﻿1
00:00:09,309 --> 00:00:10,845
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,011 --> 00:00:12,136
أريد أن ترحل

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,887
رأيت كيف تعاملك يا "براين"

4
00:00:14,013 --> 00:00:16,056
وكأنك مريض تحاول أن تخفيه

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,642
دلك كتفي
قرصت وتراً في رقبتي وهو يثير جنوني

6
00:00:18,767 --> 00:00:20,643
هكذا، هل نجرب مرة أخرى؟

7
00:00:21,478 --> 00:00:23,479
"تراي"، ادخل أنت من فضلك

8
00:00:23,688 --> 00:00:26,565
- ماذا؟
- طلبوا مني إعطائك هذا

9
00:00:26,774 --> 00:00:29,317
ستطرد حتماً بعض أيام معدودة

10
00:00:29,443 --> 00:00:32,195
إنها هدية من شخص مجهول
لمرة واحدة فقط

11
00:00:32,321 --> 00:00:34,823
يجب أن نتحدث عن فتاتك الجديدة

12
00:00:34,948 --> 00:00:36,657
تقول "توني" إن أداؤك سيئ

13
00:00:36,783 --> 00:00:39,201
ما هي مشكلتك يا عزيزتي؟ ما هو عيبك؟

14
00:00:39,327 --> 00:00:41,537
إياك أن تخبري الرجال اسمك الحقيقي

15
00:00:41,663 --> 00:00:43,873
- من أنت؟
- من المفترض أن أرقص لك

16
00:00:43,998 --> 00:00:45,457
لست من رواد نوادي العراة

17
00:00:45,583 --> 00:00:47,960
- هل ستبعديني بهذه البساطة؟
- لدي صديق حميم

18
00:00:48,210 --> 00:00:50,587
"كلير"، هل لمسك؟

19
00:02:42,144 --> 00:02:46,564
من المؤسف أن نراها سجينة هكذا

20
00:02:47,065 --> 00:02:49,734
طيور جميلة في قفص

21
00:02:50,693 --> 00:02:53,236
كان لـ"بيرينا لينياني"

22
00:02:53,613 --> 00:02:56,949
قضي عليها في أداء واحد لـ"بحيرة البجع"

23
00:02:57,741 --> 00:02:59,701
هل تعرفين "بيرينا لينياني"؟

24
00:03:00,827 --> 00:03:01,994
طبعاً

25
00:03:02,204 --> 00:03:05,498
قدمت الساقطة "بحيرة البجع"
بـ32 خطوة كرباج وهي تدور

26
00:03:06,666 --> 00:03:08,542
إنها مسرحيتي المفضلة في الباليه

27
00:03:09,377 --> 00:03:11,128
ومن الأصعب من حيث الرقص

28
00:03:12,379 --> 00:03:13,421
يجب أن أذهب

29
00:03:13,547 --> 00:03:15,507
وصلت منذ قليل، لديك الوقت

30
00:03:15,757 --> 00:03:17,425
اجلسي أرجوك

31
00:03:21,971 --> 00:03:24,723
الأموال التي حولتها
إلى فرقة الباليه الأميركية

32
00:03:26,183 --> 00:03:28,101
الأموال التي طلبتها

33
00:03:28,810 --> 00:03:31,270
خرجت من حسابي منذ أسبوعين

34
00:03:33,189 --> 00:03:35,399
250 ألف دولار

35
00:03:37,693 --> 00:03:40,487
أجل، شكراً

36
00:03:41,572 --> 00:03:43,865
أردت أن تحظى فعلاً بهذه الفرصة

37
00:03:44,407 --> 00:03:47,117
ومع ذلك لم أتلق بطاقة شكر

38
00:03:47,911 --> 00:03:51,205
لا بطاقة إلى مسرحية باليه
ولا دعوة إلى أي حفل

39
00:03:53,040 --> 00:03:54,749
أعلم بأن الأمر ليس مثالياً

40
00:03:54,875 --> 00:03:57,335
ولكن يجب أن يبقى تبرعك مجهول المصدر

41
00:03:57,628 --> 00:03:59,754
ولكنني أشعر بأنني مهجور

42
00:04:00,171 --> 00:04:06,218
مثل طفل واقف أمام متجر حلوى
يتلهف لقضمة صغيرة

43
00:04:06,385 --> 00:04:09,512
آسفة يا "سيرغي"، للوقت الحاضر فقط

44
00:04:10,472 --> 00:04:12,140
أعلم بأنك تفهم ذلك

45
00:04:14,476 --> 00:04:16,019
أفهم ولكن...

46
00:04:17,562 --> 00:04:22,024
ولكن عندما تنفق الفرقة مالي
سأحصل على قضمتي

47
00:04:23,442 --> 00:04:26,444
للوقت الحاضر، بما أنك لن تأخذي
"سيرغي" إلى الباليه

48
00:04:26,570 --> 00:04:29,656
عليك إحضار الباليه إلى "سيرغي"

49
00:04:31,449 --> 00:04:33,742
سأنظم حفلة كبيرة على يخت

50
00:04:34,368 --> 00:04:35,994
مع أشخاص مهمين جداً

51
00:04:36,120 --> 00:04:39,581
شمبانيا، كافيار، ضوء القمر والموسيقى

52
00:04:40,582 --> 00:04:41,833
الباليه

53
00:04:44,627 --> 00:04:46,378
ستكون أمسية جميلة

54
00:04:46,921 --> 00:04:50,007
سترقصين "بحيرة البجع" على متن اليخت

55
00:04:51,300 --> 00:04:54,260
أعدك بأن تنال "بيرينا" جزءاً من الشهرة

56
00:04:54,761 --> 00:04:56,095
و"كلير"

57
00:04:57,180 --> 00:04:58,764
سترقص أيضاً

58
00:05:00,558 --> 00:05:02,142
ما كنا لنفوت الحدث

59
00:05:04,103 --> 00:05:06,605
تقضي "كلير" وقتها في "أنستازيا" مؤخراً

60
00:05:07,231 --> 00:05:10,025
دائماً مع الرجل نفسه، هل تعرفينه؟

61
00:05:11,276 --> 00:05:14,445
"كاميرون ميلر"، الرجل يعرف ما يعجبه

62
00:05:14,737 --> 00:05:16,405
هذا مفيد للأعمال

63
00:05:19,992 --> 00:05:22,661
احرصي على أن تبقيه في النادي

64
00:05:24,955 --> 00:05:26,623
أخبريني اسمك الحقيقي

65
00:05:29,834 --> 00:05:33,003
أتعلمين يا "أنجيل"، منذ أسبوعين

66
00:05:33,712 --> 00:05:36,506
انهرت بين ذراعي

67
00:05:37,633 --> 00:05:41,302
- أعلم
- وقد احترمت خصوصيتك

68
00:05:41,678 --> 00:05:43,262
ومنحتك الحيز

69
00:05:43,471 --> 00:05:46,390
وفي تلك اللحظة، لا أدري...

70
00:05:47,683 --> 00:05:49,017
تأملت قليلاً

71
00:05:49,602 --> 00:05:52,604
اعتقدت أنك قادمة إلي

72
00:05:55,398 --> 00:05:56,982
ولكن لسست كذلك

73
00:05:59,819 --> 00:06:02,946
هل أنا مغفل؟ أخبريني فقط

74
00:06:03,239 --> 00:06:06,033
سأتوقف، سأخرج من هنا
وأدعك وشأنك

75
00:06:06,617 --> 00:06:08,160
لا أريد ذلك

76
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
إذاً أخبريني

77
00:06:14,123 --> 00:06:16,083
ماذا تفعلين؟

78
00:06:17,543 --> 00:06:20,420
- أرقص
- ماذا تفعلين سوى ذلك؟

79
00:06:21,338 --> 00:06:25,466
- هذا كل شيء، صدقاً
- لا بد من أنك أكبر من هذا المكان

80
00:06:26,551 --> 00:06:28,052
ماذا...

81
00:06:28,886 --> 00:06:31,263
ماذا تريدين أن تصبحي عندما تكبرين؟

82
00:06:37,435 --> 00:06:39,812
هناك كتاب

83
00:06:42,106 --> 00:06:46,234
في الواقع إنه كتاب للأطفال

84
00:06:51,323 --> 00:06:53,366
إنه المفضل لدي منذ أن كنت صغيرة

85
00:06:58,329 --> 00:06:59,496
هذا غباء

86
00:06:59,705 --> 00:07:02,791
ليس غباء، إنني مصغ

87
00:07:05,877 --> 00:07:07,670
عنوانه...

88
00:07:09,172 --> 00:07:10,881
"الأرنب المخملي"

89
00:07:11,007 --> 00:07:14,426
أعرف هذا الكتاب
أرنب محشو تدب فيه الحياة

90
00:07:17,429 --> 00:07:20,014
أراد أن يصبح حقيقة بشدة

91
00:07:21,600 --> 00:07:24,560
وعندما يحدث ذلك

92
00:07:25,770 --> 00:07:28,105
يخسر معظم فروه

93
00:07:29,440 --> 00:07:32,651
خسر شواربه ومظهره

94
00:07:35,028 --> 00:07:38,948
ويظن بأنه لن يشعر بالسعادة ثانية

95
00:07:43,536 --> 00:07:49,124
لا يعرف أنه بعد كل الأمور
السيئة التي حدثت

96
00:07:52,377 --> 00:07:57,131
يمكنه أن يكون مباركاً

97
00:08:05,764 --> 00:08:09,392
أتمنى أن يحدث لي الأمر نفسه
هذا ما أريده

98
00:08:11,060 --> 00:08:13,145
أن يحبني الناس كفاية
لأصبح حقيقية

99
00:08:20,902 --> 00:08:22,778
هذا...

100
00:08:26,365 --> 00:08:27,824
مذهل

101
00:08:30,160 --> 00:08:32,870
يجب أن تسمحي لي
بإخراجك من هنا الآن

102
00:08:34,414 --> 00:08:38,167
يمكنك البدء بعلاقة بسيطة وسهلة

103
00:08:39,502 --> 00:08:43,588
أرجوك، رافقيني إلى حفل مديري
ليلة الجمعة

104
00:08:44,339 --> 00:08:46,882
- ليلة الجمعة؟
- ستكون بغيضة ومملة

105
00:08:47,008 --> 00:08:53,305
أنت أكثر واقعية من أي
زوجة من زوجات أصدقائي المبتذلات

106
00:08:53,973 --> 00:08:56,391
- شكراً
- يمكننا أن نسخر منهن معاً

107
00:08:56,809 --> 00:08:58,060
تباً

108
00:08:59,102 --> 00:09:01,520
رفقتك ستجعل الحفلة مقبولة

109
00:09:02,981 --> 00:09:04,524
ما رأيك؟

110
00:09:48,146 --> 00:09:49,647
"كليمنتاين"

111
00:09:50,565 --> 00:09:52,108
لا يعجبني الأمر!

112
00:09:53,776 --> 00:09:55,235
ماذا تفعل؟

113
00:09:56,778 --> 00:09:59,738
إنه يوترني، أنت تسيري بمفردك
في ساعة متأخرة من الليل

114
00:10:00,323 --> 00:10:02,032
وكل يوم تتأخرين أكثر

115
00:10:02,700 --> 00:10:04,826
يبدو أنني فقدت إحساسي بالوقت

116
00:10:05,911 --> 00:10:08,496
هل اقترب منك أي طائر؟

117
00:10:08,789 --> 00:10:11,583
أنا في حالة رائعة

118
00:10:12,209 --> 00:10:15,586
أعتذر عن اللجهة  الشديدة
ولكن عليك توخي الحذر

119
00:10:15,795 --> 00:10:19,506
أجل، ولكن هناك خط رفيع
بين الحذر والملل يا "روميو"

120
00:10:20,132 --> 00:10:21,841
لا داعي لأن تقلق بشأني

121
00:10:23,177 --> 00:10:25,011
ولكن تنتظرنا أوقات خطرة

122
00:10:25,262 --> 00:10:27,722
كل شيء يتحرك بسرعة أكبر
منذ أن جئت إلى هنا

123
00:10:29,391 --> 00:10:32,477
الشيء الوحيد الذي يبعد الطيور
هو طائر نافق من جنسها

124
00:10:33,102 --> 00:10:34,728
لدي عمل كثير

125
00:10:35,646 --> 00:10:39,065
أتعهد بالحفاظ على موقعي
حتى عودة "جيمجو"

126
00:10:39,775 --> 00:10:41,192
من هو "جيمجو"؟

127
00:10:41,735 --> 00:10:43,778
جندي الضوء الأبيض والزجاج

128
00:10:44,028 --> 00:10:46,113
لقد حماك من كابوس الطيور

129
00:10:47,698 --> 00:10:49,407
عرفته من عدته

130
00:10:49,950 --> 00:10:52,243
والطريقة التي ضمك فيها يا "كليمنتاين"

131
00:10:53,036 --> 00:10:54,620
منحك الأمان

132
00:10:57,374 --> 00:10:58,917
أنا "كلير" يا "روميو"

133
00:10:59,292 --> 00:11:00,876
وأعرف كي أحافظ على نفسي

134
00:11:01,502 --> 00:11:03,587
طبعاً ستفعلين ذلك

135
00:11:04,672 --> 00:11:07,466
ولكن يعرف "جيمجو" دوره

136
00:11:08,467 --> 00:11:10,885
سيعود وسيحميها

137
00:11:12,095 --> 00:11:13,846
وستنتهي الويلات

138
00:11:35,491 --> 00:11:37,951
بالكاد تعرفت عليك والطعام في فمك

139
00:11:38,493 --> 00:11:40,119
ما خطبك أنت؟

140
00:11:40,328 --> 00:11:43,872
- إنها بيوضي
- لا مفر منك وانت تعيشين في شقتي

141
00:11:43,998 --> 00:11:45,582
بذلك نكون قد تعادلنا

142
00:11:45,708 --> 00:11:47,167
احصري على استبدالها

143
00:11:47,418 --> 00:11:48,877
سأفعل ذلك في الحال

144
00:11:52,672 --> 00:11:54,298
ستأتي أمي غداً

145
00:11:55,383 --> 00:11:58,635
أنا شريكة سكن مراعية للشعور
وأعلمك بأنني سأستقبل ضيفاً

146
00:11:58,845 --> 00:12:00,888
- هل ستبقى هنا؟
- أجل

147
00:12:01,222 --> 00:12:03,724
خاصة أنك لم تذكري شيئاً
عن قدوم أخيك المجنون

148
00:12:04,266 --> 00:12:05,517
هذا غريب

149
00:12:05,642 --> 00:12:07,602
بدوت أنك تستمتعين برفقته
بينما كان هنا

150
00:12:10,605 --> 00:12:11,647
اسمعي

151
00:12:12,899 --> 00:12:14,442
لا أريد أن يعود إلى هنا

152
00:12:19,863 --> 00:12:22,406
- حسناً، أحبك
- أحبك أيضاً

153
00:12:22,908 --> 00:12:24,826
- سأمر لاصطحابك بعد الدوام
- حسناً

154
00:12:24,993 --> 00:12:26,327
شكراً

155
00:12:27,787 --> 00:12:29,538
المعذرة سيدة "هيوز"

156
00:12:29,789 --> 00:12:32,249
- أنا السيدة "جوردون"
- المعذرة

157
00:12:32,916 --> 00:12:35,751
أنا مطلقة واسم عائلتي "جوردن"

158
00:12:36,002 --> 00:12:37,461
أجل، طبعاً

159
00:12:37,837 --> 00:12:40,130
حسناً، هذا غير ملائم

160
00:12:40,798 --> 00:12:44,050
- اعتقدت بان الرسالة التي بعثناها كانت واضحة
- أجل، كانت واضحة

161
00:12:44,260 --> 00:12:45,302
واضحة جداً

162
00:12:45,427 --> 00:12:49,472
أخشى ان "مول" لن تعود إلى صفها
قبل تسديد أقساطها بالكامل

163
00:12:53,435 --> 00:12:57,146
- 35 ألف دولار، صحيح؟
- أجل

164
00:12:59,148 --> 00:13:00,565
شكراً

165
00:13:00,899 --> 00:13:03,776
آسفة على مشاكل القسط يا "جسيكا"

166
00:13:04,861 --> 00:13:07,863
- أدرك بأنك تمرين في مرحلة...
- تباً لك يا "دايان"

167
00:13:08,698 --> 00:13:10,241
تباً لك

168
00:13:10,658 --> 00:13:12,492
وتباً لسترتك

169
00:13:12,785 --> 00:13:14,369
أتحبين القولوني؟

170
00:13:14,495 --> 00:13:17,622
إن أرسلت مجدداً رسالة تهديد
مع ابنتي مرة أخرى

171
00:13:17,748 --> 00:13:21,584
سأخذ هذه السترة
وسأعطيك حقنة شرجية من الطراز الأول

172
00:13:54,071 --> 00:13:55,864
إلى الأعلى، نضارة

173
00:13:56,615 --> 00:13:58,366
بسرعة، مع الموسيقى

174
00:14:06,666 --> 00:14:08,917
تقوية من الجوف

175
00:14:09,293 --> 00:14:10,752
دقة!

176
00:14:14,006 --> 00:14:16,758
لا، "ميا"، ماذا تفعلين؟
انتبهي

177
00:14:16,883 --> 00:14:18,259
- ما هذا؟
- آسفة

178
00:14:20,053 --> 00:14:22,596
آسفة "إيفانا"، يبدو أنني
تسممت من الطعام أو شيء ما

179
00:14:22,764 --> 00:14:24,765
أو شيء ما، أجل

180
00:14:24,932 --> 00:14:26,808
ترقصين مثل قرد السيرك

181
00:14:27,101 --> 00:14:28,727
أكلت بيضة، وأنا لا آكل البيض

182
00:14:28,894 --> 00:14:30,728
أنت ضعيفة مثيرة للشفقة

183
00:14:30,854 --> 00:14:33,314
- لا بد من أنها السلمونيلا
- بنية ضعيفة

184
00:14:33,481 --> 00:14:36,441
كاحلان ضعيفان وإرادة ضعيفة، اذهبي

185
00:14:36,651 --> 00:14:38,569
عودي إلى المنزل مع السلمونيلا والبيضة

186
00:14:38,694 --> 00:14:40,862
بالنسبة إلى الآخرين
محاولة أخرى قبل الفرصة

187
00:14:40,988 --> 00:14:42,656
أنت تعالي

188
00:14:43,824 --> 00:14:45,075
بسرعة!

189
00:14:45,951 --> 00:14:47,243
"باشا"

190
00:14:48,244 --> 00:14:49,411
"باشا"!

191
00:14:56,168 --> 00:15:01,422
"كولين"، هذه الأنوار
ستحول كلاب الصيد إلى ذئاب

192
00:15:02,215 --> 00:15:04,466
أريد إنارة أخرى للتصوير

193
00:15:05,885 --> 00:15:09,763
أنت تعكسين الكمال بعينه

194
00:15:10,014 --> 00:15:12,099
هذا من أجلك يا عزيزي

195
00:15:17,062 --> 00:15:18,438
صباح الخير

196
00:15:19,147 --> 00:15:22,816
هل أنت مستعدة لتكوني مبجلة ومعبودة ومحبوبة؟

197
00:15:23,651 --> 00:15:26,361
يا الهي، أنت تشبهين الزباد

198
00:15:26,487 --> 00:15:29,656
أعجبني الأمر، أحببته كثيراً

199
00:15:30,031 --> 00:15:32,116
أظهري للكاميرا جوفك

200
00:15:32,450 --> 00:15:34,368
عري نفسك كلياً

201
00:15:34,911 --> 00:15:36,829
دعيها تلتهمك

202
00:15:39,415 --> 00:15:42,209
نحن بحاجة إلى صورة إعلانية

203
00:15:42,584 --> 00:15:46,587
تمنح كل سائح يجوب المدينة

204
00:15:46,713 --> 00:15:49,382
سواء أكان يزور "تايم سكوير"
أو يستقل سيارة أجرة في المدينة

205
00:15:49,507 --> 00:15:51,258
شعوراً بالإثارة

206
00:15:51,926 --> 00:15:56,805
من الجيد أننا مباركون بوجود
فنانين مذهلين

207
00:15:56,930 --> 00:16:00,182
وهما أهم من قفز في هذه القاعات المبجلة

208
00:16:00,308 --> 00:16:02,768
الإثارة في الوقف على أطراف الأصابع

209
00:16:03,019 --> 00:16:06,230
أيها الملائكة، نحن نعتمد عليكم
أنا أعتمد عليكم

210
00:16:06,397 --> 00:16:08,523
- أرجوكم، ابتلعونني
- إنها "توني"

211
00:16:08,649 --> 00:16:10,775
- إنها "توني كانافا"
- إنها "توني كانافا"

212
00:16:11,485 --> 00:16:13,194
أحببت العينين

213
00:16:17,824 --> 00:16:19,158
لا أدري

214
00:16:20,367 --> 00:16:22,118
هناك شيء ناقص

215
00:16:29,959 --> 00:16:31,168
لا...

216
00:16:54,356 --> 00:16:55,648
هكذا أفضل

217
00:16:57,108 --> 00:16:59,318
ألا تظنين بأن هذا يبهم الفكرة؟

218
00:17:00,361 --> 00:17:04,406
إنها الفتاة المرأة الأصلية

219
00:17:11,162 --> 00:17:12,871
تباً للفكرة

220
00:17:33,098 --> 00:17:35,725
أرجوك، أرجوك

221
00:17:51,073 --> 00:17:52,991
حسناً، لنبدأ من الدوران، حسناً؟

222
00:17:53,158 --> 00:17:55,952
إذاً استديري وصولاً إلى
رفع القدم إلى ركبة الأخرى

223
00:17:56,703 --> 00:17:59,455
وصولاً إلى القفزة النهائية

224
00:18:00,331 --> 00:18:01,957
تجاهلي الكاميرا

225
00:18:02,541 --> 00:18:04,584
كل ما عليك فعله
هو الدخول إلى أعماقك

226
00:18:04,960 --> 00:18:07,545
عيشي الأمر، فهو في داخلك

227
00:18:07,921 --> 00:18:09,589
- نعم؟
- أجل

228
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
لنقم بالأمر

229
00:18:25,645 --> 00:18:27,855
أريد الريح والموسيقى

230
00:18:48,332 --> 00:18:50,583
ألم تتسمم تلك الغبياء من الطعام؟

231
00:18:50,792 --> 00:18:52,418
الكل يعلم بأنها لا تأكل

232
00:18:52,544 --> 00:18:54,212
إنها لا تأكل في العلن

233
00:18:54,337 --> 00:18:55,963
يا لها من غبية

234
00:18:56,130 --> 00:18:58,173
يا للهول، دعيها وشأنها

235
00:18:58,466 --> 00:18:59,591
يسهل عليك قول ذلك

236
00:18:59,717 --> 00:19:02,636
تلك المزارعة لم تصطدم بك
أمام "إيفانا"

237
00:19:02,761 --> 00:19:04,595
كان في إمكان "باتريس" أن تتعرض لإصابة

238
00:19:06,556 --> 00:19:07,973
لا يزال في إمكانها التعرض لإصابة

239
00:19:15,356 --> 00:19:17,316
كان أداؤك مميزاً هذا الصباح

240
00:19:18,483 --> 00:19:20,693
وما أدراك؟ أنت ضرير

241
00:19:21,653 --> 00:19:23,821
سأصاب بالعمى ولكن لست أصماً

242
00:19:23,946 --> 00:19:25,405
أصطدمت بعدد من الفتيات

243
00:19:25,656 --> 00:19:28,450
بل فتاة واحدة
مصابة بفقدان الشهية العصابي

244
00:19:28,993 --> 00:19:32,245
آمل أن تختنق بحبات الجزر
قرب سد "سوزان" السني

245
00:19:42,296 --> 00:19:44,089
ربما لدي مشكلة غذائية

246
00:19:44,339 --> 00:19:45,798
أكلت حلوى مقوية للطاقة

247
00:19:49,928 --> 00:19:52,722
إنها عيني، واحدة لا تعمل جيداً

248
00:19:52,889 --> 00:19:55,975
- ليس بالأمر المهم
- ليس بالأمر المهم؟

249
00:19:56,559 --> 00:19:57,768
وما الذي يجعلك واثقة من ذلك؟

250
00:19:58,227 --> 00:20:00,312
أنت طبيبة ولديك شهادة في الطب؟

251
00:20:01,480 --> 00:20:02,689
لا

252
00:20:04,315 --> 00:20:06,108
أنت عدوة نفسك

253
00:20:12,823 --> 00:20:14,407
أخصائي العيون الذي يعاينني

254
00:20:14,658 --> 00:20:16,701
إنه صيني ولكنه جيد

255
00:20:17,077 --> 00:20:19,370
اذهبي إليه وأجري الفحوصات

256
00:20:33,466 --> 00:20:35,175
- ممتاز
- ماذا قلت لك؟

257
00:20:36,427 --> 00:20:38,637
- مذهلة
- يا للهول يا صديقتي

258
00:20:38,763 --> 00:20:40,389
كنت بارعة

259
00:20:40,723 --> 00:20:43,433
قمت برقص إلهي

260
00:20:43,600 --> 00:20:45,434
أظن بأنني كنت أشعر...

261
00:20:46,353 --> 00:20:48,604
لا ادري، بحالة جيدة

262
00:20:49,397 --> 00:20:51,982
كنت أضع البروتين النباتي في شرابي

263
00:20:52,275 --> 00:20:54,818
ولكن بدأت بأكل البيض النيئ

264
00:20:55,110 --> 00:20:56,152
هذا مقرف، أليس كذلك؟

265
00:20:56,278 --> 00:20:59,739
انا بحاجة إلى البروتين لأنني سأحمل
تلك السيدة طوال اليوم

266
00:21:00,156 --> 00:21:03,367
يا الهي، إنها تعبث بآخر عصب جيد لي

267
00:21:03,993 --> 00:21:06,078
لا أعرف كيف تحملتها تلك الفترة

268
00:21:08,831 --> 00:21:10,374
- "روس"؟
- نعم

269
00:21:10,958 --> 00:21:12,375
ما خطبك؟

270
00:21:12,668 --> 00:21:14,794
آسف، كان يوماً مضنياً

271
00:21:15,045 --> 00:21:16,629
بل تقصد أسبوعين مرهقين

272
00:21:16,796 --> 00:21:19,131
لأنك تتجاهلني منذ تلك الفترة

273
00:21:19,382 --> 00:21:21,342
أتمنى ألا يكون السبب "روبيز"

274
00:21:21,550 --> 00:21:25,303
لأنني قضيت سنوات وأنا بديلك
ولم أتذمر يوماً

275
00:21:25,429 --> 00:21:28,306
لأنني صديقك وكنت فرحاً من أجلك

276
00:21:29,391 --> 00:21:31,434
ألا يمكنك أن تفرح من أجلي؟

277
00:21:31,601 --> 00:21:34,520
كما أنه لا علاقة لي بالأمر
لا يمكنك أن تلومني

278
00:21:34,645 --> 00:21:36,062
هل تضع اللوم علي؟

279
00:21:39,400 --> 00:21:41,401
أرادني "بول" أنا، لا أنت

280
00:21:41,526 --> 00:21:43,569
- هذه هي حقيقة الأمر
- أتعرف لماذا لم أحصل على الدور؟

281
00:21:43,820 --> 00:21:46,572
لأنني لا أعاشر الرجال
لهذا السبب لم أحصل عليه

282
00:21:46,823 --> 00:21:48,949
- تباً لك
- يجب أن أذهب

283
00:21:53,495 --> 00:21:55,872
- هلا ابتعدت عن طريقي
- تريث قليلاً

284
00:21:59,501 --> 00:22:01,210
هل حدث أمر ما مع "بول"؟

285
00:22:10,177 --> 00:22:11,302
مرحباً "أنجيل"

286
00:22:11,553 --> 00:22:13,387
لا بأس بالنسبة إلى راقصة تعري

287
00:22:13,513 --> 00:22:14,597
شكراً

288
00:22:14,931 --> 00:22:17,099
أتمنى ألا ترمي "كيرا" الأسيد في وجهي

289
00:22:17,808 --> 00:22:21,311
الأسيد أمر خاص بـ"موسكو"
تلك القذرة من "أوكرانيا"

290
00:22:22,271 --> 00:22:24,189
بالتحدث عن السوفيات السابقين

291
00:22:24,439 --> 00:22:26,607
أكبر معجب بك دعانا إلى حفلة

292
00:22:27,108 --> 00:22:29,943
- نحن الترفيه
- ماذا علينا أن نفعل؟

293
00:22:31,320 --> 00:22:33,029
اهدئي، لست مجبرة على التعري

294
00:22:33,155 --> 00:22:34,739
علينا أن نرقص "بحيرة البجع" فقط

295
00:22:35,407 --> 00:22:38,868
لمن؟ لرجال العصابات الروس؟
يبدو الأمر خطراً

296
00:22:39,244 --> 00:22:41,537
بل يبدو ممتعاً، هيا

297
00:22:41,955 --> 00:22:45,374
قال "سيرغي" إنه سيقدم الشمبانيا والكافيار

298
00:22:45,583 --> 00:22:48,460
معاملة راقية على يخت أنيق

299
00:22:49,003 --> 00:22:51,421
- سيكون الأمر رائعاً
- لم أصعد على متن يخت من قبل

300
00:22:51,713 --> 00:22:52,922
استغلي الفرصة

301
00:22:53,173 --> 00:22:55,341
ستأتي سيارة لتقلنا غداً الساعة الثامنة

302
00:22:56,384 --> 00:22:57,927
لدي مشروع ليلة الغد

303
00:22:58,094 --> 00:23:02,222
- وعدت ذلك الشاب
- مهلاً، شاب حقيقي

304
00:23:03,182 --> 00:23:05,892
اسمه "كام"، وقد رأيته

305
00:23:06,185 --> 00:23:08,603
دعاني إلى حفل وأريد أن أذهب

306
00:23:09,521 --> 00:23:10,646
فكرة سيئة

307
00:23:10,814 --> 00:23:14,150
قلت لك إن الإدارة لا تسمح
بالأعمال خارج النادي

308
00:23:14,734 --> 00:23:16,485
لن أخبر الإدارة

309
00:23:17,361 --> 00:23:19,279
من أواعد ليس من شأنه

310
00:23:20,364 --> 00:23:21,615
عزيزتي

311
00:23:22,574 --> 00:23:23,866
هذا ليس موعداً

312
00:23:24,034 --> 00:23:25,577
أنت مرافقته

313
00:23:27,203 --> 00:23:28,704
هذا غير صحيح

314
00:23:29,455 --> 00:23:31,081
التقى بك في ناد للتعري

315
00:23:32,041 --> 00:23:33,875
أعرفه جيداً، قمنا...

316
00:23:36,128 --> 00:23:38,046
ليس من الذين يرتادون نوادي التعري

317
00:23:38,463 --> 00:23:39,922
يجب أن أذهب

318
00:24:57,992 --> 00:25:00,285
معك "براين"، اترك رسالة

319
00:25:02,829 --> 00:25:04,580
مرحباً، هذه أنا

320
00:25:07,875 --> 00:25:09,209
أعلم

321
00:25:09,961 --> 00:25:13,380
أعلم بأننا لم نتحدث منذ أن جئت إلى هنا

322
00:25:16,425 --> 00:25:19,177
أردت فقط أن تعرف

323
00:25:23,973 --> 00:25:25,474
أتمنى أن تكون بخير

324
00:25:53,249 --> 00:25:58,003
الطبيعة في عظمتها المتعددة الروائع

325
00:25:58,378 --> 00:26:02,756
سحرها الوافر لاختلافها الأبدي

326
00:26:02,882 --> 00:26:08,511
جعلنا كلنا أولادها، لأهداف متعددة

327
00:26:12,599 --> 00:26:14,684
داخل هذه القشرة الطفولية لهذه الزهرة الضعيفة

328
00:26:14,851 --> 00:26:21,648
سكن السم والعقار القوي

329
00:26:24,360 --> 00:26:30,740
ولكنها جعلت من آخرين أكثر تميزاً

330
00:26:32,075 --> 00:26:33,701
أكثر جلاء

331
00:26:33,910 --> 00:26:38,330
صنعوا من أجل هدف واحد فقط

332
00:26:39,123 --> 00:26:43,335
وإحدى الخصال هي قطة مفترسة

333
00:26:44,044 --> 00:26:48,381
الجسد والعضل والناب والمخلب

334
00:26:48,715 --> 00:26:51,717
جمال عنيف ووحشي

335
00:26:52,301 --> 00:26:54,302
فهد صغير

336
00:26:54,803 --> 00:26:56,137
السرفال

337
00:26:57,222 --> 00:27:00,599
إنها راقصة رائدة، انظر إليها

338
00:27:01,017 --> 00:27:02,893
حيوان مفترس مثالي

339
00:27:03,853 --> 00:27:08,023
ولكن رغبتها في الزواج

340
00:27:09,650 --> 00:27:13,319
- تخلت عن شعرها
- لا تزال تملك قصائد شعر

341
00:27:16,698 --> 00:27:18,574
حتى ابتسامتك شاعرية

342
00:27:20,743 --> 00:27:23,453
- أحبك
- وأنا أحبك أكثر

343
00:27:25,205 --> 00:27:27,248
- أنت المفضلة لدي
- أنت المفضل لدي

344
00:27:37,841 --> 00:27:39,342
"بريسكوت"

345
00:27:42,888 --> 00:27:47,016
آسف، تذكرين اسمه فأومأ برأسي

346
00:27:47,141 --> 00:27:48,600
إنه زوجي

347
00:27:49,810 --> 00:27:52,187
إنه رجل لطيف وطيب

348
00:27:53,272 --> 00:27:54,689
يعتني بي

349
00:27:54,982 --> 00:27:58,234
سرفال في طوق من الزمرد

350
00:27:58,651 --> 00:27:59,860
لست حيواناً

351
00:28:00,028 --> 00:28:04,365
"بريسكوت" ينتظر تقاعدك

352
00:28:05,241 --> 00:28:07,951
كي يحولك إلى حيوان

353
00:28:11,454 --> 00:28:12,746
آسف

354
00:28:14,499 --> 00:28:18,043
"بريسكوت" ليس من شأني

355
00:28:18,169 --> 00:28:21,588
أرجوك، اقبلي اعتذاري

356
00:28:22,506 --> 00:28:24,049
أتوسل إليك

357
00:28:24,716 --> 00:28:28,260
- ايتها الراقصة الأولى
- فتى سيئ

358
00:28:30,179 --> 00:28:31,805
لا تناديني بهذا الاسم

359
00:28:32,181 --> 00:28:35,517
عندما أكون هنا، أنا "كيرا" فقط

360
00:28:35,809 --> 00:28:37,685
"كيرا كوفال"

361
00:28:38,979 --> 00:28:40,522
اضحكي من أجلي

362
00:28:41,231 --> 00:28:42,523
اجعلني أضحك

363
00:28:52,491 --> 00:28:58,704
كانت "كلير" رائعة بفضل إرشاداتي ونصحي

364
00:28:58,913 --> 00:28:59,955
ماذا؟

365
00:29:00,456 --> 00:29:03,375
أنا فتحت تلك الصدفة المغلقة

366
00:29:03,500 --> 00:29:08,587
بينما كانت "توني" قد تخلت
عن محاولاتها مستلمة للوضع

367
00:29:08,755 --> 00:29:10,298
أخذنا السابع

368
00:29:11,216 --> 00:29:13,217
أين نحن؟

369
00:29:13,426 --> 00:29:15,469
في "جاكسون هايتس"

370
00:29:19,390 --> 00:29:21,141
والآن اسمعني جيداً

371
00:29:21,350 --> 00:29:23,393
لا أريد أن تتحدث عن العمل

372
00:29:23,560 --> 00:29:27,021
ستشرب وترقص
ولن يتجهم وجهك الليلة

373
00:30:01,510 --> 00:30:04,179
لقد أثرتني كلياً

374
00:30:14,480 --> 00:30:16,731
إنه ناد ضخم أيها العجوز
ابحث عن رجل لك

375
00:30:17,149 --> 00:30:20,777
تنح جانباً يا رجل
دع الناضجين يرقصون

376
00:30:20,944 --> 00:30:24,488
الربما التي تعملتها في "هافانا" قبل الثورة
ليست رقصاً

377
00:30:24,697 --> 00:30:28,116
والآن ابتعد عن وجهي
قبل أن أحطمه لك

378
00:30:28,284 --> 00:30:30,118
ارحل من هنا

379
00:31:08,486 --> 00:31:10,279
هل تلقيت اتصالاتي؟

380
00:31:10,946 --> 00:31:13,072
كنت أشتري الشوكلاته الساخنة من المتجر

381
00:31:13,198 --> 00:31:17,201
لم أعلم ما إذا كنت تريدينه
بنكهة البندق أو من دون حليب

382
00:31:17,911 --> 00:31:19,620
اشتريت الشوكولاته المر

383
00:31:21,372 --> 00:31:22,915
شكراً يا عزيزي

384
00:31:29,046 --> 00:31:30,463
آسفة

385
00:31:32,090 --> 00:31:33,716
أنا منهكة

386
00:31:36,135 --> 00:31:38,595
متى ستتوقفين عن العمل المجهد؟

387
00:31:41,390 --> 00:31:43,683
ليتك تعتنين بنفسك أفضل

388
00:31:51,274 --> 00:31:52,942
سخن الشوكولاته

389
00:33:27,359 --> 00:33:29,402
انت جميل يا "بابي"

390
00:33:30,320 --> 00:33:31,988
رأيت ألمك

391
00:33:32,488 --> 00:33:34,072
رأيت قلبك

392
00:33:35,282 --> 00:33:37,325
أعرف من تكون في أعماقك

393
00:34:07,936 --> 00:34:09,604
حسناً، اومضي بعينك

394
00:34:10,188 --> 00:34:11,522
جيد جداً

395
00:34:12,607 --> 00:34:13,858
انظري إلى الأعلى

396
00:34:14,734 --> 00:34:15,901
جيد

397
00:34:16,611 --> 00:34:18,279
وإلى الأسفل

398
00:34:18,946 --> 00:34:21,072
هل لديك تاريخ في استخدام العقاقير؟

399
00:34:21,198 --> 00:34:23,324
أقراص الحمية، والمسهلات
هل هذه تحتسب؟

400
00:34:23,450 --> 00:34:27,620
أجل، ماذا عن التوتر؟
هل تعيشين توتراً في العمل أو المنزل؟

401
00:34:29,122 --> 00:34:30,915
هل تسخر مني؟

402
00:34:34,251 --> 00:34:36,294
حسناً، انظري إلى أذني اليسرى

403
00:34:36,670 --> 00:34:39,213
- يجب أن آكل أكثر، صحيح؟
- أومضي

404
00:34:39,422 --> 00:34:41,090
حدث الأمر نفسه لفتاة في الموسم السابق

405
00:34:41,216 --> 00:34:43,801
أصيبت بالعمى قبل أن تتسنى
لها فرصة التقدم

406
00:34:44,343 --> 00:34:46,553
كان القولون لديها مثقوباً
وكان عليها دخول المشفى

407
00:34:46,679 --> 00:34:48,930
- خسرت مكانها في الهيئة
- الأذن اليمنى

408
00:34:49,431 --> 00:34:50,974
- أومضي
- تقدمت للأداء هذا العام

409
00:34:51,099 --> 00:34:54,351
- ولكن طعام المشفى جعلها سمينة
- أومضي مجدداً

410
00:34:54,519 --> 00:34:56,187
إنها نادلة في "هوترز" الآن

411
00:34:56,312 --> 00:34:58,689
تجني النادلات مالاً جيداً
ولكن لسن جميلات جداً

412
00:35:00,107 --> 00:35:01,524
اجلسي

413
00:35:05,320 --> 00:35:07,029
أريد أن ترين طبيب أعصاب

414
00:35:07,239 --> 00:35:10,825
- سأوقف اقراص الحمية
- لإجراء مزيد من الفحوصات

415
00:35:11,034 --> 00:35:13,661
قد يكون الأمر مشكلة غذائية
كما تقولين

416
00:35:13,828 --> 00:35:15,996
ولكن من المهم اسبتعاد كل الاحتمالات

417
00:35:16,664 --> 00:35:18,123
أي نوع من الاحتمالات؟

418
00:35:18,415 --> 00:35:20,416
على طبيب الأعصاب أن يقرر ذلك

419
00:35:20,626 --> 00:35:22,711
حتى ذلك الوقت
أنصح بتناول أقراص الفيتامين

420
00:35:23,003 --> 00:35:24,879
وأوقفي أقراص الحمية

421
00:35:38,308 --> 00:35:40,518
- نعم؟
- أنا "ليني"

422
00:36:00,286 --> 00:36:03,622
يا للهول، هناك العديد من السلالم

423
00:36:03,830 --> 00:36:06,540
وهل أنا عاملة مجدة؟

424
00:36:11,796 --> 00:36:15,007
- لا بد من أنك والدة "ميا"
- وأنت حتماً المنافسة

425
00:36:15,632 --> 00:36:18,009
"روبيز"، أليس كذلك؟
أهو اسم فرنسي؟

426
00:36:18,593 --> 00:36:20,928
صدر جميل، أهو حقيقي؟

427
00:36:23,640 --> 00:36:26,434
"ميا" ليست موجودة سيدة "بيالي"

428
00:36:27,727 --> 00:36:31,021
اسمي "لايني"، السيدة "بيالي" هي أمي

429
00:36:31,355 --> 00:36:32,480
"لايني"

430
00:36:34,274 --> 00:36:35,983
سمعتها تغادر منذ ساعة

431
00:36:36,651 --> 00:36:39,320
جيد، من يستيقظ باكراً يحصد

432
00:36:40,154 --> 00:36:42,614
إنها حتما بحاجة إلى
كل المساعدة المتوفرة

433
00:36:44,992 --> 00:36:46,618
ما هو عمل والدك؟

434
00:36:47,077 --> 00:36:49,787
لديه إعاقة

435
00:36:50,455 --> 00:36:53,249
هل يجمع؟ ممتاز

436
00:36:53,708 --> 00:36:55,751
ما يعني أنك تفعلين الشيء نفسه

437
00:36:59,254 --> 00:37:01,380
هل ستساعدينني؟

438
00:37:09,055 --> 00:37:11,890
احترسي، جواهري في الداخل

439
00:37:36,996 --> 00:37:38,914
يا للهول

440
00:37:48,548 --> 00:37:50,508
الكل يريد شيئاً

441
00:37:50,842 --> 00:37:53,010
آسف على إزعاجك يا "بول"

442
00:37:53,135 --> 00:37:56,346
ولكن علمت إن ناقشت الأمر مع "جسيكا"
ستصاب بهلع كبير

443
00:37:57,890 --> 00:37:59,558
ابلغ بيت القصيد

444
00:38:03,895 --> 00:38:07,648
لا أريد أن أشرك المحامين

445
00:38:07,773 --> 00:38:09,774
لذا فضلت المجيئ إليك

446
00:38:10,234 --> 00:38:13,570
عم تتحدث يا "تراي"؟

447
00:38:13,779 --> 00:38:18,116
ما يجري هو أن "بول" غاضب جداً

448
00:38:18,408 --> 00:38:22,286
- "روس" غاضب؟
- أجل، كثيراً

449
00:38:24,830 --> 00:38:27,916
لدي صداع من كثرة الشرب يا "تراي"

450
00:38:28,208 --> 00:38:32,503
أخبرني "روس" عن التمارين الخاصة
التي قمتما بها منذ بضعة أسابيع

451
00:38:38,175 --> 00:38:41,803
أقوم بتمارين خاصة مع كل الراقصين المنفردين

452
00:38:41,928 --> 00:38:45,139
هذا ما قلته له
ولكن تعرف كيف يتصرف الرجل غير الشاذ

453
00:38:45,807 --> 00:38:48,184
يكون حساسين تجاه حزام الرقص

454
00:38:52,313 --> 00:38:54,231
ماذا تريد يا "تراي"؟

455
00:38:55,065 --> 00:38:57,567
قبل أن تجيب
دعني أطرح عليك سؤالاً

456
00:38:57,776 --> 00:39:02,238
هل تظن بأن الازهار هذه
ستحميك من الطرد؟

457
00:39:02,405 --> 00:39:03,614
لا

458
00:39:04,073 --> 00:39:08,076
أظن بأن قانون حماية المبلغ
سيحمي مؤخرتي الشاذة

459
00:39:08,744 --> 00:39:12,121
اذهب إلى الصف
سنناقش ما سيحل بك لاحقاً

460
00:39:13,540 --> 00:39:16,167
قد أستطيع تهدئة الأمور مع "روس"

461
00:39:16,334 --> 00:39:19,461
كتعبير عن شكري لك
لمنحي فرصة سخية

462
00:39:19,587 --> 00:39:21,463
لمشاركة "كيرا" الرقص في "روبيز"

463
00:39:22,923 --> 00:39:27,051
يبدو أن تتحلى ببعض الشجاعة
أحسنت يا "تراي"

464
00:39:28,720 --> 00:39:31,764
أنا واثق من أنك ستكون مذهلاً في "روبيز"

465
00:39:33,015 --> 00:39:37,060
أنا متشوق للإعلان الرسمي
بأنني سألعب الدور الرئيس دائماً

466
00:39:43,733 --> 00:39:44,900
مهلاً

467
00:39:46,611 --> 00:39:48,279
سأذهب معك إلى اليخت

468
00:39:49,155 --> 00:39:51,156
هل أنت واثقة؟ ماذا عن "كام"؟

469
00:39:52,032 --> 00:39:54,701
إنه مجرد منقذ آخر
يحاول معرفة اسمي الحقيقي

470
00:39:55,535 --> 00:39:58,245
إن أراد رؤيتي
يمكنه المجيئ إلى النادي مرتين في الأسبوع

471
00:39:59,497 --> 00:40:02,082
تباً يا "آنجيل"، لقد أفسدتك

472
00:41:41,712 --> 00:41:44,964
- إنه...
- أجل

473
00:42:41,098 --> 00:42:42,932
ضيفتا الشرف

474
00:42:44,393 --> 00:42:46,603
- أهلاً بكما
- نحن مسرورتان لوجودنا هنا

475
00:42:47,312 --> 00:42:48,646
يا راقصة الباليه

476
00:42:50,190 --> 00:42:52,191
أنا فرح جداً لحضورك

477
00:42:55,861 --> 00:42:58,530
تعالا، سأريكما أين سترقصان

478
00:43:02,868 --> 00:43:04,577
إنها فتية جداً

479
00:43:22,343 --> 00:43:25,178
غابة مسحورة

480
00:43:27,389 --> 00:43:29,140
صنعتهما لكما

481
00:43:30,600 --> 00:43:36,271
الموسيقيون من فرقة
"سانت بطرسبرغ" الموسيقية

482
00:43:36,689 --> 00:43:39,107
ساعدهم "سيرغي" للحصول على جوازات سفر

483
00:43:40,067 --> 00:43:41,693
تعالا، تعرفا على زملائي

484
00:43:47,824 --> 00:43:49,825
فرقة الباليه الأميركية في "نيويورك"

485
00:44:13,096 --> 00:44:14,930
"كلير"، أعرفك بـ"أليكس"

486
00:44:15,932 --> 00:44:17,683
سرني لقاؤك

487
00:44:22,897 --> 00:44:25,357
نخب "سيرغي"

488
00:44:26,316 --> 00:44:28,693
نخبكم

489
00:44:37,535 --> 00:44:39,411
"أم فخورة بفرقة الباليه الأميركية"؟

490
00:44:40,412 --> 00:44:42,288
ما هو الذي يجب ان أفخر به؟

491
00:44:43,415 --> 00:44:46,334
دفعت أقساط هذه الدروس
وأنت تقضين وقتك في المنزل

492
00:44:46,542 --> 00:44:49,669
- أصبت بتسمم غذائي يا أمي
- تسمم غذائي

493
00:44:50,963 --> 00:44:53,757
هل تظنين تلك التي تعيشين
معها تصاب بتسمم غذائي؟

494
00:44:54,091 --> 00:44:57,802
تلك الفتاة تعرف ما تريد
وهي رائعة الجمال

495
00:44:58,345 --> 00:45:01,597
لا عجب في أن "بول" وضعها تحت الأضواء
وأنت لا تزالين في الخلف

496
00:45:03,474 --> 00:45:05,517
عليك أن تجمعي قواك يا "ميا"

497
00:45:05,643 --> 00:45:08,395
لا يلاحظك أي كفيل
وأنت قابعة في الصفوف الأخيرة

498
00:45:08,520 --> 00:45:12,398
- أصبت بتسمم غذائي
- لم أقطع كل هذه المسافة

499
00:45:12,607 --> 00:45:14,150
لأشاهدك تنوحين

500
00:45:14,943 --> 00:45:16,611
إنه عيد ميلادي

501
00:45:19,321 --> 00:45:21,072
- مرحباً
- مرحباً

502
00:45:21,198 --> 00:45:23,408
- كيف حالك؟ تفضلي بالجلوس
- بخير، وأنت؟

503
00:45:23,867 --> 00:45:25,535
- أجل، أود ذلك
- ممتاز

504
00:45:25,660 --> 00:45:27,036
ماذا تشربان؟

505
00:45:27,203 --> 00:45:30,122
- نشرب الويسكي، اتريدين كأساً؟
- سأشرب الويسكي

506
00:45:30,415 --> 00:45:33,626
- "مايك"، هلا أعطيتنا كأساً؟
- ها أنت تتصرف بلباقة

507
00:45:34,085 --> 00:45:36,920
- تفضلي
- لا بأس، جرعة واحدة

508
00:45:38,589 --> 00:45:41,758
- ستقوم بالأمر
- أنا مستعدة لذلك

509
00:45:41,925 --> 00:45:44,051
رائعة، أنت من نوعي المفضل

510
00:45:44,177 --> 00:45:45,803
إذاً من أين أنتما؟

511
00:45:49,306 --> 00:45:52,141
- تبدين جميلة هذه الليلة
- شكراً

512
00:45:55,812 --> 00:45:58,981
في السفر! نبخكما

513
00:45:59,190 --> 00:46:01,692
- تنتظرنا ليلة طويلة
- ربما القليل فقط

514
00:46:01,859 --> 00:46:05,028
نحاول قضاء وقت ممتع
وأنت أيضاً متألق

515
00:46:05,154 --> 00:46:08,073
- شكراً لأنك لاحظت الأمر، أقدر ذلك
- جميل جداً

516
00:46:08,198 --> 00:46:10,116
هذا جميل، تبدوان...

517
00:46:10,617 --> 00:46:13,160
مرحباً يا رفاق،كيف حال الأسهم؟

518
00:46:13,703 --> 00:46:16,246
ارتفعت بعد وصولك أنت

519
00:46:16,706 --> 00:46:18,999
دعيني أتكهن، أنت معلمة "يوغا"

520
00:46:19,291 --> 00:46:22,919
- أنا راقصة باليه، وأنا أسمو
- تباً

521
00:46:24,004 --> 00:46:25,588
ما اسمك أيها الوسيم؟

522
00:46:26,923 --> 00:46:28,466
"نيك كولمان"

523
00:46:28,633 --> 00:46:30,843
- من "كولمان" في "ويستشتر"؟
- تعرفين عائلتي؟

524
00:46:30,968 --> 00:46:34,429
- إنني أمازحك
- أرى أنك تحسنت

525
00:46:34,847 --> 00:46:39,059
أنا "ميا بيالي"، من "جيرسي"
مخرج 15 عن الشارع الرئيسي

526
00:46:39,184 --> 00:46:41,811
إنها أختي الصغيرة
ونحن نحتفل بعيد ميلادي

527
00:46:43,479 --> 00:46:47,065
ما رأيك لو تقدم لي كأساً
يا "نيك كولمان"، لنحتفل؟

528
00:46:49,276 --> 00:46:52,779
لا بأس، "مايك"، كأس آخر

529
00:47:10,545 --> 00:47:12,880
يا للهول، أريدك بشدة

530
00:47:17,301 --> 00:47:19,719
أنت جميلة جداً

531
00:47:28,686 --> 00:47:31,521
- أريدك الآن
- توقف

532
00:47:31,939 --> 00:47:35,108
- ماذا تقصد بـ"توقف"؟
- توقف، ابتعد عني

533
00:47:43,199 --> 00:47:44,908
أنت مجنونة

534
00:48:25,695 --> 00:48:27,696
هلا ساعدتني في ذلك؟

535
00:48:35,370 --> 00:48:36,787
اجلسوا

536
00:49:02,310 --> 00:49:04,186
أتمنى أن تستمتعوا بالعرض

537
00:49:21,285 --> 00:49:23,370
آسفة، الأرضية رطبة

538
00:52:15,940 --> 00:52:17,483
أحسنت

539
00:52:27,909 --> 00:52:29,326
عظيمة

540
00:52:43,172 --> 00:52:46,424
تباً لي، اللحاق بك
هو اشبه باللحاق بسياسة التحرر السوفياتية

541
00:52:46,884 --> 00:52:48,301
تباً

542
00:53:31,632 --> 00:53:33,216
لا يمكنك مع راقصتي الباليه

543
00:53:50,607 --> 00:53:53,067
- شكراً يا "تيدي"
- لا شكر على واجب

544
00:53:53,568 --> 00:53:56,528
أعلم بأنك قادرة على الاهتمام بنفسك
سأكون في الخارج

545
00:54:11,834 --> 00:54:13,794
- "تيدي"؟
- هل ارتديت ثيابك؟

546
00:54:14,169 --> 00:54:15,628
ادخل

547
00:54:21,134 --> 00:54:22,551
شكراً

548
00:54:38,357 --> 00:54:39,941
آسفة، أنا...

549
00:54:40,067 --> 00:54:44,988
هذا اسمي، أنا من "بافلوفا"
أخبري عائلتي عن مكاني، أرجوك

550
00:54:51,953 --> 00:54:53,829
هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟

551
00:54:54,872 --> 00:54:57,582
لدي كل شيء، شكراً

552
00:55:26,900 --> 00:55:29,235
قد تعتاد الفتاة على هذه المعاملة الفاخرة

553
00:55:41,538 --> 00:55:45,458
شكراً لك على مرافقتي
أنا مدينة لك

554
00:55:59,596 --> 00:56:01,389
أيتها الراقصتان

555
00:56:02,849 --> 00:56:04,892
نقلتماني إلى مكان آخر

556
00:56:05,559 --> 00:56:09,437
هذه الليلة ذكرت "سيرغي"
بأنه يملك روحاً

557
00:56:10,480 --> 00:56:12,189
أقدم لكما شكري المتواضع

558
00:56:12,941 --> 00:56:14,775
أي شيء لك يا عزيزي

559
00:56:17,904 --> 00:56:19,363
"سيرغي"

560
00:56:19,739 --> 00:56:22,282
- كان هناك فتاة
- أي فتاة؟

561
00:56:22,783 --> 00:56:24,409
تلك التي نظفت الأرض

562
00:56:24,660 --> 00:56:26,536
لم أرها تدخل الشاحنة

563
00:56:27,037 --> 00:56:28,955
هناك فتيات كثيرات يا "آنجيل"

564
00:56:29,247 --> 00:56:31,373
من يستطيع متابعتهن كلهن؟

565
00:56:59,148 --> 00:57:02,525
لقد برعت في حركات الكرباج
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


