﻿1
00:00:09,243 --> 00:00:10,881
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,044 --> 00:00:12,879
كانت مسألة عائلية يا سيدي

3
00:00:13,046 --> 00:00:14,922
أنا وأبي وأخي فقط

4
00:00:18,301 --> 00:00:21,470
أعلم أننا لم نتحدث
منذ أن جئت إلى هنا

5
00:00:21,763 --> 00:00:23,014
أتمنى أن تكون بخير

6
00:00:23,181 --> 00:00:26,684
يعلم الفتى أن الرجل والمرأة
ليسا والديه

7
00:00:26,810 --> 00:00:28,103
مخادعان

8
00:00:29,646 --> 00:00:30,939
يتاقضان أجرا ليلعبا لعبة المنزل

9
00:00:31,148 --> 00:00:32,858
"روس" غاضب جداً

10
00:00:33,067 --> 00:00:35,986
أنا واثق أنك ستكون مذهلاً في "روبيز"

11
00:00:36,153 --> 00:00:38,739
- "تراي"، أدخل انت
- ماذا؟

12
00:00:38,864 --> 00:00:41,992
إنه زوجي، وهو رجل لطيف
ويعتني بي

13
00:00:42,118 --> 00:00:43,244
أنا متعبة

14
00:00:43,369 --> 00:00:45,162
أريد أن ترين طبيب أعصاب

15
00:00:45,288 --> 00:00:47,623
إنها عيني وهي لا تعمل جيداً

16
00:00:47,874 --> 00:00:49,458
قد تكون مشكلة غذائية

17
00:00:49,667 --> 00:00:52,753
اعتني به جيداً
إنه يعني لي الكثير

18
00:03:36,968 --> 00:03:38,719
ألا يمكنك إعطائي النتائج عبر الهاتف؟

19
00:03:38,845 --> 00:03:40,054
عيني بخير

20
00:03:42,015 --> 00:03:43,349
تباً

21
00:03:44,017 --> 00:03:45,852
حسناً، سأمر إلى العيادة في فرصة الغداء

22
00:03:46,436 --> 00:03:47,687
شكراً

23
00:03:53,152 --> 00:03:55,529
"مونيكا"، أنت تأكلين أشياء مقرفة

24
00:03:55,655 --> 00:03:57,490
ستنجبين طفلاً غبياً

25
00:03:57,698 --> 00:04:02,369
سيكون طفلاً كائناً مستنيراً
وسيتمتع بذكاء حاد ويدين قويتين

26
00:04:03,246 --> 00:04:05,122
اسمعوني جيداً أيها الجميلون

27
00:04:05,874 --> 00:04:09,169
أريد أن أذكركم بجدول عيد الشكر

28
00:04:09,461 --> 00:04:13,048
غداً هو يوم عطلة
وصولاً إلى عطلة الأسبوع

29
00:04:14,216 --> 00:04:15,967
أعلم، أعلم

30
00:04:16,134 --> 00:04:19,512
يمكنكم أن تدفعوا لي لاحقاً
نقداً أو سكاكر، القرار لكم

31
00:04:20,013 --> 00:04:21,306
هناك المزيد

32
00:04:21,515 --> 00:04:24,434
لا شيء أسوأ من العودة إلى المنزل
خلال العطلة

33
00:04:24,685 --> 00:04:26,687
أفضل أن أقتلع ضرس العقل

34
00:04:26,854 --> 00:04:28,981
لأنهم يعطونني المخدر لفعل ذلك

35
00:04:29,482 --> 00:04:30,733
أين هو منزلك؟

36
00:04:30,942 --> 00:04:34,612
- "أوفرلاند بارك"، "كانساس"
- أتمنى لك عطلة ممتعة

37
00:04:36,364 --> 00:04:37,782
حسناً، إلى العمل الآن

38
00:04:38,158 --> 00:04:39,576
العارضات من فضلكم

39
00:04:43,580 --> 00:04:44,914
أين هو منزلك؟

40
00:04:45,332 --> 00:04:47,709
- "بيتسبرغ"
- بلدة الفولاذ؟

41
00:04:49,211 --> 00:04:52,589
"باشا"، ستنضم إلينا أنا و"برينسيس"

42
00:04:53,465 --> 00:04:56,301
- هل تعدين الـ"شوبا"؟
- طبعاً أعد الشوبا ولكن...

43
00:04:56,635 --> 00:04:59,387
- مع "كافيار" أحمر
- إذاً سأنضم إليكما

44
00:05:01,974 --> 00:05:03,892
هل هذه حبة نقانق في سترة؟

45
00:05:04,018 --> 00:05:06,270
هل ستلد حيوان فظ؟

46
00:05:06,437 --> 00:05:08,647
تشبه صندوق البريد بذراعين

47
00:05:08,815 --> 00:05:10,483
إنها جميلة

48
00:05:13,987 --> 00:05:16,739
إنها حامل، أبدين قليلاً من الاحترام

49
00:05:16,990 --> 00:05:19,075
ومن تكونين بالنسبة إليها؟ ممرضتها؟

50
00:05:19,201 --> 00:05:20,660
إنها مهنة تناسبها

51
00:05:35,718 --> 00:05:36,844
نعم؟

52
00:05:37,929 --> 00:05:40,807
مرحباً، هذه أنا

53
00:05:51,026 --> 00:05:52,360
كيف حالك؟

54
00:05:52,986 --> 00:05:54,612
من المتصل؟

55
00:05:57,449 --> 00:05:58,825
هل تسمعني؟

56
00:06:00,244 --> 00:06:01,703
أجل، أنا أسمعك

57
00:06:05,541 --> 00:06:07,793
هلا تخبرني عن أحوالك؟

58
00:06:11,714 --> 00:06:12,881
أنا بخير

59
00:06:15,760 --> 00:06:17,178
هل أنت واثق؟

60
00:06:18,930 --> 00:06:20,598
ماذا تريدين يا "كلير"؟

61
00:06:24,644 --> 00:06:27,688
- كيف حال أبي؟
- على حاله

62
00:06:30,192 --> 00:06:32,819
- هل يشاهد كرة القدم؟
- ماذا تظنين؟

63
00:06:33,237 --> 00:06:34,821
من المتصل؟

64
00:06:37,241 --> 00:06:40,452
هل سيصطحبني "كرومارتي" إلى الكوخ أم لا؟

65
00:06:40,661 --> 00:06:43,455
هل ستعد ديكاً رومياً؟
إنه سهل

66
00:06:43,748 --> 00:06:45,833
سخن الفرن على حرارة 450

67
00:06:46,000 --> 00:06:48,460
ابقيه في الداخل 20 دقيقة لكل رطل

68
00:06:49,587 --> 00:06:51,922
سأعد بعض الأطباق المثلجة

69
00:06:52,674 --> 00:06:54,133
لا يزال الفرق نفسه

70
00:06:54,426 --> 00:06:56,052
هل سمعتني أيها النذل؟

71
00:06:56,511 --> 00:06:58,304
سمعتك، ليس "كرومارتي"

72
00:06:58,430 --> 00:07:00,932
إذاً أقفل الخط وأحضر لي جعة أخرى

73
00:07:03,018 --> 00:07:04,811
هل سأل أبي عني؟

74
00:07:06,146 --> 00:07:07,939
قلت له إنك لن تأتي

75
00:07:11,068 --> 00:07:12,652
ربما علي أن آتي

76
00:07:15,781 --> 00:07:17,824
- "براين"؟
- ماذا؟

77
00:07:19,535 --> 00:07:21,161
هل آتي إلى المنزل؟

78
00:07:23,790 --> 00:07:25,166
القرار يعود لك

79
00:07:42,101 --> 00:07:43,602
مرحباً "ميا"، ادخلي

80
00:07:44,478 --> 00:07:45,812
أغلقي الباب

81
00:07:46,272 --> 00:07:47,773
تفضلي بالجلوس

82
00:08:17,513 --> 00:08:18,555
- مرحباً
- مرحباً

83
00:08:18,889 --> 00:08:20,348
هل يمكنني الحصول
على شطيرة نقانق من فضلك؟

84
00:08:20,975 --> 00:08:22,351
مع الخردل وصلصة الطماطم؟

85
00:08:24,145 --> 00:08:25,521
أريد كل شيء

86
00:09:08,900 --> 00:09:10,401
جميل جداً

87
00:09:13,113 --> 00:09:14,697
أنتما جميلان

88
00:09:15,616 --> 00:09:17,367
لنكرر هذا الجزء مجدداً

89
00:09:17,868 --> 00:09:19,286
دورك يا "كلير"

90
00:09:19,787 --> 00:09:22,498
- هل أنت مستعد يا "روس"؟
- أجل

91
00:09:23,165 --> 00:09:24,416
حسناً

92
00:09:24,792 --> 00:09:26,335
النصف الثاني فقط

93
00:09:27,670 --> 00:09:29,088
هيا بنا

94
00:10:44,751 --> 00:10:46,169
أجل!

95
00:10:48,213 --> 00:10:50,924
أنت تشعرين بالموسيقى
ألم تلاحظي ذلك؟

96
00:10:51,216 --> 00:10:52,509
شعرت بها

97
00:10:52,676 --> 00:10:54,386
- "روس"؟
- طبعاً

98
00:10:56,722 --> 00:11:00,642
أحسنتم عملاً جميعاً
أنتم تتواصلون وتستثمرون في مشاعركم

99
00:11:00,893 --> 00:11:04,772
في الواقع، أشعر بالقشعريرية
هل ترونها يا قوم؟

100
00:11:05,439 --> 00:11:06,648
لا بأس

101
00:11:07,233 --> 00:11:08,776
أقول...

102
00:11:09,485 --> 00:11:12,154
اخرجوا من هنا
واستمتعوا بعيد الشكر

103
00:11:16,952 --> 00:11:19,579
يا الهي، سأستقل القطار المبكر
أحبك

104
00:11:20,414 --> 00:11:23,208
- أمي تحبك
- شراب الكوكتيل

105
00:11:26,837 --> 00:11:32,801
اهتموا بأنفسكم يا مخلوقاتي الجميلة
أريحوا أجسادكم وقلوبكم

106
00:11:33,594 --> 00:11:35,596
ولا تخافوا من الأكل

107
00:11:49,027 --> 00:11:50,194
ادخل

108
00:11:52,280 --> 00:11:56,284
"توني كانافا"
مرشدة روحية صاحبة رؤيا

109
00:11:57,911 --> 00:11:59,746
- ما الأمر؟
- سمحتم لهم بالخروج باكراً

110
00:12:00,539 --> 00:12:01,790
تعبوا كثيراً في التمارين

111
00:12:01,957 --> 00:12:05,085
وهي قائدة كريمة

112
00:12:05,836 --> 00:12:08,880
- يسرني سماع ذلك
- إنهم مجموعة مذهلة يا "بول"

113
00:12:09,090 --> 00:12:12,218
- الكل يتجاوب، حتى "كلير"
- ممتاز

114
00:12:12,885 --> 00:12:14,845
هل تودين اللحاق بالقطار؟

115
00:12:15,096 --> 00:12:16,680
لا، سأسير إلى المنزل

116
00:12:17,015 --> 00:12:20,018
هل تستعدين لوليمة عائلية مرحة؟

117
00:12:20,477 --> 00:12:22,312
سيأتي والداي من "إيلينوي"

118
00:12:22,479 --> 00:12:25,023
يحبان لعب دور الأهل
مع كل أصدقائي

119
00:12:25,941 --> 00:12:28,401
ماذا عنك؟ هل من خطة ما؟

120
00:12:28,777 --> 00:12:30,070
هل ستعود إلى منزلك لقضاء العطلة؟

121
00:12:30,195 --> 00:12:34,407
لا، ليلة هادئة مع قارورة ونبيذ
وطعام صيني جاهز

122
00:12:34,658 --> 00:12:36,826
مثل أفلام "بيلي ويلدر" الكلاسيكية

123
00:12:38,078 --> 00:12:41,331
- استمتع بوقتك
- وأنت أيضاً

124
00:13:01,353 --> 00:13:04,731
علمت بأنكم كلكم مذهلون

125
00:13:09,320 --> 00:13:10,779
ولكن ربما...

126
00:13:10,988 --> 00:13:14,324
أنا سأحكم على براعتكم المشتركة

127
00:13:15,743 --> 00:13:18,245
ألا تظنين بأنها فكرة سديدة يا "آشلي"؟

128
00:13:21,332 --> 00:13:25,211
طبعاً، إن شعر أحدكم
بضرورة الذهاب إلى مكان ما

129
00:13:25,336 --> 00:13:27,713
يمكنه الذهاب

130
00:13:35,848 --> 00:13:39,101
إذاً، أروني أداءكم أيها النابغون

131
00:13:40,311 --> 00:13:41,770
من معه الموسيقى؟

132
00:13:42,062 --> 00:13:45,315
أظن بان الجميع كان يصغي جيداً

133
00:13:47,568 --> 00:13:49,194
أي مرحلة تريد؟

134
00:13:50,113 --> 00:13:51,614
الطفولة

135
00:13:55,368 --> 00:13:56,869
يجب أن أذهب يا عزيزي

136
00:13:58,204 --> 00:13:59,997
لن تخذلك "كلير"

137
00:14:00,582 --> 00:14:02,166
عيد شكر سعيد للجميع

138
00:14:03,293 --> 00:14:05,211
هل من شخص آخر يريد المغادرة؟

139
00:14:42,543 --> 00:14:43,919
توقفوا

140
00:14:46,005 --> 00:14:47,589
من جديد

141
00:15:23,127 --> 00:15:24,378
توقفوا

142
00:15:25,671 --> 00:15:27,130
مجدداً

143
00:15:37,892 --> 00:15:39,310
مجدداً

144
00:15:46,485 --> 00:15:47,778
مجدداً

145
00:15:55,161 --> 00:15:56,620
مجدداً

146
00:16:04,128 --> 00:16:05,504
مجدداً

147
00:16:11,428 --> 00:16:12,929
مجدداً

148
00:16:30,072 --> 00:16:31,740
توقفوا

149
00:16:40,917 --> 00:16:43,795
إن فوت الرحلة بسبب هذا المهووس

150
00:16:43,920 --> 00:16:46,005
غادر قطاري منذ 20 دقيقة

151
00:16:46,214 --> 00:16:49,759
توقفي عن التحدث

152
00:16:55,974 --> 00:16:57,558
عزيزتي "مونا"

153
00:16:57,935 --> 00:16:59,186
نعم؟

154
00:17:00,688 --> 00:17:02,481
أنت مطرودة

155
00:17:05,359 --> 00:17:06,610
لماذا؟

156
00:17:08,404 --> 00:17:10,656
لأنني لم أعد بحاجة إليك

157
00:17:11,157 --> 00:17:12,199
هل فعلت شيئاً؟

158
00:17:12,325 --> 00:17:15,453
هناك إشارة خروج فوق الباب لسبب محدد

159
00:17:16,413 --> 00:17:17,956
عيد شكر سعيد

160
00:17:46,444 --> 00:17:47,778
ومجدداً

161
00:17:49,197 --> 00:17:50,698
مرة أخرى

162
00:17:51,825 --> 00:17:53,076
الآن

163
00:18:30,115 --> 00:18:31,408
توقفوا!

164
00:18:33,535 --> 00:18:38,999
بما أن مشاهدتكم كلكم يولد شعوراً
يثير الاستياء

165
00:18:39,667 --> 00:18:42,962
لن تنعموا بمتعة الرفقة

166
00:18:43,379 --> 00:18:45,756
تفح رائحة الضعف من المكان

167
00:18:47,467 --> 00:18:50,136
إنه عرض عادي جداً

168
00:18:52,680 --> 00:18:56,559
انخدعتم كلكم بفكرة مغرورة وبدائية

169
00:18:56,893 --> 00:18:59,103
أنا لا أرقص، أنا أشعر

170
00:18:59,730 --> 00:19:01,690
أنت تثيرون اشمئزازي

171
00:19:02,858 --> 00:19:07,654
انسحرتم بتلك التراهات
عن المشاعر العاطفية ما بين الجسد والروح

172
00:19:07,780 --> 00:19:10,616
شعوذة "كانانا"

173
00:19:15,830 --> 00:19:20,751
لا شيء يحل مكان الأسس
التقنية والجسدية

174
00:19:20,877 --> 00:19:23,296
التي منحتكم إياها
لا شيء!

175
00:19:31,054 --> 00:19:32,638
هذه هي الموسيقى المرافقة

176
00:19:34,099 --> 00:19:35,475
والآن أعيدوا التمرين

177
00:19:41,649 --> 00:19:43,192
أربعة، خمسة، ستة

178
00:19:46,278 --> 00:19:48,864
الباليه هو شكل كلاسيكي من أشكال الرقص

179
00:19:50,116 --> 00:19:52,576
يتطلب نعمة ودقة

180
00:19:53,369 --> 00:19:54,787
صرامة!

181
00:19:54,912 --> 00:19:56,038
براعة!

182
00:19:56,789 --> 00:20:02,753
ستكونين محظوظين إن اقتربتم
من الكمال في حياتكم

183
00:20:16,852 --> 00:20:18,311
انتهينا

184
00:20:21,232 --> 00:20:24,193
على كل واحد منكم
أن ينظر في أعماقه

185
00:20:24,444 --> 00:20:27,947
وأن يسأل نفسه
إن كان ينتمي إلى هذا المكان

186
00:20:30,450 --> 00:20:32,952
سأجري بعض التعديلات بعد العطلة

187
00:20:39,084 --> 00:20:40,710
طابت ليلتكم

188
00:20:46,759 --> 00:20:48,844
يا له من مهووس

189
00:20:55,726 --> 00:20:57,978
يا له من نرجسي

190
00:20:58,229 --> 00:20:59,980
لقد فوت رحلتي

191
00:21:02,734 --> 00:21:04,777
كان هذا هراء كبيراً

192
00:21:05,403 --> 00:21:06,487
كان ذلك إرهاب

193
00:21:06,655 --> 00:21:08,990
تعلمون بأن هذا نمطه في التصرف

194
00:21:09,199 --> 00:21:11,743
يظهر أسوأ ما لديه في العطلات دائماً

195
00:21:11,868 --> 00:21:14,370
- كان ذلك مبالغاً فيه
- إنه "بول"، ليس بيده حيلة

196
00:21:14,496 --> 00:21:17,499
- ظلم أسطوري
- لا تعتبروها مسألة شخصية

197
00:21:17,624 --> 00:21:20,710
هل تقولين إنه على "مونا"
ألا تعتبر ما حدث منذ قليل مسألة شخصية؟

198
00:21:20,920 --> 00:21:23,464
سيجري التعديلات؟ تعلمون ما معنى ذلك

199
00:21:27,260 --> 00:21:30,388
سأتصل بـ"كيرا"
حان الوقت لوضع خطة

200
00:21:57,208 --> 00:21:58,751
"لا غوارديا"

201
00:22:18,063 --> 00:22:20,523
- "مولي"!
- نعم يا أمي؟

202
00:22:24,153 --> 00:22:26,613
عليك أن تتأنقي غداً

203
00:22:28,115 --> 00:22:30,784
سنذهب إلى مقهى "كونفي"

204
00:22:35,206 --> 00:22:36,582
قد تظن ذلك، لا؟

205
00:22:36,708 --> 00:22:39,877
من في عقله السليم
يتوقع حركة كهذه في الحي

206
00:22:40,003 --> 00:22:43,214
- هذا مفيد لـ"تشيبر هارلغنتون"
- "تشيبر هارلغنتون" الغارف

207
00:22:43,339 --> 00:22:45,674
الخارق الأحمر شخصياً
نخبه هو

208
00:22:47,969 --> 00:22:49,887
- أين "برايس"؟
- لا أعرف

209
00:22:50,013 --> 00:22:51,389
آسف يا زوجتي

210
00:22:51,598 --> 00:22:54,559
يا فتاتان، أين ذهب أخوكما؟

211
00:22:54,810 --> 00:22:57,312
- هل يمكننا البحث عنه؟
- أجل، هل نبحث عنه؟

212
00:22:57,438 --> 00:23:00,649
يمكنكما ولكن من دون جري

213
00:23:00,816 --> 00:23:03,860
أنفقت ثروة على لف ملاعب الجص

214
00:23:03,986 --> 00:23:08,699
والتي كانت مملوءة ببراز الغزال

215
00:23:09,409 --> 00:23:11,911
براز الغزال

216
00:23:12,161 --> 00:23:16,248
لا تنخدعوا بأناقة هذه المخلوقات

217
00:23:16,750 --> 00:23:19,502
إنها قوارض بقوائم طويلة وأعين جميلة

218
00:23:19,878 --> 00:23:21,337
بالتحدث عن البراز

219
00:23:21,630 --> 00:23:24,090
"بريسكوت"، عندما تذهب غداً
لرؤية والدك

220
00:23:24,216 --> 00:23:26,718
مع "بريندا" أو "جانيت" أو "ياميام"

221
00:23:26,844 --> 00:23:33,058
أو مع اي طالبة متخرجة حديثاً
ينظم معها غرفة اليوغا هذه الأيام

222
00:23:33,350 --> 00:23:36,353
أرجوك، قل له إنني ما زلت
بحاجة إلى الأقواس الخشبية

223
00:23:36,479 --> 00:23:37,980
من أجل مضرب التنس القديم

224
00:23:38,147 --> 00:23:40,441
كان عليه أن يرسلها إليها
منذ فترة طويلة

225
00:23:40,691 --> 00:23:43,402
- إلى أين تذهبين؟
- سمعت هاتفي يرن

226
00:23:46,114 --> 00:23:47,573
المعذرة

227
00:23:51,578 --> 00:23:53,663
إنه تشبه حبات الرمل

228
00:23:56,124 --> 00:23:58,459
الرمل الأوكراني الجميل

229
00:25:10,578 --> 00:25:12,454
إنه يعرف بأنني قادمة، صحيح؟

230
00:25:17,835 --> 00:25:19,294
أجل، إنه يعرف

231
00:26:46,220 --> 00:26:47,638
مرحباً يا أبي

232
00:26:56,814 --> 00:26:58,816
تعالي هنا حتى أراك

233
00:27:06,825 --> 00:27:10,412
انظروا إلى ما أحضرته الهرة

234
00:27:14,583 --> 00:27:17,794
تشعرين بالشفقة على والدك يا عزيزتي؟

235
00:27:20,923 --> 00:27:25,302
حسناً، ريما سيعد أحد ما وجبة لذيذة الآن

236
00:27:27,346 --> 00:27:31,475
كل ما يعده "جوهانسين"
يكون مذاقه مثل شريط الحذاء المطحون

237
00:27:32,477 --> 00:27:34,395
- هل أنت جائع؟
- لا

238
00:27:34,979 --> 00:27:36,397
ولكنني عطش

239
00:27:37,065 --> 00:27:38,649
أشعر بعطش دائم

240
00:27:39,317 --> 00:27:40,901
أحضر لي جعة

241
00:27:43,113 --> 00:27:44,447
كيف وضع ألمك؟

242
00:27:44,614 --> 00:27:46,699
فجأة أصبحت تهتمين؟

243
00:27:47,492 --> 00:27:49,160
هل تقوم بتمارينك؟

244
00:27:49,495 --> 00:27:52,790
كيف أقوم بالتمارين في مكان قذر كهذا؟

245
00:27:53,624 --> 00:27:57,753
لو نظفه ذلك النذل من وقت لآخر
لحصلت ربما على فسحة

246
00:28:00,506 --> 00:28:04,134
- لا يبدو المكان سيئاً
- وأنت لا تجيدين الكذب

247
00:28:05,094 --> 00:28:09,056
لا أعرف متى سمعت آخر مرة
صوت مكنسة الكهرباء

248
00:28:09,599 --> 00:28:12,268
أو شممت رائحة مواد التنظيف

249
00:28:12,936 --> 00:28:15,230
أخوك، جندي البحرية

250
00:28:16,398 --> 00:28:19,150
عذر سقيم لرجل لم يبلغ...

251
00:28:19,776 --> 00:28:22,070
النادل في رأيي

252
00:28:22,738 --> 00:28:24,573
ولا حتى بائع تذاكر الحافلة

253
00:28:33,874 --> 00:28:36,501
دع الأمر لي
قلت لك دعني

254
00:28:59,276 --> 00:29:00,902
طابت ليلتك يا أبي

255
00:29:02,321 --> 00:29:03,739
طابت ليلتك

256
00:29:11,998 --> 00:29:13,374
طابت ليلتك

257
00:31:32,312 --> 00:31:34,272
أين مطحنة الفلفل؟

258
00:31:40,612 --> 00:31:42,530
هذا رف البهار

259
00:31:43,407 --> 00:31:45,075
أجل، الفلفل هو بهار

260
00:31:45,743 --> 00:31:47,953
الفلفل ليس بهاراً بل متبلاً

261
00:31:49,497 --> 00:31:50,915
هل يمكنك تحريك ذلك؟

262
00:31:53,042 --> 00:31:55,044
أبق النار منخفضة

263
00:31:55,712 --> 00:31:58,798
حسناً، لدي شيء رائع لكما

264
00:32:00,008 --> 00:32:01,467
شيء واحد؟

265
00:32:03,303 --> 00:32:04,679
شيء واحد يا أبي؟

266
00:32:04,804 --> 00:32:07,723
اصبرا قليلاً، حسناً ها هو

267
00:32:08,517 --> 00:32:13,563
كنت أعرف شاباً من "فيلي"
نجاراً اسمه "ماك كراكنهاف"

268
00:32:14,148 --> 00:32:16,942
ابتلع علبة كاملة من اللك

269
00:32:17,902 --> 00:32:21,280
- "ماك كاراكنهاف"؟
- أجل، "كيني ماك كراكنهاف"

270
00:32:22,740 --> 00:32:25,659
- هل سمعتها من قبل؟
- أجل، نحو ألف مرة

271
00:32:26,619 --> 00:32:28,871
اسألاني إن مات الغبي

272
00:32:29,205 --> 00:32:31,624
- هل مات "ماك كراكنهاف"؟
- طبعاً مات

273
00:32:32,000 --> 00:32:34,544
ولكن كانت نهايته جيدة

274
00:32:39,633 --> 00:32:41,343
هذا كل شيء؟ قصة واحدة فقط؟

275
00:32:41,551 --> 00:32:44,887
لا، لدي قصة أخرى، وهي الأفضل
هل أنتما مستعدان؟

276
00:32:45,931 --> 00:32:47,140
ها هي

277
00:32:48,100 --> 00:32:49,726
يسوع المسيح يحبكم

278
00:32:50,269 --> 00:32:52,479
من الرائع سماع ذلك في الكنيسة

279
00:32:52,980 --> 00:32:56,108
وليس رائعاً سماع ذلك
في سجن مكسيكي

280
00:33:08,622 --> 00:33:09,831
أيها النذل

281
00:33:10,582 --> 00:33:13,084
تعال، أريد الذهاب إلى الحمام

282
00:34:13,314 --> 00:34:15,149
هل تستطيع فعل ذلك يا أبي؟

283
00:34:15,650 --> 00:34:18,152
كم مرة فعلت ذلك من قبل؟

284
00:34:18,945 --> 00:34:20,488
أردت التحقق فقط

285
00:34:20,989 --> 00:34:22,323
قطعه يا أبي

286
00:35:44,827 --> 00:35:47,204
شعرت وكأنني رحلت إلى الأبد

287
00:35:51,376 --> 00:35:53,294
ولكن لم أرحل إلى أين مكان

288
00:35:59,384 --> 00:36:01,052
كان الأمر...

289
00:36:02,721 --> 00:36:04,514
فوضوياً هناك

290
00:36:07,351 --> 00:36:09,186
حدثت أمور سيئة

291
00:36:10,980 --> 00:36:12,982
مع وحدتي ومعي

292
00:36:16,068 --> 00:36:17,652
الأشياء التي رأيتها

293
00:36:18,738 --> 00:36:20,239
والأشياء التي فعلتها

294
00:36:23,118 --> 00:36:26,079
أمور لم أظن بأنني قادر على فعلها

295
00:36:30,250 --> 00:36:33,211
لا أظن بأنني سأخرج الصراخ من رأسي

296
00:36:36,256 --> 00:36:37,799
ولكن الأهم

297
00:36:39,051 --> 00:36:42,596
لا تعرفي كم كان صعباً علي
أن أعلم بأنني عالق هناك

298
00:36:42,972 --> 00:36:47,101
وأنا أعرف ما تعانيه هنا

299
00:36:47,768 --> 00:36:49,478
لا أريد التحدث بالأمر

300
00:36:49,771 --> 00:36:51,522
أرجوك، اسمعيني

301
00:36:55,652 --> 00:36:57,695
ما كان يجب أن أذهب

302
00:37:01,700 --> 00:37:03,326
كان الوضع مذرياً

303
00:37:04,578 --> 00:37:08,206
ولكن ما جعلني أستمر هو تفكيري فيك

304
00:37:10,042 --> 00:37:12,669
أحياناً كنت أغمض عيني

305
00:37:12,878 --> 00:37:17,132
وأرى وجهك وأتخيل كيف تعالجين الأمور

306
00:37:18,509 --> 00:37:21,011
ما شعرته في الأشهر الأخيرة

307
00:37:23,598 --> 00:37:25,516
أعلم بأن الأمر لم يكن سهلاً يا "كلير"

308
00:37:28,478 --> 00:37:30,396
يجب أن تعلمي بأنني اعرف ذلك

309
00:37:41,992 --> 00:37:43,285
ماذا كان؟

310
00:37:50,001 --> 00:37:51,627
أخبريني أرجوك

311
00:37:53,546 --> 00:37:55,464
هل كان صبياً أو بنتاً؟

312
00:37:57,300 --> 00:38:01,471
أقفل فمك أيها القذر العديم النفع

313
00:38:01,721 --> 00:38:04,599
أنت رجل قذر، أنت لا شيء

314
00:38:04,724 --> 00:38:07,143
كان يجب ان تموت هناك

315
00:38:07,727 --> 00:38:09,687
هذا ما كنت تتمناه

316
00:38:10,480 --> 00:38:12,190
لهذا السبب دفعته إلى الذهاب

317
00:38:18,948 --> 00:38:21,200
إياكي أن تجروئين على إجابتي بقلة احترام

318
00:39:09,376 --> 00:39:12,170
- نعم؟
- أنا "كيرا"

319
00:39:37,989 --> 00:39:40,116
مفاجأة

320
00:39:40,241 --> 00:39:42,034
تفضلوا!

321
00:39:42,619 --> 00:39:45,705
"كيرا"، "راي"

322
00:39:46,456 --> 00:39:47,915
"دافني"

323
00:39:54,131 --> 00:39:55,674
"برينسيس"

324
00:39:56,634 --> 00:39:58,052
"باشا"

325
00:39:58,719 --> 00:40:02,764
"مونا"، عزيزتي "مونا"، شكراً

326
00:40:03,683 --> 00:40:07,103
- تفضلوا بالدخول
- عيد شكر سعيد يا "بول"

327
00:40:08,438 --> 00:40:10,106
- "روس"
- عيد شكر سعيد

328
00:40:10,398 --> 00:40:12,316
عيد شكر سعيد!

329
00:41:46,791 --> 00:41:48,834
عزيزتي، كلي صلصة التوت

330
00:41:49,502 --> 00:41:51,670
إنها تشبه الدم

331
00:41:52,464 --> 00:41:53,673
لا تكوني سخيفة

332
00:41:53,923 --> 00:41:57,176
دم من مؤخرة حيوان قذر

333
00:41:57,511 --> 00:42:02,099
مهلاً، إنها صلصة توت لذيذة
خاصة بعيد الشكر

334
00:42:08,188 --> 00:42:11,608
- لذيذة جداً
- بل تشبه رائحة مؤخرة الحيوان

335
00:42:11,734 --> 00:42:13,110
حسناً، هذا يكفي

336
00:42:17,115 --> 00:42:19,409
لنتحدث عن يوم الغد، حسناً؟

337
00:42:19,993 --> 00:42:21,619
ماذا تريدين أن تفعلي؟

338
00:42:22,203 --> 00:42:25,331
يمكننا الذهاب إلى متجر كتب جميل
على الشارع 16

339
00:42:26,333 --> 00:42:27,792
أين أبي؟

340
00:42:29,377 --> 00:42:31,087
"مولي"، تعلمين لماذا والدك ليس موجوداً

341
00:42:31,213 --> 00:42:33,131
لا، لا أعلم

342
00:42:33,298 --> 00:42:35,383
- لا، لا أعلم
- مهلاً، هيا

343
00:42:35,509 --> 00:42:38,136
نحن نقضي ليلة مميزة معاً

344
00:42:38,804 --> 00:42:42,557
- أنت وأنا
- مؤخرة حيوان قذرة

345
00:42:42,683 --> 00:42:44,226
- حسناً يا "مولي"
- مؤخرة حيوان قذرة

346
00:42:44,477 --> 00:42:47,229
- مؤخرة حيوان
- كفى يا عزيزتي

347
00:42:47,438 --> 00:42:51,317
- رائحة مؤخرة حيوان قذر
- حسناً

348
00:45:56,971 --> 00:45:59,682
هل كان في عائلتك خروف أسود
اسمه "ديريك جيتر"؟

349
00:45:59,807 --> 00:46:01,225
وهر أسود اسمه "سامبو"

350
00:46:01,350 --> 00:46:02,934
هذا سيئ جداً

351
00:46:03,060 --> 00:46:04,936
لم تفهم أمي السخرية

352
00:46:05,062 --> 00:46:07,481
- وتأثرت بذلك حياتي كلها
- "ديريك جيتر"

353
00:46:07,648 --> 00:46:09,775
"توتو"، حمداً لله لست في "كنساس" الآن

354
00:46:10,026 --> 00:46:11,485
هل ناديتني "توتو"؟

355
00:46:13,196 --> 00:46:14,947
رأيت كيف استقبلك

356
00:46:15,073 --> 00:46:17,992
ستكونين بخير يا صديقتي
لا تقلقي

357
00:46:18,159 --> 00:46:19,702
لقد نسي الأمر كلياً

358
00:46:19,870 --> 00:46:21,788
إنه يستمتع بوقته كثيراً

359
00:46:40,349 --> 00:46:42,726
- أنا أحتضر هنا
- لنستمر بالشرب

360
00:46:42,852 --> 00:46:44,520
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

361
00:47:53,343 --> 00:47:55,178
كيف أخدمك يا "روس"؟

362
00:47:57,514 --> 00:48:01,768
هلا كنت مضيفاً لطيفاً
وأريتني المكتب السري الذي يتحدث عنه الجميع

363
00:48:03,187 --> 00:48:05,189
سمعت أنك تملك مكتبة مذهلة

364
00:48:06,482 --> 00:48:09,234
يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

365
00:48:09,735 --> 00:48:13,113
أنا اعرف مكتبي السري جيداً

366
00:48:13,990 --> 00:48:15,741
وهو ليس سرياً بالنسبة إلي

367
00:48:16,325 --> 00:48:19,661
رأيته آلاف المرات

368
00:48:45,523 --> 00:48:47,066
توقف يا "روس"

369
00:48:47,650 --> 00:48:48,859
"روس"!

370
00:48:50,153 --> 00:48:51,446
عزيزي!

371
00:50:28,506 --> 00:50:29,965
كانت بنتاً

372
00:50:33,678 --> 00:50:35,554
قالوا إنها جميلة

373
00:51:37,996 --> 00:51:41,624
يقولون إنك لا تستطيع اختيار عائلتك

374
00:51:42,625 --> 00:51:47,546
ولكن هذا ما فعلناه تحديداً
في فرقة الباليه الأميركية

375
00:51:48,173 --> 00:51:50,133
لقد نقضنا هذه المقولة

376
00:51:50,550 --> 00:51:54,053
اخترت كل واحد منكم

377
00:51:54,471 --> 00:51:58,224
واختار كل واحد منكم
أن يؤمن بي

378
00:51:58,934 --> 00:52:03,105
وخلال مهمة صنع هذه الفرقة المعجزة

379
00:52:03,606 --> 00:52:05,566
حتى "مونا" هنا

380
00:52:07,944 --> 00:52:09,862
والتي لم تعد معنا

381
00:52:10,863 --> 00:52:13,991
ولكن اريد أن تعرفي يا "مونا"
أن "جسيكا" مستعدة

382
00:52:14,117 --> 00:52:16,619
أن تعطيك رسالة توصية جيدة

383
00:52:16,786 --> 00:52:19,163
نحن نعتني بأفرادنا

384
00:52:20,290 --> 00:52:22,083
أليس كذلك يا "تراي"؟

385
00:52:23,377 --> 00:52:26,588
نحن عائلة بكل ما تحمل الكلمة من معنى

386
00:52:26,922 --> 00:52:29,174
وهناك أمر آخر

387
00:52:29,508 --> 00:52:31,885
لم لا؟ بما أننا مجتمعون هنا

388
00:52:32,011 --> 00:52:36,974
أريد أن أغتنم هذه الفرصة
لأضع حداً لشائعة ما

389
00:52:37,892 --> 00:52:42,438
إن ترقية "تراي" لا علاقة لها

390
00:52:42,563 --> 00:52:45,065
بعلاقتنا الرومنسية

391
00:52:48,027 --> 00:52:51,697
استحق "تراي" دوره في "روبيز"
بطريقة تقليدية

392
00:52:51,823 --> 00:52:55,368
بكل الجهد الذي قام به

393
00:52:58,372 --> 00:52:59,706
نخبنا

394
00:53:00,040 --> 00:53:01,750
نخبنا

395
00:53:02,000 --> 00:53:03,835
شغلوا الموسيقى!

396
00:53:15,139 --> 00:53:16,974
كيف جرى الأمر مع الطبيب؟

397
00:53:18,351 --> 00:53:19,727
عيني بخير

398
00:53:21,938 --> 00:53:24,023
يا الهي، عليك أن تجرب هذه

399
00:53:27,402 --> 00:53:29,070
أين "كلير"؟

400
00:53:30,113 --> 00:53:32,991
إنها جديدة وهي لا تعرف

401
00:53:35,452 --> 00:53:38,079
كانت مفاجأة رائعة منكم جميعاً

402
00:53:38,205 --> 00:53:40,665
- كانت ليلة رائعة، شكراً
- عيد شكر سعيد

403
00:53:40,791 --> 00:53:42,292
طابت ليلتك يا "ميا"

404
00:53:42,627 --> 00:53:44,211
- عزيزتي "كيرا"
- عزيزي

405
00:53:45,171 --> 00:53:48,507
"باشا"، هاتان اليدان!

406
00:53:52,679 --> 00:53:54,013
"بول"

407
00:54:05,943 --> 00:54:08,195
اذهب، اخرج من هنا

408
00:54:09,154 --> 00:54:11,197
"دافني"، طابت ليلتك

409
00:55:32,200 --> 00:55:33,868
تراجعوا من فضلكم

410
00:55:39,249 --> 00:55:42,460
انقل الحواجز إلى الخلف
انتبه لقدميك، شكراً

411
00:55:53,472 --> 00:55:54,931
هناك دم في الماء

412
00:55:55,057 --> 00:55:56,683
- ماذا؟
- الدم في الماء

413
00:55:57,018 --> 00:55:58,561
الدم في الماء

414
00:55:59,020 --> 00:56:01,522
الدم في الماء

415
00:56:01,814 --> 00:56:03,607
الدم في الماء

416
00:56:34,224 --> 00:56:36,100
- مهلاً يا آنسة
- أنا أعيش هنا
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


