومهما تفعلين، إياك...

332
00:30:11,404 --> 00:30:14,365
أن تخبري أولئك الأوغاد
اسمك الحقيقي

333
00:30:14,657 --> 00:30:17,159
إنه الجزء الذي يبقى ملكك لوحدك
هل تفهمين؟

334
00:30:18,035 --> 00:30:20,579
لا بد من وجود شيء
لا يمكنهم لمسه

335
00:30:21,497 --> 00:30:23,373
وبما أننا نتحدث بالأمر

336
00:30:23,540 --> 00:30:26,793
فتاة بيضاء البشرة مثلك
عليك أن تبيضي مؤخرتك

337
00:30:27,294 --> 00:30:28,712
هذا رأيي

338
00:30:29,171 --> 00:30:33,508
شكراً "مايا"، والآن رحبوا
بـ"ياسمين" الفاتنة على المسرح

339
00:30:33,758 --> 00:30:35,217
سمعت ما قاله الرجل

340
00:30:35,510 --> 00:30:38,679
أحسني التصرف يا صغيرتي
علي الذهاب إلى العمل

341
00:30:46,813 --> 00:30:49,065
هل ستهتمين بها؟

342
00:30:49,607 --> 00:30:51,525
لا أريد أن أتركها لوحدها

343
00:30:51,776 --> 00:30:53,819
لا أعرف الكثير عن الأولاد

344
00:30:55,404 --> 00:30:57,155
لم أكن أوجه الحديث إليك

345
00:31:14,047 --> 00:31:15,465
"كلير"؟

346
00:31:32,440 --> 00:31:33,899
أين هي؟

347
00:31:34,776 --> 00:31:36,360
وما أدراني؟

348
00:31:44,535 --> 00:31:47,079
ساكون صريحة معك
لا أفهم لماذا تهتم

349
00:31:52,584 --> 00:31:54,210
إنها أختي

350
00:31:54,795 --> 00:31:57,547
هل تظن بأن هذه العبارة
تعني لها أكثر مما تعني لك؟

351
00:31:59,549 --> 00:32:01,050
تباً، انظر إلى حالك

352
00:32:01,718 --> 00:32:04,303
إنها تتلاعب بك كما تفعل مع الجميع

353
00:32:05,222 --> 00:32:06,765
عرفت كثيرات مثلها

354
00:32:06,890 --> 00:32:10,476
أميرات صغيرات مزيفات
يتجولن وكأنهن هبة من الله

355
00:32:11,936 --> 00:32:14,897
يلعبن دور الخجولات والضعيفات
كي يقوم الرجال...

356
00:32:15,106 --> 00:32:18,734
رجال مثلك، ينتظرون طوال الليل
قرب النافذة

357
00:32:21,779 --> 00:32:24,531
قل لي إنني مخطئة
لأنني رأيتها كيف تعاملك يا "براين"

358
00:32:25,157 --> 00:32:26,658
وكأنك أنت المشكلة

359
00:32:26,784 --> 00:32:29,453
وكأنك مرض تريد أن تخفيه

360
00:32:29,995 --> 00:32:31,746
أقصد، قطعت مسافة طويلة

361
00:32:32,206 --> 00:32:35,959
خضت حرباً وهي تبعدك
وكأنك رجل غريب

362
00:32:37,127 --> 00:32:38,920
يجب أن تعتني بك

363
00:32:41,924 --> 00:32:43,425
على أحد ما أن يعتني بك

364
00:32:44,343 --> 00:32:46,261
بعد كل ما عانيته

365
00:32:47,345 --> 00:32:50,973
أقصد، لا أعرف ما الذي عانيته

366
00:32:52,517 --> 00:32:53,935
ولكن...

367
00:32:56,896 --> 00:32:58,689
قمت بأمور صعبة

368
00:32:59,566 --> 00:33:00,858
هذا واضح

369
00:33:02,735 --> 00:33:04,403
ربما أذيت بعض الناس

370
00:33:08,616 --> 00:33:10,075
ربما أنت...

371
00:33:11,369 --> 00:33:12,661
ربما...

372
00:33:13,996 --> 00:33:15,622
قتلت شخصاً ما

373
00:33:31,263 --> 00:33:32,681
ربما

374
00:33:36,101 --> 00:33:37,393
لماذا؟

375
00:33:38,728 --> 00:33:40,563
هل هذا يثيرك؟

376
00:33:42,607 --> 00:33:44,442
كنت مجبراً على ذلك، أليس كذلك؟

377
00:33:46,361 --> 00:33:48,154
في خضم المعركة

378
00:33:48,988 --> 00:33:51,782
حسناً، قد يصبح الأمر مربكاً

379
00:33:57,538 --> 00:34:01,708
في إحدى المرات، قررنا شن هجوم على بعض الاشخاص

380
00:34:04,545 --> 00:34:06,630
صواريخ قادمة من السماء

381
00:34:07,131 --> 00:34:08,757
لا تسمعينها قادمة حتى

382
00:34:11,218 --> 00:34:12,761
حرارتها...

383
00:34:15,347 --> 00:34:17,640
تحول التراب إلى زجاج

384
00:34:19,351 --> 00:34:21,186
أقصد، هل تصدقين ذلك؟

385
00:34:27,942 --> 00:34:31,570
ولا يراودك الشعور
الذي يتوقعه الجميع

386
00:34:32,822 --> 00:34:34,657
لأنني لم أشعر

387
00:34:35,867 --> 00:34:39,620
بالحزن أو الخوف

388
00:34:42,290 --> 00:34:43,916
بم شعرت؟

389
00:34:49,713 --> 00:34:51,422
بالإثارة

390
00:34:52,967 --> 00:34:54,218
بالسخونة

391
00:34:56,220 --> 00:34:58,805
وكأن بشرتي مشحونة بالكهرباء

392
00:35:01,683 --> 00:35:03,476
أحب هذا الشعور

393
00:35:04,770 --> 00:35:09,816
أنت قريبة من الحياة والموت
في اللحظة نفسها

394
00:35:12,485 --> 00:35:14,570
أحببت الغارات الليلة كثيراً

395
00:35:15,905 --> 00:35:18,741
وأنا لا أعرف من يقف
على الجانب الآخر من الباب

396
00:35:21,244 --> 00:35:23,412
ومن ثم تنطلق الطلقة الخارقة

397
00:35:26,791 --> 00:35:31,670
وفجأة أجد نفسي في خضم الأمر
ومباشرة إلى اعتقال سكان المنزل

398
00:35:32,838 --> 00:35:34,506
المكان مظلم

399
00:35:35,841 --> 00:35:38,468
ويجب اعتقال الرجال بسرعة

400
00:35:38,844 --> 00:35:40,720
حتى الصغار منهم

401
00:35:41,972 --> 00:35:44,015
كل واحد منهم مقاتل

402
00:35:48,437 --> 00:35:52,899
ويمكن شم كراهيتهم
التي تملأ الغرفة

403
00:37:45,508 --> 00:37:50,137
ها هي أيها السادة
الملاك الذي لا يقارن

404
00:39:26,772 --> 00:39:28,106
مهلاً

405
00:39:29,525 --> 00:39:32,319
ماذا حدث للفتاة
التي كانت ترتدي سروال جينز؟

406
00:39:34,696 --> 00:39:36,072
أي فتاة؟

407
00:39:36,281 --> 00:39:37,990
هيا، أنت...

408
00:39:38,992 --> 00:39:41,244
هل تظنين بأنني سأنسى هذا الوجه؟

409
00:39:42,829 --> 00:39:45,414
إنها أنت، ولكنك الآن...

410
00:39:46,917 --> 00:39:48,293
مختلفة

411
00:39:48,626 --> 00:39:52,296
- هل خاب ظنك؟
- لا، أنا حائر

412
00:39:53,089 --> 00:39:54,548
بطريقة جيدة

413
00:39:56,301 --> 00:39:59,011
من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

414
00:40:00,847 --> 00:40:04,392
- ما الذي تفعله أنت هنا؟
- سؤال وجيه

415
00:40:04,892 --> 00:40:07,769
جئت إلى هنا ليلة البارحة
مع بعض الزملاء من العمل

416
00:40:07,895 --> 00:40:10,188
رأيتك على المسرح و...

417
00:40:11,649 --> 00:40:12,941
لا أدري

418
00:40:14,443 --> 00:40:16,820
لنقل إنك أثرت في

419
00:40:21,074 --> 00:40:23,242
لماذا لا تجلسين؟

420
00:40:26,079 --> 00:40:28,247
من المفترض أن أرقص لك

421
00:40:28,415 --> 00:40:31,376
أجل، لا أريد أن أفعل ذلك فعلاً

422
00:40:32,502 --> 00:40:34,712
لست من رواد نوادي التعري

423
00:40:36,297 --> 00:40:38,841
ربما يمكننا التحدث قليلاً

424
00:40:39,759 --> 00:40:41,010
للآن؟

425
00:40:42,971 --> 00:40:46,015
إنه حديث باهظ الثمن

426
00:40:46,349 --> 00:40:47,933
دعيني أقلق حيال الأمر

427
00:41:08,370 --> 00:41:11,206
- مهلاً
- ما خطبك؟

428
00:41:11,331 --> 00:41:12,623
أرجوك، لا تغضبي

429
00:41:12,833 --> 00:41:15,418
ما الذي لا تفهمه؟
لا أريدك هنا

430
00:41:15,544 --> 00:41:17,671
أردت رؤيتك
ما مدى سوء ذلك؟

431
00:41:17,879 --> 00:41:19,839
لا أرى كيف يكون ذلك سيئاً

432
00:41:20,298 --> 00:41:23,759
- أقصد، "كلير"، إنني أحاول أن...
- أريد أن ترحل

433
00:41:26,262 --> 00:41:29,431
حسناً، كان كلامك واضحاً

434
00:41:29,849 --> 00:41:31,141
هذا جيد لك

435
00:41:32,310 --> 00:41:34,478
ماذا علي أن أفعل الآن؟

436
00:41:34,645 --> 00:41:38,648
يا للهول، نحن معاً طوال حياتنا

437
00:41:38,983 --> 00:41:41,693
أنت وأنا أولاً
ومن ثم يأتي الجميع

438
00:41:41,819 --> 00:41:45,322
قولي لي، من يجب أن أكون؟

439
00:41:46,865 --> 00:41:48,157
لا أدري

440
00:41:48,367 --> 00:41:49,868
تريدين أن أعود إلى المنزل؟

441
00:41:50,744 --> 00:41:53,079
أن أعتني بأبي؟
أهذه هي حياتي الآن؟

442
00:41:53,205 --> 00:41:55,623
أن أعتني بعجوز مريض يكرهني؟

443
00:41:58,001 --> 00:42:01,212
"كلير"، ليس لدي مال ولا وظيفة

444
00:42:02,923 --> 00:42:05,550
طردتني مشاة البحرية لسبب تافه

445
00:42:06,051 --> 00:42:07,886
- لقد طردوك؟
- أجل

446
00:42:08,303 --> 00:42:11,180
ولكن ما همك أنت
انظري إلى نفسك، لديك حياة جميلة

447
00:42:12,056 --> 00:42:16,351
إن كنت تظن بأنني سأشفق عليك يا "براين"
فأنت مخطئ

448
00:42:16,519 --> 00:42:19,813
إذاً ستبعديني عنك
وكأنني شخص غريب؟

449
00:42:21,649 --> 00:42:23,901
لا تنسي بأنني من لحمك ودمك يا "كلير"

450
00:42:25,152 --> 00:42:26,903
أنا أكثر من ذلك حتى

451
00:42:27,696 --> 00:42:29,197
انظري إلي

452
00:42:40,417 --> 00:42:42,001
ما هذا؟

453
00:42:42,961 --> 00:42:47,840
- إنها 800 دولار، سأرسل المزيد عندما...
- لا أريد مالك

454
00:42:48,842 --> 00:42:51,302
لا، خذ المال

455
00:42:52,178 --> 00:42:53,971
لا، أنا... مهلاً

456
00:42:54,347 --> 00:42:56,515
انتظري، لدي شيء لك

457
00:42:56,766 --> 00:42:58,267
انتظري، أرجوك

458
00:42:58,726 --> 00:43:00,936
- أرجوك
- لا أريده

459
00:43:01,145 --> 00:43:04,648
أرجوك، إنه كتاب
أعلم بأنك تحبين الكتب

460
00:43:04,982 --> 00:43:06,566
ألن ترينه؟

461
00:43:06,776 --> 00:43:09,653
- أرجوك، هيا، فقط...
- لدي صديق حميم

462
00:43:46,898 --> 00:43:48,232
"كلير"؟

463
00:43:50,693 --> 00:43:51,860
آسفة

464
00:43:52,069 --> 00:43:53,653
أعلم بأنني كنت أعاني مع المسرحية

465
00:43:53,779 --> 00:43:56,364
ولكنني واثقة من أنني أصبحت أفضل الآن

466
00:43:56,615 --> 00:43:59,242
اليوم، لم أشعر بأنني رقصت على طبيعتي

467
00:43:59,452 --> 00:44:02,371
ليس لدي خبرة مع شريك في الرقص

468
00:44:02,496 --> 00:44:04,664
توقفي، الأمر لا يتعلق بالرقص

469
00:44:06,542 --> 00:44:07,834
أردت فقط...

470
00:44:08,919 --> 00:44:11,171
أردت أن أعلمك أنه إن احتجت...

471
00:44:11,797 --> 00:44:15,300
- إن احتجت إلى شخص تكلمينه
- شكراً لاهتمامك

472
00:44:16,593 --> 00:44:18,052
أنا بخير، سأحفظ الدور

473
00:45:14,065 --> 00:45:16,150
ما خطبه اليوم؟

474
00:45:17,735 --> 00:45:20,279
لا أعرف ما هو تحديداً

475
00:45:20,780 --> 00:45:22,198
ولكن يا "روس"

476
00:45:22,865 --> 00:45:26,410
أنت لا تعيش الأمر من أجلي

477
00:45:28,329 --> 00:45:30,414
ادخل يا "تراي"

478
00:45:32,374 --> 00:45:33,708
ماذا؟

479
00:45:34,793 --> 00:45:36,586
هل تريد أن أكرر طلبي؟

480
00:45:44,720 --> 00:45:46,972
- آسف
- الآن، أرجوك

481
00:45:47,097 --> 00:45:49,015
لا يزال لدينا الوقت لإنقاذ هذه التجربة

482
00:45:49,182 --> 00:45:51,142
"باشا"، هلا تكرمت من فضلك

483
00:45:53,645 --> 00:45:55,396
انتظر حتى  أصبح جاهزة

484
00:45:56,147 --> 00:45:59,066
إن أوقعتني، لن يعثر أحد على جثتك

485
00:46:08,284 --> 00:46:09,410
حسناً

486
00:46:09,785 --> 00:46:11,161
الآن

487
00:46:27,094 --> 00:46:28,595
"بول"، لقد وجدتك

488
00:46:28,971 --> 00:46:31,431
"بول"؟ توقف

489
00:46:34,184 --> 00:46:36,769
- "توني"
- هل تلقيت رسائلي؟

490
00:46:37,062 --> 00:46:39,647
- رسائل؟
- لا تفعل ذلك، أنت تتجنبني

491
00:46:39,814 --> 00:46:42,775
لماذا أتجنبك وأنا أحبك
هذا ليس منطقياً

492
00:46:42,901 --> 00:46:44,193
ولكنني كثير الانشغال

493
00:46:44,319 --> 00:46:46,863
- لدي مسألة طارئة...
- لا، يجب أن نتحدث

494
00:46:47,071 --> 00:46:49,323
عن فتاتك الجديدة، النجمة

495
00:46:49,532 --> 00:46:52,117
"كلير"؟ لماذا؟ ما الأمر؟

496
00:46:52,368 --> 00:46:56,914
أحتاج إلى محاربين يا "بول"
إلى أشخاص بالغين جنسياً

497
00:46:57,915 --> 00:47:00,667
لا يمكنني فعل أي شيء
مع فتاة قروية لا تزال عذراء

498
00:47:00,793 --> 00:47:02,419
امنحيها فرصة لتخرج من قوقعتها

499
00:47:02,545 --> 00:47:05,339
- إنها فتية
- إنها خائفة، اسمع، ليس لدي خيار

500
00:47:05,673 --> 00:47:09,384
- أريد أن أضغط عليها وإن انهارت
- توقفي في الحال

501
00:47:09,635 --> 00:47:13,638
يجب أن تفهمي أن ليس الجميع
يتجاوبون مع هذه...

502
00:47:14,139 --> 00:47:17,475
التجربة الراقية والمتحررة جنسياً

503
00:47:17,601 --> 00:47:20,478
ولا أرى خطباً في ذلك
إنها رائعة وأنت نابغة

504
00:47:20,604 --> 00:47:22,272
- وتعلمين بأنني أحبها
- "بول"

505
00:47:22,397 --> 00:47:26,067
ولكن عندما تتمتعين بخبرة أكبر

506
00:47:26,401 --> 00:47:31,280
ستتعلمين بأنه احياناً يجب التعامل
مع الفنانين بفارق معين

507
00:47:32,115 --> 00:47:34,951
وبرقة معينة، حسناً؟

508
00:47:36,911 --> 00:47:38,620
لا بأس يا "بول"

509
00:47:39,414 --> 00:47:43,167
إنها فتاتك العليلة، عالجها أنت

510
00:47:58,348 --> 00:48:01,517
"بيتسبرغ"، ذهاب فقط

511
00:48:03,186 --> 00:48:04,895
سعر البطاقة 62 دولاراً

512
00:48:05,188 --> 00:48:07,148
ستغادر الحافلة بعد 20 دقيقة من البوابة 3

513
00:48:19,494 --> 00:48:21,287
أجل!

514
00:48:21,746 --> 00:48:25,332
أزيليني من الوجود، حوليني إلى حساء

515
00:48:27,752 --> 00:48:29,920
إنها هنا، أما زلت تريد رؤيتها؟

516
00:48:32,757 --> 00:48:36,677
لا تتوقفي أيتها العظيمة

517
00:48:39,763 --> 00:48:41,347
أنت، اجلسي!

518
00:48:43,016 --> 00:48:44,976
إذاً يا "كلير"...

519
00:48:46,436 --> 00:48:47,812
ما الأمر؟

520
00:48:50,315 --> 00:48:54,026
- ما الأمر؟ لا...
- ما هي مشكلتك يا عزيزتي؟

521
00:48:54,194 --> 00:48:57,280
عيبك الوحيد، خجلك؟

522
00:48:58,531 --> 00:49:00,783
- ماذا
- تقول "توني" إن أداءك ليس جيداً

523
00:49:01,159 --> 00:49:03,953
تقول لي إنك عالقة في زمن الخمسينيات

524
00:49:04,078 --> 00:49:06,538
لذا أسألك مجدداً، ما هي مشكلتك؟

525
00:49:06,706 --> 00:49:09,083
لأنه يجب أن توقفي سلوكك الطفولي

526
00:49:09,751 --> 00:49:12,086
- إنني أجهد نفسي...
- هراء

527
00:49:12,503 --> 00:49:14,546
هل انت باردة جنيساً؟ أهذا ما في الأمر؟

528
00:49:14,922 --> 00:49:18,341
هل أساء عم ما معامتلك
وأنت طفلة صغيرة؟

529
00:49:18,592 --> 00:49:22,303
هل أنا أنظر إلى آخر فتاة تفتخر بعذريتها؟

530
00:49:22,429 --> 00:49:24,138
ما هذا؟

531
00:49:27,393 --> 00:49:29,770
- أنا...
- ماذا؟

532
00:49:30,270 --> 00:49:32,647
بالله عليك، أخبريني ما الأمر

533
00:49:39,237 --> 00:49:41,155
لنتحدث عن المشكلة

534
00:49:42,324 --> 00:49:43,992
أهذا ما تخافينه؟

535
00:49:44,492 --> 00:49:45,868
انظري إليه

536
00:49:47,871 --> 00:49:50,164
هذا يا عزيزتي عضو ذكري

537
00:49:50,790 --> 00:49:53,709
هذا كل ما هو عليه، إنه عضو ذكري

538
00:49:54,085 --> 00:49:57,421
لا أكثر ولا أقل، إنه عضو ذكري

539
00:49:57,630 --> 00:50:00,257
إنه عضو من أعضاء الجسد يا "كلير"
وليس وحشاً

540
00:50:00,633 --> 00:50:04,553
والآن اخرجي واحصلي على واحد لك

541
00:50:04,720 --> 00:50:06,429
لا يهمني ما تفعلين به

542
00:50:06,597 --> 00:50:10,475
ولكن عليك أن تعبثي مع شخص ما
لا مع مصدر رزقي

543
00:50:11,852 --> 00:50:13,561
وفجأة رحت أركض

544
00:50:13,771 --> 00:50:16,732
وراح يطاردني مثل المجنون

545
00:51:52,950 --> 00:51:57,204
أظن بانه انتهى وقت الحديث

546
00:52:08,339 --> 00:52:10,507
أبعد يديك عني يا رجل

547
00:52:10,758 --> 00:52:11,967
هذا ليس عرض لاختلاس النظر يا سيدي

548
00:52:12,302 --> 00:52:14,971
لا أحد يدخل من دون المسؤول
وبطاقة مصرفية

549
00:52:15,930 --> 00:52:18,432
- سيدي، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

550
00:52:19,350 --> 00:52:21,351
- أظن بأنك أسرفت بالشرب
- ربما

551
00:52:22,603 --> 00:52:24,229
لديك الكثير من الأفكار الجيدة؟

552
00:52:24,855 --> 00:52:26,398
حسناً، حسناً

553
00:52:32,279 --> 00:52:34,572
"كلير"! "كلير"!

554
00:52:36,408 --> 00:52:37,992
"كلير"!

555
00:52:38,368 --> 00:52:40,036
"كلير"!

556
00:52:42,497 --> 00:52:43,956
ماذا تفعلين؟

557
00:52:44,207 --> 00:52:45,791
من هو ذلك الأرعن؟

558
00:52:45,917 --> 00:52:48,294
هل لمسك؟ هل لمستها؟

559
00:52:49,045 --> 00:52:50,087
تباً

560
00:52:59,389 --> 00:53:02,350
أبعدوا يديكم عني أيها الأوغاد

561
00:53:02,558 --> 00:53:03,934
تباً

562
00:53:05,144 --> 00:53:06,853
- أقدم لكم اعتذاري
- "كلير"!

563
00:53:07,313 --> 00:53:09,189
أسرف الرجل في الشرب

564
00:53:09,648 --> 00:53:11,775
سأقدم لكم كؤوس شمبانيا مجانية

565
00:53:12,193 --> 00:53:14,570
أدخل قارورة "بيريه جويه" إلى كل غرفة

566
00:53:19,533 --> 00:53:21,076
هل تعرفين ذلك الرجل؟

567
00:53:21,535 --> 00:53:22,953
لا، لا أعرفه

568
00:53:23,287 --> 00:53:25,664
- أريد أن أنعش نفسي قليلاً، انتظر
- حسناً

569
00:53:38,218 --> 00:53:41,220
يحصل الجميع على كأس مجاني
أنت استهلكتها كلها

570
00:53:41,387 --> 00:53:43,222
إن عدت إلى هنا، ستواجه المشاكل

571
00:53:46,309 --> 00:53:48,853
لا تفعل ذلك يا رجل

572
00:53:49,395 --> 00:53:52,439
- أعرف كيف سينتهي الأمر
- تباً، ها هو يبدأ من جديد

573
00:54:17,881 --> 00:54:19,590
ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الخروج إلى هنا

574
00:54:22,427 --> 00:54:24,053
هذه مشكلتي أنا

575
00:54:24,387 --> 00:54:26,096
حسناً، كما تشائين

576
00:55:03,758 --> 00:55:05,384
أتريدين أن نستمر في ضربه؟

577
00:55:16,980 --> 00:55:18,272
المزيد
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


