﻿1
00:00:09,176 --> 00:00:11,087
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:12,479 --> 00:00:18,443
إن ترقية "تراي" لا علاقة لها
بعلاقتنا الرومنسية

3
00:00:18,735 --> 00:00:19,777
أحضر لي جعة

4
00:00:19,903 --> 00:00:21,654
أخوك، جندي البحرية

5
00:00:21,821 --> 00:00:23,864
كان يجب أن تتحلى بالحشمة
لتموت هناك

6
00:00:24,198 --> 00:00:26,825
الأموال التي حولتها
إلى فرقة الباليه الأميركية

7
00:00:27,035 --> 00:00:28,870
ومع ذلك لم أتلق رسالة شكر

8
00:00:28,995 --> 00:00:30,955
يجب أن تبقي تبرعك سرياً

9
00:00:31,080 --> 00:00:32,915
سأكون راقصة من الفئة الأولى

10
00:00:33,166 --> 00:00:35,960
أن تكوني راقصة أولى
لا يعني أن تجيدي الرقص فقط

11
00:00:36,336 --> 00:00:39,589
- أخبرني عن إصابتك
- أنا بخير، بحالة ممتازة

12
00:00:40,965 --> 00:00:42,508
يا صغيرتي؟

13
00:00:42,842 --> 00:00:45,844
لم أقطع كل هذه المسافة
لأراك تنوحين

14
00:00:49,057 --> 00:00:50,308
الدم في الماء

15
00:00:50,641 --> 00:00:52,351
- ماذا؟
- الدم في الماء

16
00:00:53,102 --> 00:00:55,813
الدم في الماء

17
00:03:26,338 --> 00:03:28,798
دعيني أوضح لك أمراً
أيتها الدمية

18
00:03:29,883 --> 00:03:31,926
خدعة ليلة البارحة لن تمر ثانية

19
00:03:32,052 --> 00:03:34,095
إن أمسكت بك تخبئين الطعام تحت الملاءة

20
00:03:34,429 --> 00:03:35,847
سأعيد وضع المصل

21
00:03:36,014 --> 00:03:37,223
مفهوم؟

22
00:03:39,851 --> 00:03:42,270
ها هي
صحيح، أخرجي شخصيتك الحقيقية

23
00:03:42,729 --> 00:03:44,647
لا تجعليني أنتظر طوال اليوم
لأنه أتعرفين يا عزيزتي؟

24
00:03:44,773 --> 00:03:46,149
تحتاجين إليها

25
00:03:47,400 --> 00:03:49,068
هناك طريقة واحدة للخروج من هنا

26
00:03:55,992 --> 00:03:57,410
"ميا"؟

27
00:03:58,828 --> 00:04:00,162
من أنت؟

28
00:04:01,623 --> 00:04:03,416
أنا صديقتها

29
00:04:03,792 --> 00:04:05,627
لماذا أنت واقفة في الرواق؟

30
00:04:11,424 --> 00:04:13,217
حاولي أن تقنعيها

31
00:04:13,343 --> 00:04:16,095
علي أن أدخل الأنبوب في حلقها
وترفض أن أضعه لها

32
00:04:24,187 --> 00:04:26,564
قالت "مونيكا" إنه يمكن زيارتك
بدءاً من اليوم

33
00:04:28,983 --> 00:04:30,859
لم أكن واثقة من أنك تريدين
أن أزورك

34
00:04:31,820 --> 00:04:33,530
يمكنني الذهاب إن أردت

35
00:04:38,451 --> 00:04:40,369
حسناً، آسفة

36
00:04:48,127 --> 00:04:50,170
جئت لأرى إن كنت...

37
00:04:53,132 --> 00:04:54,842
إن كان في مقدوري فعل أي شيء

38
00:05:09,816 --> 00:05:12,026
قالت الشرطة إن "روميو" وجدك

39
00:05:14,195 --> 00:05:15,779
أنه أنقذك من الموت

40
00:05:19,367 --> 00:05:21,410
وقد اختفى منذئذ

41
00:05:22,245 --> 00:05:23,955
لا أراه في الجوار

42
00:05:28,084 --> 00:05:31,086
أسمعه على السطح أحياناً
ولكن لا أدري

43
00:05:36,342 --> 00:05:37,801
دخلنا مرحلة التقنيات الآن

44
00:05:38,970 --> 00:05:40,388
والأمر جنوني

45
00:05:40,721 --> 00:05:42,889
الافتتاح بعد 3 أيام وأنا...

46
00:05:45,142 --> 00:05:46,893
تباً

47
00:05:47,645 --> 00:05:49,563
لا يا "ميا"

48
00:05:49,772 --> 00:05:52,441
كان ذلك غباء مني
ما كان يجب أن أقول ذلك

49
00:05:53,067 --> 00:05:55,861
ستعودين

50
00:05:56,696 --> 00:05:58,614
إنها مسألة مؤقتة

51
00:05:59,365 --> 00:06:00,699
إنها...

52
00:06:01,075 --> 00:06:03,410
ركزي على الخروج من هنا، حسناً؟

53
00:06:03,577 --> 00:06:06,413
- نفذي ما يطلبونه منك
- لا أستطيع

54
00:06:26,475 --> 00:06:28,727
إنه البسكويت الذي تحبينه

55
00:06:33,274 --> 00:06:35,025
لنخرج من هنا

56
00:06:53,669 --> 00:06:54,961
دورك الآن

57
00:07:16,483 --> 00:07:18,318
لماذا تفعلين هذا؟

58
00:07:22,698 --> 00:07:24,324
إنه دورك

59
00:07:39,298 --> 00:07:40,549
"روبينز"!

60
00:07:41,091 --> 00:07:43,676
- "روبينز"!
- سيدة "بيالي"، مرحباً

61
00:07:44,720 --> 00:07:46,513
- أين كنت؟
- كنت...

62
00:07:46,638 --> 00:07:48,556
ابنتي ممددة في هذا الجحيم
منذ أسبوعين

63
00:07:48,682 --> 00:07:50,892
ما من أميركي أصلي يعمل هنا

64
00:07:52,144 --> 00:07:53,687
أين البقية؟

65
00:07:54,104 --> 00:07:57,440
- إنها مرحلة التقنيات
- جئت أنت على الأقل

66
00:07:58,525 --> 00:08:00,068
باركك الله

67
00:08:02,154 --> 00:08:04,614
صغيرتي عمرها 22 سنة

68
00:08:04,823 --> 00:08:06,741
تنتظرها حياة مديدة

69
00:08:07,784 --> 00:08:11,370
- ستكون الأمور بخير
- لطالما كانت قوية

70
00:08:11,955 --> 00:08:13,873
أحسنت تربيتها، ولكن هذا؟

71
00:08:14,082 --> 00:08:15,875
ذلك المرض؟

72
00:08:16,084 --> 00:08:18,795
ظهر فجأة وكأن شخصاً
رماني بحجر على رأسي

73
00:08:19,004 --> 00:08:21,673
أظن بأن "ميا" تواجه
مسائل غذاية منذ فترة طويلة

74
00:08:23,091 --> 00:08:25,676
مسائل غذائية؟

75
00:08:25,969 --> 00:08:28,179
أنت تشبهين الطبيب الباكستاني

76
00:08:28,305 --> 00:08:30,932
إنها راقصة باليه يا "روبينز"
هذه هي المشكلة الغذائية

77
00:08:31,099 --> 00:08:33,392
أنا أتحدث عن المرض
التصلب المتعدد

78
00:08:33,643 --> 00:08:34,977
يا للهول

79
00:08:37,480 --> 00:08:40,357
- التصلب المتعدد
- ليس عليك فعل ذلك، أعلم بأنها أخبرتك

80
00:08:42,027 --> 00:08:45,613
لن تذكري شيئاً عن الأمر، هل تسمعين؟
ولا كلمة

81
00:08:45,780 --> 00:08:48,908
إن انتشر الخبر
سأعرف المصدر، هل تفهمين؟

82
00:08:49,117 --> 00:08:50,409
أجل

83
00:08:52,329 --> 00:08:54,956
لم ينته الأمر، أعدك بذلك

84
00:08:55,582 --> 00:08:58,459
أقصد، قد تعيش سنوات عديدة

85
00:08:59,210 --> 00:09:00,628
لا يعرفون

86
00:09:01,421 --> 00:09:04,507
قد تمضي سنوات عديدة
قبل أن تصاب بالشلل

87
00:09:06,551 --> 00:09:07,969
تماماً

88
00:09:08,344 --> 00:09:10,721
ستعود بعد شهر أو شهرين
وكأن شيئاً لم يحدث

89
00:09:10,847 --> 00:09:12,306
يجب أن تساعديني

90
00:09:12,682 --> 00:09:14,642
إنها تبعدني عنها

91
00:09:15,226 --> 00:09:16,852
تنظر إلي وكأنني...

92
00:09:19,981 --> 00:09:21,607
أقصد، ما الذي فعلته؟

93
00:09:23,735 --> 00:09:25,736
كل ما فعلته هو أنني أحببتها

94
00:09:27,197 --> 00:09:29,699
ما الذي فعلته؟
لا أعرف ما الذي فعلته

95
00:09:42,420 --> 00:09:44,713
يا الهي يا "برونسون"

96
00:09:44,964 --> 00:09:48,842
- هذه لذيذة جداً
- ثمن الرطل 50.22 دولاراً

97
00:09:48,968 --> 00:09:54,139
- يا للهول
- من المستحيل الحصول عليها

98
00:09:54,307 --> 00:09:58,227
ولكن ستحضرها من أجل الحفل

99
00:09:58,353 --> 00:10:00,021
فقط لأنني أحبك

100
00:10:00,313 --> 00:10:03,315
"جسيكا"، آسفة على المقاطعة
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

101
00:10:03,733 --> 00:10:06,152
اعذرني قليلاً

102
00:10:09,864 --> 00:10:11,782
ارتد الشيك المحرر إلى "هادسون ليكور"

103
00:10:12,742 --> 00:10:14,869
ماذا؟ هذا ليس ممكناً

104
00:10:14,994 --> 00:10:18,205
أوقفوا الشاحنة وسيعيدون الشراب
إلى المتجر

105
00:10:18,331 --> 00:10:20,207
إن لم نعالج مشكلة الشيك هذه الليلة

106
00:10:20,333 --> 00:10:23,461
- لا يمكن تنظيم حفل من دون شراب
- لا بد من ان هناك خطأ ما

107
00:10:23,711 --> 00:10:25,462
هناك مال في ذلك الحساب

108
00:10:25,588 --> 00:10:27,298
اطلبي منه أن يعاود إجراء المعاملة

109
00:10:27,423 --> 00:10:30,843
فعلت ذلك وقال إنه جرب مرة أخرى
ولن أطلعك على ما قاله

110
00:10:31,010 --> 00:10:32,428
جواب حيوي

111
00:10:35,765 --> 00:10:38,726
أخبري "برنسون" بأن "بول"
يواجه أزمة وعلي معالجتها

112
00:10:38,851 --> 00:10:41,562
وقعي على كل ما يحتاج إليه
ومن ثم أخرجيه من هنا، حسناً؟

113
00:10:45,566 --> 00:10:47,317
لا اظن بأنك تفهمني جيداً

114
00:10:47,485 --> 00:10:51,739
قيل لي إن تحرير الشيك يتطلب 10 أيام عمل
بسبب حجم...

115
00:10:52,740 --> 00:10:55,117
مضى 12 يوماً، ماذا؟

116
00:10:56,410 --> 00:10:57,953
لا، هذا ليس صحيحاً

117
00:10:58,079 --> 00:10:59,955
هل يمكنك التحقق مجدداً؟

118
00:11:03,584 --> 00:11:04,960
حسناً

119
00:11:05,920 --> 00:11:07,463
شكراً

120
00:11:26,190 --> 00:11:28,317
هنا "بيتر هيوز"، اترك رسالة

121
00:11:29,360 --> 00:11:32,029
"بيتر"، ارتد الشيك

122
00:11:32,571 --> 00:11:35,156
ارتد الشيك الذي انتظرناه فترة طويلة

123
00:11:35,324 --> 00:11:37,951
"بيتر"، كنا نعتمد عليه

124
00:11:38,869 --> 00:11:40,453
سبق أن أنفقنا المبلغ

125
00:11:41,038 --> 00:11:43,373
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

126
00:11:43,499 --> 00:11:46,210
أرجوك، اشرح لي الأمر
لأنني لا أفهم

127
00:11:46,335 --> 00:11:49,129
كيف تبحر حول جزر الكاريب

128
00:11:49,254 --> 00:11:52,924
وتلعب الميسر مع القذرات البريطانيات
فيما ابنتك

129
00:11:53,092 --> 00:11:54,843
هنا تنتظر...

130
00:11:55,260 --> 00:11:57,804
أتعلم شيئاً؟ انتهى الأمر

131
00:11:57,930 --> 00:12:01,892
سئمت من إقناع "مولي"
بأن والدها رجل محترم

132
00:12:02,017 --> 00:12:04,394
في المرة المقبلة الذي يهددك
القاضي بتهمة التحقير

133
00:12:04,520 --> 00:12:06,188
سأقف وأهتف من فرحي

134
00:12:06,313 --> 00:12:08,898
لذا استمتع بعيد الميلاد في السجن
أيها الوغد

135
00:12:29,795 --> 00:12:31,963
هنا "بيتر هيوز"، اترك رسالة

136
00:12:33,006 --> 00:12:36,134
مرحباً "بيتر"، لم أعن ما قلته عن السجن

137
00:12:36,343 --> 00:12:37,552
أنا...

138
00:12:39,346 --> 00:12:43,892
نحن فعلاً بحاجة إلى المال الآن

139
00:12:45,227 --> 00:12:47,228
أعلم بأنك ستصلح الأمر

140
00:12:52,192 --> 00:12:55,028
أنت أب صالح

141
00:13:43,993 --> 00:13:47,329
مرحباً، أنا "جسيك جوردن"
من فرقة الباليه الأميركية

142
00:13:47,455 --> 00:13:49,790
أود التحدث إلى "ماكسويل كنسنغتون" من فضلك

143
00:13:50,417 --> 00:13:51,918
إنها مسألة طارئة

144
00:13:52,627 --> 00:13:55,338
أجل، ابنته "دافني" ترقص معنا

145
00:13:56,923 --> 00:13:58,466
شكراً

146
00:14:04,472 --> 00:14:07,516
مرحباً، سيد "كنسنغتون"
أنا "جسيكا جوردن" من فرقة الباليه

147
00:14:09,185 --> 00:14:11,228
لا، لا، "دافني" بخير

148
00:14:12,188 --> 00:14:14,940
أفعل الشيء نفسه
عندما يتصلون بي من مدرسة ابنتي

149
00:14:15,441 --> 00:14:17,860
يفكر الأهل في الأسوأ

150
00:14:18,486 --> 00:14:22,323
في الواقع أنا أتصل بك
لشكرك على هديتك الثمينة

151
00:14:22,448 --> 00:14:26,451
ولأتحقق ما إذا كنت مستعداً
للانتقال إلى المستوى التالي من المتبرعين

152
00:14:27,370 --> 00:14:30,331
أتحدث عن التبرع الذي قدمته
في بداية هذا العام

153
00:14:31,207 --> 00:14:33,751
كان المبلغ 250 ألف دولار؟

154
00:14:34,127 --> 00:14:36,462
قمنا بترقية "دافني" و...

155
00:14:38,965 --> 00:14:40,383
عفواً؟

156
00:14:51,310 --> 00:14:52,728
فهمت

157
00:14:55,356 --> 00:14:58,859
شكراً سيد "كنسنغتون"

158
00:14:59,652 --> 00:15:01,737
أعتذر عن اختلاط الأمور

159
00:15:22,800 --> 00:15:25,511
- منخفض جداً
- آسف

160
00:15:26,262 --> 00:15:28,639
بالله عليكما، توقفا

161
00:15:31,100 --> 00:15:35,521
"تراي"، لست المذنب
بل أنا هو المذنب

162
00:15:36,021 --> 00:15:39,357
يبدو أنني تمسكت بحلم التنوع

163
00:15:39,483 --> 00:15:41,568
لأن هذا ما أردته لك يا "تراي"

164
00:15:41,694 --> 00:15:43,779
لهذه المدينة وهذه الأمة

165
00:15:44,363 --> 00:15:49,493
تأثرت بفكرة جلوس شاب بني البشرة
وحيداً وسط الظلام

166
00:15:49,785 --> 00:15:52,996
يشاهدك أنت يا "تراي"، على المسرح

167
00:15:53,581 --> 00:15:57,543
"بالانشين"، "سترافنسكي"
سحر هذه الأعمال

168
00:15:57,668 --> 00:16:00,045
كم أردت أن أؤكد له

169
00:16:00,504 --> 00:16:03,506
وجود الإمكانيات

170
00:16:04,300 --> 00:16:07,177
انظروا إلى هذا

171
00:16:07,428 --> 00:16:10,681
الإله الرائع

172
00:16:11,765 --> 00:16:16,102
ولكن عوضاً عن ذلك، إنني أسلم الفتى
غائط هر في وعاء حليب

173
00:16:17,813 --> 00:16:19,356
لا أعرف ماذا أفعل

174
00:16:19,648 --> 00:16:21,066
قل لي ما تريده

175
00:16:24,820 --> 00:16:26,404
ما أريده...

176
00:16:28,574 --> 00:16:31,410
هو أن يبحث شخص ما عن "روس"

177
00:16:42,129 --> 00:16:44,589
هذا كل شيء يا "تراي"، شكراً

178
00:17:15,412 --> 00:17:17,080
هل تمانعين بأن أدخن سيجارة؟

179
00:17:37,809 --> 00:17:39,602
يا الهي

180
00:17:43,190 --> 00:17:45,191
هل عدت إلى التدخين؟

181
00:17:47,277 --> 00:17:48,611
ربما

182
00:17:52,949 --> 00:17:57,036
أعلم بأن المتبرع ليس والدك

183
00:18:02,000 --> 00:18:03,626
ماذا في ذلك؟

184
00:18:04,294 --> 00:18:06,504
لقد كذبت

185
00:18:13,595 --> 00:18:18,224
- حصلت على مالك
- كان في إمكانك توريطنا مع مصلحة الضرائب

186
00:18:18,433 --> 00:18:20,393
ولواجهنا مشكلة كبيرة

187
00:18:20,977 --> 00:18:23,312
أريد اسم المتبرع لمعالجة الأمر

188
00:18:25,857 --> 00:18:27,817
حصلنا على تبرعات من مجهولين في الماضي

189
00:18:27,942 --> 00:18:30,569
مجهولة للرأي العالم لا لنا

190
00:18:31,070 --> 00:18:33,071
أحتاج إلى اسم

191
00:18:35,784 --> 00:18:39,329
أنفقنا مال صديقك كله

192
00:18:39,621 --> 00:18:43,750
أنفقناه على الأزياء و"توني" والموسيقى

193
00:18:43,917 --> 00:18:46,377
و300 قارورة من شراب "فوف كليو"

194
00:18:46,502 --> 00:18:49,546
إن لم أحصل على مزيد من المال
لن نتخطى ليلة الافتتاح

195
00:18:49,756 --> 00:18:51,632
اسمعي، أعطيني الاسم فقط

196
00:18:52,258 --> 00:18:55,010
سأقول له إن كشفت أمره
من خلال سجلات الضرائب

197
00:18:55,970 --> 00:18:57,221
لا

198
00:18:58,306 --> 00:19:00,391
إنها فرقتك أيضاً يا "دافني"

199
00:19:00,600 --> 00:19:02,518
كلنا مسؤول عما قد يحدث لها

200
00:19:02,685 --> 00:19:04,186
أتعلمين ما هي مسؤوليتي؟

201
00:19:04,354 --> 00:19:06,814
أنا مسؤولة تجاه الرقص بأفضل ما لدي

202
00:19:06,939 --> 00:19:09,650
أن أحافظ على وزني بضعة كيلوغرامات
ما فوق خط سوء التغذية

203
00:19:09,817 --> 00:19:11,151
وأنا آتي إلى التجارب في الوقت المحدد

204
00:19:11,277 --> 00:19:13,320
قد أخسر وظيفتي

205
00:19:13,780 --> 00:19:17,283
اسمعي يا "دافني"
أعرف أنه من الصعب عليك فهم ذلك

206
00:19:17,408 --> 00:19:18,784
بالطريقة التي ترعرت بها

207
00:19:19,368 --> 00:19:22,871
لديك شبكة من الذهب تحتك
أنا شبكتي من الاسمنت

208
00:19:23,164 --> 00:19:26,375
لدي طفلة والدائنون لا يكفوا عن الاتصال

209
00:19:27,794 --> 00:19:29,754
اعطيني اسما فقط

210
00:19:31,005 --> 00:19:32,339
أرجوك

211
00:19:34,091 --> 00:19:35,967
لا أستطيع خسارة هذه الوظيفة

212
00:19:37,970 --> 00:19:39,554
ولا أنا

213
00:20:51,418 --> 00:20:52,836
لا تنهضي

214
00:20:54,463 --> 00:20:56,423
لا تخاف، هذا ليس مهماً

215
00:20:56,590 --> 00:20:58,758
تحدثنا عن الأمر
حفلتا باليه

216
00:20:59,134 --> 00:21:01,594
طلبت منك ألا تخاف
وها أنت خائف

217
00:21:01,720 --> 00:21:02,971
الأمر فقط...

218
00:21:05,099 --> 00:21:09,228
مسرحية "توني" جسدية جداً

219
00:21:12,106 --> 00:21:15,067
- الأثر، التوتر
- "أوديت"، "أوديل"

220
00:21:15,442 --> 00:21:18,987
- "كيتري"، "ريموندا"، الجميلة النائمة
- أعرف سيرتك المهنية جيداً

221
00:21:19,196 --> 00:21:22,741
ولكن يا عزيزتي، أكون كاذباً
إن قلت لك إنني لست قلقاً

222
00:21:22,866 --> 00:21:25,660
ما هو هذا القلق؟ من الذي يقلق؟

223
00:21:28,038 --> 00:21:33,001
ذكرت "توني" بأنها قد
تختار "كلير" يوم الغد

224
00:21:33,293 --> 00:21:35,753
لإنقاذ كاحلك بعد "روبيز"

225
00:21:35,879 --> 00:21:39,048
- سيأتي الجمهور لمشاهدتي أنا
- وسيفعل في "روبيز"

226
00:21:39,466 --> 00:21:40,800
هراء

227
00:21:41,093 --> 00:21:42,886
"توني" لا تفهمنا جيداً

228
00:21:43,178 --> 00:21:45,221
ألم بسيط هو واقع في هذه الحياة

229
00:21:45,347 --> 00:21:46,806
ولكن الشعور به هو خيار

230
00:21:47,099 --> 00:21:50,268
- اخترت ألا أشعر به
- "توني" قلقة بعض الشيء

231
00:21:51,269 --> 00:21:53,813
أنت المدير الفني، أليس كذلك؟
أنت الرئيس

232
00:21:54,231 --> 00:21:57,442
قل لها أن تحول قلقها
إلى شخص آخر

233
00:21:57,567 --> 00:21:59,902
- أنا سأرقص
- عزيزتي، أنا أعبدك

234
00:22:00,195 --> 00:22:01,446
تعرفين ذلك

235
00:22:01,655 --> 00:22:03,823
ولكن في النهاية أجسادنا تخذلنا

236
00:22:03,949 --> 00:22:07,619
- لم يخذل جسدي أحداً
- ليس بعد

237
00:22:09,663 --> 00:22:12,415
ولكن أتساءل
ومن أجل مصلحة الفرقة

238
00:22:12,541 --> 00:22:14,709
قد تفكرين في...

239
00:22:20,674 --> 00:22:22,008
أستمحيك عذراً؟

240
00:22:26,137 --> 00:22:27,471
إنه أنت

241
00:22:30,934 --> 00:22:32,727
تظن بأنني لست قادرة على المهمة

242
00:22:33,478 --> 00:22:36,731
- لا تكوني سخيفة
- لا تريدني أن أقوم بها

243
00:22:37,399 --> 00:22:38,775
تريد "كلير"

244
00:22:41,069 --> 00:22:44,238
أخبرني، انظر في عيني
وأخبرني بالأمر

245
00:22:44,364 --> 00:22:46,282
- اهدئي
- منحتك 10 سنوات

246
00:22:46,408 --> 00:22:49,619
- من حياتي وجسدي
- عزيزتي

247
00:22:49,911 --> 00:22:51,579
من كنت أنت قبلي؟

248
00:22:52,038 --> 00:22:54,540
لا شيء، صاحب تاريخ فقط

249
00:22:54,791 --> 00:22:59,253
عامل بسيط يعاني ألماً في ظهره
ولديه صديق ثري

250
00:22:59,713 --> 00:23:01,923
منحتك الكمال

251
00:23:02,215 --> 00:23:04,258
احتجت إلى السمو

252
00:23:06,219 --> 00:23:09,138
منحتك كل أداء

253
00:23:09,264 --> 00:23:11,307
أفضل سمو

254
00:23:11,724 --> 00:23:13,225
أنت صنعت هذه الفرقة

255
00:23:13,393 --> 00:23:16,062
ولكن أنا التي صنعتك

256
00:23:16,312 --> 00:23:18,188
- اخرج
- تباً، يا للهول

257
00:23:18,314 --> 00:23:19,815
- اخرج من هنا
- توقفي

258
00:23:19,941 --> 00:23:21,734
اخرج من هنا

259
00:24:45,985 --> 00:24:47,361
توقفوا

260
00:24:49,321 --> 00:24:53,491
تخيلوا أنك لم تعاشروا بعضكم
بعضاً في الحمام

261
00:24:54,285 --> 00:24:56,954
أنتم جواهر حساسة ومشعة

262
00:24:57,204 --> 00:24:59,205
أضيئوا، أبهروا

263
00:25:01,625 --> 00:25:03,168
حسناً، شكراً لكم

264
00:25:03,711 --> 00:25:07,214
أصحاب التقنية، لننتقل إلى "داكيني"

265
00:25:07,423 --> 00:25:09,842
أتحداكم  فعل ذلك تحت 10

266
00:25:09,967 --> 00:25:11,051
هيا!

267
00:25:17,182 --> 00:25:19,434
- لقد تأخرت
- آسفة

268
00:25:19,560 --> 00:25:22,813
- ظننت بأن "روبيز" أولاً
- اخترت اليوم الخطأ لتختبري صبري

269
00:25:23,689 --> 00:25:26,441
آسفة، ذهبت إلى المشفى لرؤية "ميا"

270
00:25:27,026 --> 00:25:28,444
لماذا فعلت ذلك؟

271
00:25:28,736 --> 00:25:31,947
- إنها صديقتي
- صديقتان

272
00:25:33,407 --> 00:25:34,699
أجل

273
00:25:35,659 --> 00:25:37,660
دعيني أشرح لك أمراً

274
00:25:38,495 --> 00:25:41,122
لا شيء ولا أحد

275
00:25:41,373 --> 00:25:45,752
يسبق التزامك بي
هذه هي حياتك

276
00:25:46,211 --> 00:25:49,631
أنا شريكك في السكن، أنا صديقك

277
00:25:50,257 --> 00:25:54,177
أنا أخوك وأختك
والدك عشيق، حتى أنني كاهنك

278
00:25:54,803 --> 00:25:57,263
أنا كل شيء بالنسبة إليك
باستثناء والدتك

279
00:25:57,848 --> 00:26:00,433
لأنها ستستمر في حبك
حتى لو فشلت

280
00:26:02,186 --> 00:26:04,062
لم اعرف أمي يوماً

281
00:26:08,400 --> 00:26:11,945
وصلت إلى عتبة بابي

282
00:26:12,529 --> 00:26:16,324
من حياتك الكئيبة والتافهة

283
00:26:16,950 --> 00:26:19,786
وبعد أن هذبتك، منحتك فرصة

284
00:26:20,037 --> 00:26:22,122
كان في إمكاني منحها لمائة فتاة أخرى

285
00:26:23,040 --> 00:26:24,750
ولكنني منحتها لك

286
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
هل تعرفين كم أنت محظوظة؟

287
00:26:29,463 --> 00:26:30,672
هل تعرف أنت؟

288
00:26:30,797 --> 00:26:32,757
لأنني واثقة من أنك تحتاج إلي

289
00:26:39,181 --> 00:26:40,473
تعالي معي

290
00:26:49,024 --> 00:26:52,360
قد يكون الوقت مناسباً
لأخبرك عن مكالمة هاتفية قد أجريتها

291
00:26:53,403 --> 00:26:56,906
إلى المدير الفني لفرقتك السابقة
في "بيتسبرغ"

292
00:26:57,991 --> 00:27:01,744
يمكنني أن أتكهن السبب
الذي دفعك إلى الرحيل فجأة

293
00:27:02,329 --> 00:27:05,582
وهناك حتماً تكهنات عديدة لديهم

294
00:27:06,541 --> 00:27:09,877
ولكن أنا واثق من أنك تعلمين جيداً

295
00:27:10,003 --> 00:27:12,505
كيف تنتشر الأخبار في بلدة صغيرة

296
00:27:15,050 --> 00:27:19,679
ويمكنني فقط التكهن ما قد يحدث
إن أعدتك إلى هناك في نهاية الموسم

297
00:27:20,430 --> 00:27:24,600
إلى كومة القذارة التي تسمينها منزلاً

298
00:27:26,311 --> 00:27:29,397
أجل، أحتاج إليك

299
00:27:30,231 --> 00:27:33,651
وأنت بحاجة إلي، للوقت الحاضر

300
00:27:36,654 --> 00:27:39,073
لنر كيف سيكون أداؤك

301
00:27:40,992 --> 00:27:42,368
من بعدك

302
00:28:07,310 --> 00:28:09,395
اصمدي هناك يا "كلير"

303
00:28:10,229 --> 00:28:12,022
آسفة على طول الوقت

304
00:28:15,401 --> 00:28:18,195
لا تزال كمية الضوء غير كافية

305
00:28:19,822 --> 00:28:22,032
هلا أضفتم اللون الأزرق المخضر

306
00:28:22,659 --> 00:28:24,577
وارفعوه حتى النصف

307
00:28:25,244 --> 00:28:27,913
يبدو انني مت وذهبت إلى منزل "ستيفي نيكس"

308
00:28:28,039 --> 00:28:29,582
حسناً، هذا يبدو جيداً، شكراً

309
00:28:29,957 --> 00:28:31,458
لننتقل إلى التلميح التالي

310
00:28:31,709 --> 00:28:33,836
- ارفعوا الستارة
- هيا لننتقل، لم لا؟

311
00:28:33,961 --> 00:28:35,671
لم تمض سوى ساعتان

312
00:28:38,674 --> 00:28:41,510
- تباً لذلك
- توقفوا، أطفئوها

313
00:28:41,719 --> 00:28:44,513
- أخرجوا "كلير" من هناك
- أخلوا المسرح

314
00:28:44,680 --> 00:28:47,974
انتبهي، فوق الكابل
انتبهي لخطواتك

315
00:28:48,935 --> 00:28:51,520
فليفسح الراقصون المجال

316
00:28:56,692 --> 00:28:59,945
- السلك معطل
- حقاً؟ أهو معطل؟

317
00:29:00,321 --> 00:29:03,115
سنعرض مسرحية مباعة تذاكرها كلها
بعد يومين

318
00:29:03,324 --> 00:29:06,535
أصلحوا هذا العطل في الحال
كي أنتهي من المرحلة التقنية

319
00:29:06,661 --> 00:29:08,245
لا يمكنني إصلاحه، لقد احترق

320
00:29:08,454 --> 00:29:10,581
يحتاج إلى تجميع آلي
يجب أن أطلب سلكاً جديداً

321
00:29:11,999 --> 00:29:13,709
ما هذا؟ تنورة اسكتلندية؟

322
00:29:14,377 --> 00:29:17,630
الثياب غير المقسمة
تزيد من الحرية والحركة

323
00:29:19,882 --> 00:29:23,677
- متى يمكننا الحصول على القطعة؟
- لنر، الوقت متأخر

324
00:29:23,803 --> 00:29:25,095
الساعة 45:2

325
00:29:26,597 --> 00:29:29,308
إن طلبتها الآن
وهي موجودة في مخزن "بينكي"

326
00:29:29,433 --> 00:29:31,434
ستصل غداً بعد الغداء

327
00:29:31,685 --> 00:29:33,603
لا يمكننا إخلاء المسرح قبل ذلك الوقت

328
00:29:34,021 --> 00:29:36,857
- وهناك أيضاً عملية الفحص
- لا اصدق بأن هذا يحدث

329
00:29:36,982 --> 00:29:39,484
ليخبرني أحد بأن ما يحدث ليس حقيقياً

330
00:29:39,610 --> 00:29:41,278
- أتريد أن أتصل بـ"بينكي"؟
- أجل

331
00:29:41,695 --> 00:29:45,323
حتماً، اتصل بـ"بينكي"
واطلب المجموعة كلها

332
00:29:45,574 --> 00:29:47,367
وليكن المفتش جاهزاً

333
00:29:47,535 --> 00:29:50,579
سمعتم الرجل أيها الملائكة
هيا، اخرجوا من هنا

334
00:29:50,955 --> 00:29:52,665
فترة العصر لكم

335
00:30:00,005 --> 00:30:01,339
رائع يا صغيرتي

336
00:30:01,465 --> 00:30:03,383
16 ساعة من الحرية؟

337
00:30:03,634 --> 00:30:05,886
علينا الذهاب إلى وسط البلدة
ونستفيد من الأمر

338
00:30:06,512 --> 00:30:08,096
"سيرغي" يتساءل عن سبب غيابك

339
00:30:08,389 --> 00:30:09,515
لا شكراً

340
00:30:09,640 --> 00:30:12,225
أنت فعلاً بحاجة إلى الاحتفال

341
00:30:12,351 --> 00:30:14,436
- أنا بخير
- حقاً؟

342
00:30:14,978 --> 00:30:17,480
- هل رأيت نفسك؟
- قلت لك إنني بخير

343
00:30:17,606 --> 00:30:18,815
هذا مريح

344
00:30:18,982 --> 00:30:21,234
اعتقدت بأن هناك سبب
وراء تصرفك السيئ

345
00:30:21,443 --> 00:30:23,945
لن أعود إلى هناك
ليس بعد أن رأيت تلك الفتيات

346
00:30:24,071 --> 00:30:25,947
- أي فتيات؟
- تعرفين جيداً

347
00:30:26,115 --> 00:30:28,200
يخت "سيرغي"
مع عبدات الجنس المراهقات

348
00:30:28,325 --> 00:30:31,494
- أخفضي صوتك
- رقيقات الجنس

349
00:30:32,412 --> 00:30:34,747
أعتقد بأن هذا ليس من شأني

350
00:30:35,082 --> 00:30:38,126
يجب أن تبتعدي عن "سيرغي"
فهو ليس من تريدينه أن يكون

351
00:30:38,252 --> 00:30:40,420
- أنا مسيطرة على الوضع
- طبعاً

352
00:30:40,546 --> 00:30:43,257
- لأنه قرر بأنك تساوين شيئاً
- هذا صحيح

353
00:30:44,174 --> 00:30:46,885
على عكس تلك الفتاة
التي رميت  في المياه في مكان ما

354
00:30:47,135 --> 00:30:48,928
أظن بأنها لم تكن تساوي شيئاً
لم تكن مهمة أبداً

355
00:30:49,054 --> 00:30:52,223
لا أعرف عم تتحدثين
ولكن شكراً على التظاهر بالتقوى

356
00:30:52,432 --> 00:30:55,893
أراهن بأنك وضعت الورود التي أهداك إياها
في إناء عندما عدت إلى المنزل

357
00:31:01,733 --> 00:31:03,860
يحاول إخراجي من المسرحية

358
00:31:04,111 --> 00:31:05,987
إنني أدافع عن حياتي

359
00:31:06,196 --> 00:31:08,531
أرجوك، اجعلني مثالية

360
00:31:08,991 --> 00:31:10,617
دعني أتخطى الأمر

361
00:31:11,952 --> 00:31:15,163
توقعي الطبي هو أن الكسر الناتج عن الضغط
آخذ في الانقسام

362
00:31:15,372 --> 00:31:17,457
- تحتاجين إلى أشعة سينية
- أحتاج إلى حقنة

363
00:31:17,666 --> 00:31:20,251
فقد لأتخطى يوم الغد
ومن ثم الأشعة السينية، أعدك

364
00:31:20,377 --> 00:31:21,795
دواء الـ"بوبيفاكين" يخدر كل شيء

365
00:31:21,920 --> 00:31:24,255
قد تمزقين عضلة شظوية
من دون أن تشعري بشيء

366
00:31:24,381 --> 00:31:25,924
- جيد
- لا، هذا سيئ

367
00:31:26,049 --> 00:31:28,342
- لست خائفة
- هذا ما يخيفني

368
00:31:29,219 --> 00:31:30,929
إنها حياتي المهنية

369
00:31:31,346 --> 00:31:32,889
هل تفهم؟

370
00:31:33,473 --> 00:31:36,559
إني أطلبها منك الآن يا "جاسبر"، أرجوك

371
00:31:37,144 --> 00:31:38,520
من أجلي

372
00:31:39,229 --> 00:31:42,315
الجمال يذوي، لا يمكنه أن يدوم

373
00:31:42,816 --> 00:31:45,652
نعمة آنية لإنسان فان

374
00:31:45,944 --> 00:31:48,571
ما القصد من ذلك؟
هل ستعطيني الحقنة أم لا؟

375
00:31:49,072 --> 00:31:50,531
لا أستطيع

376
00:31:51,449 --> 00:31:54,076
لن أفعل، آسف

377
00:31:54,703 --> 00:31:58,164
- أنت آسف لأنك تدمر حياتي؟
- "كيرا"

378
00:32:02,085 --> 00:32:03,920
أريد أن تشفين

379
00:32:05,839 --> 00:32:07,715
سيكون هناك حفلات باليه أخرى

380
00:32:09,009 --> 00:32:11,010
تعرف أن ذلك ليس صحيحاً

381
00:32:13,513 --> 00:32:15,139
تريد أن أتوسل؟

382
00:32:15,724 --> 00:32:17,183
سأتوسل

383
00:32:20,019 --> 00:32:21,353
أرجوك

384
00:32:23,606 --> 00:32:25,316
افعل ذلك من أجلي

385
00:32:29,404 --> 00:32:32,448
أهذا ما تريده؟ أن تحظى براقصة أولى؟

386
00:32:33,741 --> 00:32:34,950
نعم؟

387
00:32:37,620 --> 00:32:40,164
- "جاسبر"
- ما خطبك؟

388
00:32:47,088 --> 00:32:48,547
غطي نفسك

389
00:33:03,021 --> 00:33:04,689
كان ذلك خطأ

390
00:33:07,358 --> 00:33:09,026
انظر إلي، أرجوك

391
00:33:33,843 --> 00:33:35,386
10 ملل

392
00:33:38,973 --> 00:33:40,891
داخل الدوائر

393
00:33:43,603 --> 00:33:45,771
اقتربي بالإبرة من العظم

394
00:33:50,526 --> 00:33:52,361
تريد أن أحقن نفسي؟

395
00:33:53,029 --> 00:33:54,780
إنني أسلمك المسدس

396
00:33:56,657 --> 00:33:58,784
لا تطلبي مني أن أضغط على الزناد

397
00:34:48,125 --> 00:34:50,919
مرحباً، هل يمكنني معرفة اسم الشركة

398
00:34:52,671 --> 00:34:54,339
وما هو العنوان؟

399
00:34:54,798 --> 00:34:56,174
شكراً

400
00:35:13,567 --> 00:35:14,818
الاسم؟

401
00:35:14,985 --> 00:35:17,862
- في الواقع لست زبونة
- تريدين التسليم أو الاستلام؟

402
00:35:17,988 --> 00:35:21,449
أردت أن أسألك إن كنت تعرفين

403
00:35:21,617 --> 00:35:25,203
إو إن كنت تعملين لصالح شخص

404
00:35:26,788 --> 00:35:30,041
يدعم رقص الباليه

405
00:35:32,711 --> 00:35:34,546
هذه مصبغة

406
00:35:35,964 --> 00:35:37,465
أجل

407
00:35:38,050 --> 00:35:40,010
أجل، إنها كذلك

408
00:35:40,135 --> 00:35:44,305
آسفة، أنا في المكان الخطأ

409
00:36:40,445 --> 00:36:42,321
هل أستطيع خدمتك؟

410
00:36:46,034 --> 00:36:47,869
كنت راقصة باليه

411
00:36:49,120 --> 00:36:50,996
منذ فترة طويلة، أجل

412
00:36:53,541 --> 00:36:55,251
ليست فترة طويلة

413
00:36:58,004 --> 00:37:01,090
أعمل في فرقة باليه الآن
أنا مديرة الفرقة

414
00:37:02,217 --> 00:37:04,135
لدي شغف بالباليه

415
00:37:05,094 --> 00:37:08,347
أشعر بالفضول لزيارتك هذا المكان

416
00:37:08,515 --> 00:37:14,020
أجل، أريد أن أشكرك
على تبرعك السخي للفرقة هذا الموسم

417
00:37:15,063 --> 00:37:18,232
اجلسي من فضلك، سنناقش الأمر

418
00:37:28,034 --> 00:37:29,952
هذا أمر غير اعتيادي

419
00:37:31,454 --> 00:37:33,873
البحث عن متبرع مجهول

420
00:37:33,998 --> 00:37:37,501
أجل، وأعتذر عن مجيئي المفاجئ

421
00:37:38,294 --> 00:37:44,216
نبحث عن شخص مستعد للقيام
بتبرع في اللحظة الأخيرة

422
00:37:45,551 --> 00:37:47,469
35 ألف دولار

423
00:37:48,012 --> 00:37:52,599
- 35 ألف دولار
- لمنح الفرقة أداء جديد ومتميز

424
00:37:52,892 --> 00:37:55,477
إنها اللمسة الأخيرة

425
00:37:55,603 --> 00:37:59,106
مبلغ صغير 35 ألف دولار

426
00:37:59,857 --> 00:38:01,441
ولكنه مصيري

427
00:38:01,984 --> 00:38:05,112
حتماً سيبقى من مجهول الاسم

428
00:38:05,738 --> 00:38:07,448
لا أحد يجب أن يعرف

429
00:38:11,494 --> 00:38:13,454
أهذا هو المبلغ الذي أخذته؟

430
00:38:17,208 --> 00:38:21,629
أرفض هذا...

431
00:38:23,130 --> 00:38:24,673
لم أفعل

432
00:38:28,010 --> 00:38:31,263
كنت سأعيده

433
00:38:36,936 --> 00:38:38,646
لست مجرمة

434
00:38:42,358 --> 00:38:44,026
أنا أم

435
00:38:47,196 --> 00:38:49,406
احتجت المال من أجل ولدك

436
00:38:55,913 --> 00:38:57,331
آسفة

437
00:39:01,544 --> 00:39:04,546
يا الهي، أنا آسفة
ما كان يجب أن آتي

438
00:39:05,714 --> 00:39:07,048
شكراً

439
00:39:09,426 --> 00:39:12,428
سوء تقدير، غباء كلي

440
00:39:16,141 --> 00:39:17,642
غبية

441
00:39:25,526 --> 00:39:28,654
لا أريد أن أبقى مجهول الاسم

442
00:39:28,779 --> 00:39:31,239
أستحق التكريم على أنني متبرع رئيسي

443
00:39:34,326 --> 00:39:36,202
يا الهي، أجل

444
00:39:36,745 --> 00:39:38,204
أجل، طبعاً

445
00:39:38,330 --> 00:39:42,292
مقاعد متميزة ليلة الافتتاح
ودعوة لي ولأصدقائي للحفل

446
00:39:43,544 --> 00:39:44,711
طبعاً

447
00:39:45,129 --> 00:39:47,297
المقاعد الرئيسة ليست مشكلة

448
00:39:47,673 --> 00:39:49,966
- مقعدين أو ثلاثة
- أحد عشرة

449
00:39:51,844 --> 00:39:53,554
ممتاز، 11

450
00:40:16,743 --> 00:40:18,161
"كليمنتاين"

451
00:40:38,515 --> 00:40:40,308
هل قرأت الكتاب؟

452
00:40:41,435 --> 00:40:42,477
خفت من السؤال

453
00:40:42,602 --> 00:40:44,228
ولكن كل شيء أسرع الآن
لذا يجب أن أسأل

454
00:40:44,354 --> 00:40:45,563
لم أعد قادراً على الانتظار

455
00:40:45,689 --> 00:40:47,941
- هل قرأت الكتاب؟
- لا، لم أفعل

456
00:40:48,066 --> 00:40:50,485
- هل يمكنني المرور؟
- يجب أن تقرئي الكتاب

457
00:40:50,610 --> 00:40:52,028
يجب أن تقرئينه

458
00:40:52,529 --> 00:40:55,240
فعلت الصواب مع "ميا"
قمت بعمل جيد

459
00:40:55,365 --> 00:40:56,908
يجب القيام بأعمال اهم

460
00:40:57,117 --> 00:40:58,701
سيأتي قريباً، هل تشعرين به؟

461
00:40:58,827 --> 00:41:00,870
"روميو"، ابتعد أرجوك
أريد أن أصعد السلالم

462
00:41:00,996 --> 00:41:03,123
هل تسمعين هذا؟

463
00:41:03,790 --> 00:41:04,916
أجل

464
00:41:06,293 --> 00:41:09,212
- أريد الدخول
- لا، إنهم يتحدثون الآن

465
00:41:09,337 --> 00:41:10,796
إنهم يحتشدون ويتكلمون

466
00:41:10,922 --> 00:41:12,882
عليك الإصغاء إلى الناس
عندما يجتمعون ويتحدثون

467
00:41:13,008 --> 00:41:15,552
الأمر مهم الآن، أصبح واضحاً ومهيمناً

468
00:41:15,677 --> 00:41:18,346
إنه أهم من أي شيء حتى الآن

469
00:41:18,513 --> 00:41:20,097
إنها تصفية حساب يا "كليمنتاين"

470
00:41:20,223 --> 00:41:22,433
سيأتي قريباً ولكن لا تيأسي

471
00:41:22,559 --> 00:41:25,812
يقول الكتاب إن الناس سيظهرون بسببك

472
00:41:26,062 --> 00:41:27,271
ستحطمين القيود

473
00:41:27,439 --> 00:41:29,899
ستحررين نفسك وتهزمين الأشيب

474
00:41:30,066 --> 00:41:31,776
وستنهضين وتترفعين

475
00:41:31,901 --> 00:41:34,486
فوق محيطات من الدم
وسماوات واعدة

476
00:41:34,612 --> 00:41:37,406
نحن ننتظرك أنت فقط
نحن ننتظرك

477
00:41:37,615 --> 00:41:39,825
نحن ننتظرك

478
00:41:43,037 --> 00:41:45,289
كل شيء مذكور في الكتاب يا "كليمنتاين"

479
00:41:45,915 --> 00:41:47,916
اقرئي الكتاب الذي أعطيتك إياه

480
00:41:48,585 --> 00:41:50,962
لقد أفسدت الكتاب

481
00:41:51,254 --> 00:41:53,506
كتابي عندما كنت طفلة صغيرة

482
00:41:53,631 --> 00:41:57,593
- لا، أنا... لا
- وثقت بك وأفسدته

483
00:41:57,719 --> 00:41:59,387
إنه ليس كتابك

484
00:42:09,230 --> 00:42:10,731
ابتعد عني

485
00:42:13,151 --> 00:42:14,944
ما فعلته كان خطأ

486
00:42:15,903 --> 00:42:17,863
ما فعلته كان خطأ

487
00:42:23,619 --> 00:42:25,620
الدم في الماء

488
00:42:27,749 --> 00:42:29,625
انظروا إلى التنين

489
00:42:30,543 --> 00:42:32,586
الدم في الماء

490
00:42:33,087 --> 00:42:34,838
الدم في الماء

491
00:42:35,423 --> 00:42:36,924
انظروا إلى التنين

492
00:42:37,049 --> 00:42:39,760
- الدم في الماء
- ابتعد عن الطريق يا رجل

493
00:42:40,761 --> 00:42:42,596
الدم في الماء

494
00:42:43,222 --> 00:42:44,890
انظروا إلى التنين

495
00:42:45,266 --> 00:42:47,142
- الدم في الماء
- ابتعد

496
00:42:47,602 --> 00:42:49,353
الدم في الماء

497
00:42:49,687 --> 00:42:51,814
انظروا إلى التنين

498
00:43:22,720 --> 00:43:25,431
هناك كتاب

499
00:43:27,099 --> 00:43:29,768
عنوانه "الأرنب المخملي"

500
00:43:29,894 --> 00:43:32,313
هناك كتاب

501
00:43:32,438 --> 00:43:34,857
يظن بأنه لن يشعر بالسعادة مجدداً

502
00:43:35,316 --> 00:43:37,317
لن يشعر بها

503
00:43:37,443 --> 00:43:41,155
لا يعرف أنه بعد كل ما حدث
من أمور سيئة

504
00:43:42,489 --> 00:43:44,991
يمكن أن يكون مباركاً

505
00:43:47,453 --> 00:43:49,663
أتمنى أن يحدث ذلك معي

506
00:43:49,788 --> 00:43:51,414
هذا ما أريده

507
00:43:55,669 --> 00:43:57,796
لأكون محبوبة كفاية لأصبح حقيقية

508
00:44:16,315 --> 00:44:18,233
هل تعرف متى ستحصل على الخبر؟

509
00:44:18,358 --> 00:44:20,109
سيعرف في وقته يا سيد "غريزون"

510
00:44:20,319 --> 00:44:23,155
أجل، طبعاً، لا يهم كم يدوم الأمر

511
00:44:23,322 --> 00:44:24,614
سيد "غريزون"

512
00:44:24,740 --> 00:44:27,200
أنادي الله وكل الذين منعم عليهم

513
00:44:27,326 --> 00:44:31,246
أرجوك، قل لي أنك ستوقع
كي أعيد إحياء هذا الجمع

514
00:44:31,371 --> 00:44:33,081
"غريغزي"، ارفعها

515
00:44:39,922 --> 00:44:41,757
أظن بأنني سأبكي

516
00:44:46,553 --> 00:44:48,930
حسناً، لنعد إلى العمل

517
00:45:23,340 --> 00:45:25,216
هذه ليست ثياب التجربة

518
00:45:25,550 --> 00:45:27,301
لماذا ترتدي زي الرقص؟

519
00:45:28,845 --> 00:45:32,265
- هل ترتدي زي الرقص؟
- لا

520
00:45:33,058 --> 00:45:34,559
تقريباً

521
00:45:35,644 --> 00:45:37,312
مثير للاهتمام

522
00:46:45,088 --> 00:46:48,174
كان ذلك مذهلاً يا "كيرا"

523
00:46:48,800 --> 00:46:50,134
شكراً

524
00:46:50,802 --> 00:46:52,678
أعيدوا التجهيز للفئة الثانية من فضلكم

525
00:46:52,804 --> 00:46:54,680
أحسنت، أحسنت

526
00:46:56,641 --> 00:46:58,184
قلت لك يا عزيزي

527
00:46:58,434 --> 00:47:00,561
لا أصعد إلى المسرح لأخيب الظن

528
00:47:00,978 --> 00:47:03,397
لقد فزت، كنت رائعة

529
00:47:05,608 --> 00:47:07,443
والآن بردي تلك القدم

530
00:47:18,996 --> 00:47:20,247
مرحباً

531
00:47:21,582 --> 00:47:23,125
كنت رائعة يا "كيرا"

532
00:47:23,876 --> 00:47:26,712
هذا كان رقصاً من الفئة الأولى

533
00:47:27,171 --> 00:47:29,590
"كلير"، إلى المسرح من فضلك
نحن جاهزون

534
00:47:36,555 --> 00:47:38,598
"كلير"، نريدك مستعدة

535
00:48:46,041 --> 00:48:48,501
تقول "توني" إن أداءك ليس متميزاً

536
00:48:48,627 --> 00:48:49,919
وتقول إنك عالقة...

537
00:48:50,129 --> 00:48:52,756
أن تكوني راقصة أولى
لا يعني أن تجيدي الرقص

538
00:48:52,881 --> 00:48:54,966
تعلمين جيداً بأنك لست مميزة

539
00:48:55,175 --> 00:48:56,885
ليس موجوداً

540
00:48:57,136 --> 00:49:00,138
ما هو الشيء الذي تستعدون للتخلي عنه؟

541
00:49:11,900 --> 00:49:13,651
- هل تريدين هذه الفرصة؟
- أحتاج إلى فنانين

542
00:49:13,819 --> 00:49:14,945
أعلم أن هذا ما تريدينه

543
00:49:15,070 --> 00:49:17,697
تفح منه رائحة المقبول

544
00:49:17,865 --> 00:49:21,577
- من البشر
- ما مشكلتك يا جميلتي؟

545
00:49:22,369 --> 00:49:23,787
"كلير"

546
00:50:49,372 --> 00:50:51,040
سأترك لك المجال

547
00:52:10,661 --> 00:52:12,287
أيها النذل

548
00:52:13,205 --> 00:52:15,749
هل ستدعني أموت من البرد؟

549
00:52:17,710 --> 00:52:21,547
بالله عليك، كف عن العبث
وأخرجني من هنا

550
00:52:28,554 --> 00:52:30,472
ماذا، هل ظللت الطريق؟

551
00:52:33,100 --> 00:52:34,559
لا، تباً

552
00:52:34,894 --> 00:52:36,645
ليس بهذه الطريقة، لا تقبض

553
00:52:39,106 --> 00:52:43,109
- يجب أن أرفعك
- لا، لا تفعل، أعطني يدك

554
00:52:43,235 --> 00:52:45,779
بينما أمسك بالعارضة، ابق هناك

555
00:52:46,489 --> 00:52:47,740
هناك

556
00:52:51,911 --> 00:52:54,413
اليد، اليد

557
00:53:00,753 --> 00:53:03,839
- تباً لذلك
- دعني فقط...

558
00:53:04,048 --> 00:53:06,717
لا تفعل، أبعد يديك عني

559
00:53:06,842 --> 00:53:09,803
- أبي، لا بأس، أمسكت به
- أبعد يديك...

560
00:53:10,596 --> 00:53:12,306
لا بأس

561
00:53:12,932 --> 00:53:14,850
لا تمسك بي

562
00:53:30,032 --> 00:53:33,827
اسمع، قلت لك ألا...

563
00:53:46,256 --> 00:53:47,799
عد إلى هنا

564
00:53:48,300 --> 00:53:50,176
لا يمكنك تركي هنا

565
00:53:50,969 --> 00:53:52,804
أين عصاي؟

566
00:54:03,106 --> 00:54:04,482
"براين"

567
00:54:14,117 --> 00:54:15,785
لا بأس، أنت بخير

568
00:54:17,454 --> 00:54:19,205
ستكونين بخير

569
00:54:21,958 --> 00:54:23,626
أنت فتاة ناضجة

570
00:54:28,507 --> 00:54:32,135
أنت حقيقية يا "كلير"، لا بأس

571
00:54:33,095 --> 00:54:34,679
أنت حقيقية

572
00:54:39,184 --> 00:54:41,477
ماذا يمكنني قول سوى ذلك؟

573
00:54:43,855 --> 00:54:45,314
تعال إلى هنا

574
00:54:46,191 --> 00:54:47,775
لا أستطيع

575
00:54:49,194 --> 00:54:53,114
"براين"، أنا بحاجة إليك، أرجوك

576
00:54:53,240 --> 00:54:55,533
- يجب أن أذهب
- أريد أن ترى

577
00:54:56,493 --> 00:54:58,328
أريد أن ترى

578
00:55:00,580 --> 00:55:02,415
أريد أن ترى

579
00:55:52,715 --> 00:55:54,967
معك "براين"، اترك رسالة

580
00:55:55,176 --> 00:56:00,306
هذه أنا، أردت أن أكون واضحة

581
00:56:01,933 --> 00:56:04,935
ما حدث عندما عدت إلى المنزل
كان خطأ

582
00:56:05,353 --> 00:56:08,981
نحن الاثنان نعرف ذلك جيداً

583
00:56:09,524 --> 00:56:14,111
بأي حال، "ميا" ليست هنا
لذا يمكنك النوم في غرفتها

584
00:56:16,322 --> 00:56:19,158
أجل، أردت أن أوضح هذه الفكرة

585
00:56:20,201 --> 00:56:23,871
حسناً، إلى اللقاء

586
00:56:24,414 --> 00:56:25,915
إلى اللقاء
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


