﻿1
00:00:09,209 --> 00:00:10,847
من الحلقات السابقة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:00:11,011 --> 00:00:14,847
يجب أن تفهمي قوتك وموهبتك

3
00:00:15,473 --> 00:00:16,515
وجمالك

4
00:00:16,641 --> 00:00:17,683
لست حيواناً

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,062
ينتظر "بريسكوت" تقاعدك

6
00:00:21,812 --> 00:00:24,064
حتى يحولك إلى حيوان

7
00:00:24,273 --> 00:00:26,566
أظن بأن "ميا" تواجه
مشاكل غذائية منذ فترة طويلة

8
00:00:26,734 --> 00:00:29,069
مشاكل؟
إنني أتحدث عن مرض التصلب المتعدد

9
00:00:29,194 --> 00:00:30,653
التصلب المتعدد؟

10
00:00:31,613 --> 00:00:33,239
سرني لقاؤك يا "جيمجو"

11
00:00:33,365 --> 00:00:34,407
اسمي "براين"

12
00:00:34,533 --> 00:00:36,659
وثقت بك وأفسدته

13
00:00:36,785 --> 00:00:38,494
إنه ليس كتابك

14
00:00:38,787 --> 00:00:40,413
انظروا إلى التنين

15
00:00:40,663 --> 00:00:43,248
- "تراي"، خذ مكانه
- ماذا؟

16
00:00:43,499 --> 00:00:44,916
مقاعد رئيسة في ليلة الافتتاح

17
00:00:45,042 --> 00:00:47,544
ودعوة لي ولأصدقائي إلى الحفل

18
00:00:49,797 --> 00:00:51,381
لا تمسك بي

19
00:00:54,551 --> 00:00:55,593
تريد "كلير"

20
00:00:55,719 --> 00:00:58,221
انظر في عيني وقل لي ذلك

21
00:01:00,724 --> 00:01:01,933
سأترك لك المجال

22
00:01:02,976 --> 00:01:04,227
تعال إلى هنا

23
00:01:04,811 --> 00:01:06,062
لا أستطيع

24
00:01:06,187 --> 00:01:08,480
"براين"، أريدك أن ترى

25
00:05:11,834 --> 00:05:13,126
"روميو"!

26
00:05:16,005 --> 00:05:17,506
"روميو"؟

27
00:05:17,756 --> 00:05:19,173
"كليمنتاين"

28
00:05:21,635 --> 00:05:23,553
"روميو"، هل أنت في الأعلى؟

29
00:05:25,931 --> 00:05:27,515
هل يمكنك النزول؟

30
00:05:27,640 --> 00:05:28,766
أجل

31
00:05:32,061 --> 00:05:33,437
أنا...

32
00:05:33,980 --> 00:05:35,314
أجل

33
00:05:47,993 --> 00:05:50,370
أريد التحدث فقط

34
00:05:51,371 --> 00:05:52,788
هل يمكننا التحدث؟

35
00:06:07,845 --> 00:06:09,262
قرأت الكتاب

36
00:06:13,433 --> 00:06:15,476
أظن بأنني فهمت القصة يا "روميو"

37
00:06:16,603 --> 00:06:20,022
حسناً، قليلاً مما أردتني أن أعرفه

38
00:06:23,735 --> 00:06:25,111
خاصة...

39
00:06:26,612 --> 00:06:28,697
الجزء التي تنازع فيها الفتاة

40
00:06:28,823 --> 00:06:30,324
وهي في حالة حرب

41
00:06:37,664 --> 00:06:40,041
قلت إنني سأحطم القيود

42
00:06:40,876 --> 00:06:42,669
وإنني سأحرر نفسي

43
00:06:46,631 --> 00:06:48,841
لا أدري كيف تعرف هذا الكم

44
00:06:54,680 --> 00:06:56,806
آسفة  لأنني أغضبتك

45
00:06:57,099 --> 00:06:58,892
أنت لا تستحق ذلك

46
00:06:59,810 --> 00:07:01,394
لست على طبيعتي

47
00:07:02,688 --> 00:07:04,231
مهما يعني ذلك

48
00:07:04,565 --> 00:07:06,191
أنت الأميرة

49
00:07:06,358 --> 00:07:08,193
القصة مخيفة جداً

50
00:07:09,027 --> 00:07:10,945
هل عشت يوماً

51
00:07:11,446 --> 00:07:13,739
حيث تمنيت أنك لم تولد

52
00:07:18,077 --> 00:07:19,536
القصة

53
00:07:24,166 --> 00:07:27,293
من الصعب أحياناً معرفة اي دور يجب أن تلعبه

54
00:07:33,759 --> 00:07:35,760
لدي مشكلة

55
00:07:37,304 --> 00:07:39,722
لا أعرف، هذه هي المشكلة

56
00:07:40,306 --> 00:07:43,684
أنا حائر بشأن هويتي

57
00:07:44,143 --> 00:07:46,228
في القصة

58
00:07:47,480 --> 00:07:49,606
اعتقدت أنني الوسيط

59
00:07:50,191 --> 00:07:51,942
أنني مسهل الأمور

60
00:07:52,067 --> 00:07:54,193
منقذ الأشياء والعراف بالأمور

61
00:07:54,486 --> 00:07:56,946
أو ربما حتى

62
00:07:57,906 --> 00:07:59,240
ربما حتى

63
00:08:00,867 --> 00:08:02,034
نبي

64
00:08:02,702 --> 00:08:04,662
الآن أنا خائف

65
00:08:06,748 --> 00:08:12,002
ماذا لو كنت...
يا للهول، لا أريد أن أكونه

66
00:08:17,174 --> 00:08:18,675
ما لو كنت أنا؟

67
00:08:23,597 --> 00:08:25,014
التنين؟

68
00:08:27,851 --> 00:08:29,018
لا

69
00:08:29,978 --> 00:08:32,021
- لا، ليس أنت
- كيف يمكن أن تتأكدي؟

70
00:08:32,147 --> 00:08:35,316
لأنك البطل

71
00:08:39,445 --> 00:08:40,571
ماذا؟

72
00:08:42,531 --> 00:08:44,157
ماذا قلت للتو؟

73
00:08:46,118 --> 00:08:47,369
هنا

74
00:08:47,661 --> 00:08:49,162
هذا أنت

75
00:08:50,247 --> 00:08:51,748
لقد أنقذت "ميا"

76
00:08:52,040 --> 00:08:53,916
ثق بي، أنت البطل

77
00:08:55,752 --> 00:08:57,545
أنت البطل يا "روميو"

78
00:08:58,713 --> 00:08:59,922
أنت هو

79
00:09:22,068 --> 00:09:25,070
ضرب الإعصار بسرعة وضراوة

80
00:09:25,488 --> 00:09:27,906
كل الأعين الضريرة

81
00:09:28,158 --> 00:09:30,827
رأت البطل يشع ويتقدم

82
00:09:31,452 --> 00:09:33,662
عبر الظلام إلى النور

83
00:09:33,996 --> 00:09:36,623
وعم السكون البلاد

84
00:09:37,291 --> 00:09:40,252
بحدة كسرات الفخار بالأخضر الداكن

85
00:09:40,461 --> 00:09:43,338
وبنعومة الثلج والريش

86
00:09:44,214 --> 00:09:46,924
عندما حاك البطل القصة

87
00:09:47,050 --> 00:09:49,135
وسقط التنين المرعب

88
00:10:07,486 --> 00:10:08,945
انزل إلى هنا

89
00:10:09,154 --> 00:10:10,363
يجب أن ترى هذا

90
00:10:10,614 --> 00:10:12,574
قديم ولكن جيد

91
00:10:15,076 --> 00:10:17,703
"براين"، "كلير"، هل أنتما جائعان؟

92
00:10:18,872 --> 00:10:21,290
"فرانك"، لم لا تشغل المشواة

93
00:10:22,041 --> 00:10:25,127
انظروا إلى صديق البايسبول

94
00:10:25,461 --> 00:10:27,713
أيها الكسول اللعين

95
00:10:27,838 --> 00:10:32,008
لقد نلنا منهم أولئك الأوغاد

96
00:10:32,134 --> 00:10:35,303
- انتبه لألفاظك
- 1071، تباً، أجل

97
00:10:36,263 --> 00:10:38,431
هيا يا "براين"، أرهم كيف تجري الأمور

98
00:10:40,934 --> 00:10:44,937
"ماذا تظن نفسك فاعلاً؟"
مجموعة من الأغبياء

99
00:10:45,688 --> 00:10:47,898
لماذا تضرب نفسك؟

100
00:10:48,024 --> 00:10:50,067
- لماذا تضرب نفسك؟
- "فرانك"، دعه وشأنه

101
00:10:50,234 --> 00:10:52,903
اصمتي، إنه بخير
مهلاً، تعال

102
00:10:53,029 --> 00:10:55,739
تشجع أيها المخنث
كف عن التذمر

103
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
صحيح، اهرب أيها المخنث

104
00:11:00,994 --> 00:11:02,745
قضينا أوقاتاً جميلة، أليس كذلك؟

105
00:11:02,955 --> 00:11:05,957
"كلير"، لوحي إلى الكاميرا
لوحي لوالدتك

106
00:11:06,083 --> 00:11:09,336
وجهي الكاميرا إلى هنا
صوري الفائزين فقط

107
00:11:09,502 --> 00:11:10,836
هل تتذكر؟

108
00:11:14,841 --> 00:11:17,093
- أجل
- أجل

109
00:11:18,928 --> 00:11:21,722
- هل ستخرج الآن؟
- إلى السوق

110
00:11:22,306 --> 00:11:24,808
جيد، أحضر لي الجعة

111
00:11:25,768 --> 00:11:27,394
طبعاً

112
00:12:03,261 --> 00:12:04,970
سأتصل بـ"كيرا" مجدداً

113
00:12:05,096 --> 00:12:08,682
تباً لتلك المتألقة والمتواطئة مع الكي جي بي

114
00:12:08,850 --> 00:12:11,143
إنها أحفور روسي

115
00:12:11,269 --> 00:12:13,395
إنه يومنا المحظوظ

116
00:12:13,562 --> 00:12:15,730
المجيب الصوتي
هلا اتصلت بها؟

117
00:12:15,856 --> 00:12:17,273
ولماذا قد أفعل ذلك؟

118
00:12:17,399 --> 00:12:18,942
ستجيب إن كنت أنت المتصل

119
00:12:19,193 --> 00:12:23,446
لماذا لا ترين أن "كيرا" منحتنا
أفضل هدية في ليلة الافتتاح؟

120
00:12:23,572 --> 00:12:25,073
تباً لذلك

121
00:12:25,198 --> 00:12:28,993
أجل، سيكون مشهداً مؤثراً
عندما يغادر نصف الجمهور

122
00:12:29,828 --> 00:12:32,663
دفع المشتركون لمشاهدة "كيرا كوفال"

123
00:12:33,081 --> 00:12:39,003
والكل سيشاهد أهم راقصة
رأونها في حياتهم

124
00:12:39,170 --> 00:12:40,504
- أعد ترتيب هذه
- نعم سيدي

125
00:12:40,630 --> 00:12:43,924
كيف لا ترين بأن ما يحدث سحري

126
00:12:44,133 --> 00:12:46,259
أنت قصيرة النظر، افتحي عينيك

127
00:12:46,427 --> 00:12:48,512
أحاول البقاء واقعية يا "بول"

128
00:12:49,429 --> 00:12:50,930
أتريدين أن تعرفي ما هو واقعي؟

129
00:12:51,348 --> 00:12:53,933
نصف جمهورنا سيموت بعد 5 سنوات

130
00:12:54,142 --> 00:12:55,268
هذا واقعي

131
00:12:55,644 --> 00:12:58,021
نحن نصنع الفن للأحياء

132
00:12:58,480 --> 00:13:00,273
ولكن كفي عن الاعتراض

133
00:13:01,065 --> 00:13:02,900
تعلمين بأنني أكره الاعتراض

134
00:13:05,903 --> 00:13:07,654
سأحضر له قهوة بالحليب

135
00:13:07,988 --> 00:13:09,239
أتريدين فنجاناً؟

136
00:13:09,949 --> 00:13:11,408
أحتاج إلى شراب

137
00:13:12,660 --> 00:13:15,162
لست بحاجة إلى تجربة طارئة الآن

138
00:13:15,287 --> 00:13:17,413
حياتي كلها عبارة عن حالة طارئة

139
00:13:17,706 --> 00:13:19,999
هذا مزعج جداً

140
00:13:20,125 --> 00:13:21,876
سنشعر بتعب شديد

141
00:13:22,002 --> 00:13:24,879
- سنشعر بالتعب؟
- بماذا يجب ان أشعر الآن؟

142
00:13:25,046 --> 00:13:28,257
بأن تشعري بالأسى على "كيرا"
ولكنك مرعوبة

143
00:13:28,383 --> 00:13:30,092
لست مجرد شاب وسيم

144
00:13:30,218 --> 00:13:32,011
سأحافظ على رباطة جأشي، لا تقلق

145
00:13:36,640 --> 00:13:38,641
كما تراءى لمسامعكم أو ربما لا

146
00:13:38,767 --> 00:13:41,311
الآنسة "كيرا كوفال"
لا يمكنها الانضمام إلينا الليلة

147
00:13:41,436 --> 00:13:44,230
وأطلب منكم أن تحترموا خصوصيتها

148
00:13:47,275 --> 00:13:48,484
التالي...

149
00:13:48,860 --> 00:13:51,987
الآنسة "كلير روبينز"
سترقص مسرحية "توني" هذا المساء

150
00:13:52,113 --> 00:13:54,073
وفي كل العروض التالية

151
00:13:54,490 --> 00:13:58,910
الآنسة "دافني كنسنغتون" ستؤدي
دور "كيرا" في "روبيز"

152
00:14:01,997 --> 00:14:04,290
سأشغل الأنوار بعد 15 دقيقة

153
00:14:04,541 --> 00:14:05,875
قوانين الاتحاد

154
00:14:06,668 --> 00:14:10,254
أطلب من الجميع
أن يكونوا بالمستوى المطلوب

155
00:14:11,173 --> 00:14:12,841
والآن اذهبوا للاستعداد والتحمية

156
00:14:12,966 --> 00:14:15,051
وعندما تصل "إيفانا" سنبدأ بـ"روبيز"

157
00:14:35,153 --> 00:14:36,404
ما هذا؟

158
00:14:36,989 --> 00:14:38,532
تباً

159
00:14:39,032 --> 00:14:41,367
- آسف
- أخلوا المسرح حتى أنظفه

160
00:14:47,373 --> 00:14:49,124
هل تشمين رائحة الخبز المحمص المحروق؟

161
00:14:49,292 --> 00:14:50,584
أنا...

162
00:14:51,210 --> 00:14:53,837
- ماذا؟
- ماذا حدث هنا؟

163
00:14:56,173 --> 00:14:57,757
هل يجب أن أقلق؟
هل كل شيء بخير؟

164
00:14:57,883 --> 00:14:59,259
- لماذا فعلت ذلك؟
- حدث الأمر

165
00:14:59,385 --> 00:15:01,303
هذا ما يبدو، يا للهول

166
00:15:02,471 --> 00:15:06,057
أجل، ستكونين بخير، في أتم الصحة

167
00:15:06,725 --> 00:15:10,019
أريد أن تتنفسي بعمق

168
00:15:12,814 --> 00:15:16,275
تعلمين بأنني مؤمن بقدراتك، أليس كذلك؟

169
00:15:16,609 --> 00:15:19,987
هذه أهم لحظة في حياتك

170
00:15:20,571 --> 00:15:21,613
في حياتنا

171
00:15:24,783 --> 00:15:28,327
لا تدعي التوقعات تثقل كاهلك

172
00:15:28,579 --> 00:15:31,581
قومي فقط بما تجيدين فعله
يا عزيزتي

173
00:15:31,832 --> 00:15:34,042
أجل؟ لا بأس؟

174
00:15:35,460 --> 00:15:36,586
جيد

175
00:15:37,003 --> 00:15:40,756
سنفكر في حل للشعر

176
00:15:46,137 --> 00:15:49,598
أيمكننا الحصول على الأضواء هنا؟

177
00:15:51,433 --> 00:15:53,393
أعطيني دقيقة واحدة

178
00:15:53,519 --> 00:15:56,188
إذاً بعد الانحناءة الأولى
في الخطوة الثانية

179
00:15:56,313 --> 00:16:00,692
يسعدني ان تتمكن من رفعي
من أسفل الرجلين

180
00:16:01,026 --> 00:16:03,278
- يمكنني فعل ذلك
- توقفي عن التلوي

181
00:16:04,737 --> 00:16:07,781
وخلال مرحلة الدوران الصغيرة
هل تريد أن أضع يدي هنا؟

182
00:16:08,658 --> 00:16:11,493
لا، الكف بالكف والأصابع على معصمي

183
00:16:11,702 --> 00:16:13,078
تباً، صحيح

184
00:16:13,454 --> 00:16:15,330
أعرف ذلك، حقاً

185
00:16:15,456 --> 00:16:17,958
- أريد أن أبرع في الأمر
- كدت أنتهي

186
00:16:18,083 --> 00:16:19,334
الصغيرة؟

187
00:16:20,169 --> 00:16:22,921
تعلم بأنني الفتاة الوحيدة
في الفرقة التي لم تعاشرها؟

188
00:16:23,213 --> 00:16:25,089
إن جعلتني أبدو بارعة هذه الليلة

189
00:16:25,257 --> 00:16:27,717
تتنظرك معاشرة أسطورية في المستقبل

190
00:16:29,552 --> 00:16:33,472
إن نجحنا في هذا العرض
ستحصلين على أفضل معاشرة في حياتك

191
00:16:33,598 --> 00:16:34,932
ثقي بي

192
00:16:35,308 --> 00:16:37,268
ما رأيك لو ندع الأمور
لخشبة المسرح؟

193
00:16:38,477 --> 00:16:40,854
- هذا يناسبني
- لا بأس

194
00:16:40,980 --> 00:16:43,524
"روس"، اذهب الآن

195
00:16:44,733 --> 00:16:46,859
لا بأس يا "ماتيلدا"، لا أكترث

196
00:16:51,239 --> 00:16:54,241
سأحيكها بسرعة وأعود بعد لحظات

197
00:16:54,784 --> 00:16:56,619
حسناً، سنقوم إذاً...

198
00:17:00,707 --> 00:17:04,710
وبعد ذلك سأحتاج إلى بعض الهواء
حتى أستعد بأعصاب باردة

199
00:17:04,835 --> 00:17:05,961
فهمت

200
00:17:06,253 --> 00:17:08,213
لا، لا، انتظر

201
00:17:08,964 --> 00:17:11,299
هل يمكننا مراجعة مقطع الفالس مع الوركين؟

202
00:17:11,425 --> 00:17:12,801
تعرف ما اقصده؟

203
00:17:14,011 --> 00:17:15,262
أجل

204
00:17:20,141 --> 00:17:21,475
و...

205
00:17:25,021 --> 00:17:26,689
هيا، لنتحرك الآن

206
00:17:27,023 --> 00:17:29,650
5 دقائق، سنسير في الرواق

207
00:17:32,069 --> 00:17:34,279
ربما يوجد طبيب وسيم في الخارج

208
00:17:37,825 --> 00:17:39,660
ستنالين قرحة الفراش

209
00:17:40,327 --> 00:17:41,911
وهذا ليس جميلاً

210
00:17:44,206 --> 00:17:48,626
كل ما فعلته
كل يوم من حياتي البائسة

211
00:17:48,752 --> 00:17:50,670
هو فاشل رسمياً

212
00:17:55,007 --> 00:17:57,884
خمس سنوات هي حياة كاملة
لراقصة الباليه

213
00:17:59,095 --> 00:18:00,846
كل راقص يتقاعد في سن مبكر

214
00:18:01,388 --> 00:18:03,431
بقي لك 5 أو 10 سنوات

215
00:18:04,808 --> 00:18:06,225
من يعد؟

216
00:18:09,354 --> 00:18:11,272
لن أكون راقصة أولى يوماً

217
00:18:15,819 --> 00:18:17,987
ما كنت لتصبحين راقصة أولى أساساً

218
00:18:20,364 --> 00:18:23,783
ولكن ستبقين دائماً ذكية ومسلية

219
00:18:26,287 --> 00:18:28,413
وجميلة من الفئة الأولى

220
00:18:33,877 --> 00:18:35,878
ماذا سيحل بي؟

221
00:18:42,010 --> 00:18:44,470
من سأكون الآن؟

222
00:18:45,638 --> 00:18:47,222
أنت راقصة

223
00:18:48,391 --> 00:18:51,644
وأنا سأعزف من أجلك
هذا ما نفعله وما نحن عليه

224
00:18:52,686 --> 00:18:55,188
أليس من الأفضل أن تكفي
عن إهدار الوقت؟

225
00:23:56,221 --> 00:23:58,347
هل ستخلع معطفك؟

226
00:24:11,569 --> 00:24:13,195
قصصت شعرك

227
00:24:16,865 --> 00:24:18,074
أجل

228
00:24:39,595 --> 00:24:41,179
من أجل الليلة

229
00:24:52,857 --> 00:24:54,566
إذاً أخبريني ما الخطب

230
00:25:00,990 --> 00:25:03,200
حققت كل ما حلمت فيه

231
00:25:06,578 --> 00:25:08,246
لست مؤمنة بما يحدث

232
00:25:08,455 --> 00:25:10,123
لا أشعر بأنه حقيقي

233
00:25:13,835 --> 00:25:15,920
لن أشعر بأنه حقيقي
إلا إن شاهدتني

234
00:25:28,682 --> 00:25:31,643
آسفة على الفوضى
لم يكن لدي الوقت

235
00:25:33,562 --> 00:25:35,897
ولكنني واثقة من وجود منشفة نظيفة
في مكان ما

236
00:25:36,356 --> 00:25:38,774
يجب أن أعود إلى المسرح
بعد ساعتين

237
00:25:39,860 --> 00:25:43,071
لا يوجد طعام في الثلاجة
هناك قهوة، ولا أعرف ماذا سوى ذلك

238
00:25:43,571 --> 00:25:47,324
أو زبدة الفستق والهلام
هذا ما كنت سآكله

239
00:25:47,492 --> 00:25:49,076
هل تريد شطيرة؟

240
00:25:53,706 --> 00:25:56,458
خذ، يمكنك استخدام هذه

241
00:25:58,335 --> 00:26:00,670
يمكنك الأكل في الخارج، عند زاوية
الشارع هناك مطعم بيتزا لذيذ

242
00:26:00,796 --> 00:26:02,130
- أو...
- لا يمكنني البقاء

243
00:26:05,550 --> 00:26:07,218
- ماذا؟
- يجب أن أذهب

244
00:26:11,139 --> 00:26:13,724
- ماذا تقصد؟ متى؟
- الآن، سأرحل الآن

245
00:26:13,933 --> 00:26:16,477
- إذاً لماذا جئت إلى هنا؟
- لأنك اتصلت بي

246
00:26:23,484 --> 00:26:25,068
لن أفعل هذا

247
00:26:25,986 --> 00:26:28,404
انتهى الأمر بالنسبة إلي
ويجب أن ينتهي بالنسبة إليك أيضاً

248
00:26:29,156 --> 00:26:31,157
هذا ما أردته، ولهذا السبب أنت هنا

249
00:26:31,742 --> 00:26:33,910
وكنت محقة في الرحيل

250
00:26:34,035 --> 00:26:37,204
- لماذا تفعل هذا الآن؟
- وأمر آخر، لن أعود إلى المنزل

251
00:26:37,831 --> 00:26:40,625
ولن أبقى في "نيويورك"
بل سأبتعد قدر المستطاع

252
00:26:40,875 --> 00:26:42,084
"تايلنده"

253
00:26:42,627 --> 00:26:44,587
مكان بعيد جداً، لا أدري

254
00:26:46,297 --> 00:26:47,756
إلى الأبد؟

255
00:27:42,016 --> 00:27:44,851
أستمر في التمني
بأن ينتج عن الأمر شيء جيد

256
00:27:47,646 --> 00:27:51,524
أنا أرى وجهها أو هذا ما أظنه
حيثما أذهب

257
00:27:52,067 --> 00:27:54,736
أنظر دائماً إلى الأولاد وأتساءل

258
00:27:55,278 --> 00:27:56,779
ماذا لو كانت هذه الفتاة هي ابنتي؟

259
00:27:59,157 --> 00:28:00,950
لأنني أستمر في التمني

260
00:28:02,160 --> 00:28:03,619
كثيراً

261
00:28:05,204 --> 00:28:06,788
بأنها سعيدة

262
00:28:07,790 --> 00:28:09,458
وأن الناس يحبونها كثيراً

263
00:28:09,792 --> 00:28:11,918
ويريدون الاحتفاظ بها بشدة

264
00:28:15,255 --> 00:28:16,964
يجب أن أتمنى

265
00:28:18,550 --> 00:28:19,967
أنه بشكل عام

266
00:28:22,595 --> 00:28:24,304
قمنا بعمل جيد

267
00:28:33,522 --> 00:28:36,316
كنت أقرص بطني محاولة أن أقتل الطفل

268
00:28:40,028 --> 00:28:43,614
كنت أتمنى أن تموت في داخلي

269
00:28:44,241 --> 00:28:46,117
أردت أن أخرجها مستعينة بسكين

270
00:28:46,243 --> 00:28:48,703
وأن أرميها في النهر
لقد كرهتها

271
00:28:50,121 --> 00:28:52,414
كنت متشوقة لإخراجها من جسدي

272
00:28:55,209 --> 00:28:57,794
لم أنظر إليها حتى

273
00:28:58,421 --> 00:29:00,130
قلت إنها كانت جميلة

274
00:29:00,422 --> 00:29:03,549
جميلة؟ كانت وحشاً

275
00:29:04,009 --> 00:29:07,679
لأنك وحش يا "براين"
أنت وحش لعين

276
00:30:32,259 --> 00:30:34,219
لقد برعتم هذا العام

277
00:30:34,844 --> 00:30:36,970
إن تفحصت هذا الحفل، قد أقول

278
00:30:37,222 --> 00:30:39,766
"إنه يشع ببريق لماع"

279
00:30:40,308 --> 00:30:42,101
أنت بارع في الكلام

280
00:30:42,310 --> 00:30:45,020
يمكنك طباعة ما قلته يا "كيروين"

281
00:31:03,288 --> 00:31:04,455
- مرحباً
- مرحباً

282
00:31:04,622 --> 00:31:06,999
سرني لقاؤك

283
00:31:14,715 --> 00:31:16,424
كيف حالك يا "جسيكا"؟

284
00:31:17,843 --> 00:31:19,511
مرحباً، تسرني رؤيتك

285
00:31:19,761 --> 00:31:22,722
سيد "زيلنكوف"، كم تسرني رؤيتك

286
00:31:23,306 --> 00:31:27,685
نزلت المرأة الالهية
من فوق السحب ووقفت أمامي

287
00:31:27,811 --> 00:31:32,231
لم أر امرأة في جماك من قبل

288
00:31:32,357 --> 00:31:33,649
شكراً

289
00:31:33,775 --> 00:31:35,651
وأرجوك، ناديني "سيرغي"

290
00:31:36,610 --> 00:31:37,986
هذه "جسيكا جوردن"

291
00:31:38,112 --> 00:31:40,614
وهي المسؤولة عن الوقت الممتع
الذي نقضيه هنا الليلة

292
00:31:40,781 --> 00:31:42,657
- مرحباً، مساء الخير
- مساء الخير

293
00:31:42,825 --> 00:31:44,701
- حفلة جيدة
- يسرني سماع ذلك

294
00:31:44,827 --> 00:31:49,206
"جسيكا"، أود أن ألتقي
بالسيد "بول غرايزون"

295
00:31:49,331 --> 00:31:52,458
أنا واثقة من أنه سيدخل الحفل
من هنا في وقت ما

296
00:31:52,667 --> 00:31:54,251
أود ذلك

297
00:31:56,170 --> 00:31:57,587
أشبعي رغباتي

298
00:32:04,553 --> 00:32:08,598
لا أذكر بأنني كنت محتمساً
بهذه الشدة للتوقعات منذ فترة طويلة

299
00:32:08,724 --> 00:32:11,268
أتمنى أنكم أحضرتم نظارات الشمس
سوف تبهرون

300
00:32:11,643 --> 00:32:14,687
المعذرة، أريد أن أبعد بطلنا قليلاً

301
00:32:15,105 --> 00:32:16,189
المعذرة

302
00:32:16,314 --> 00:32:20,025
إلى أين تأخذينني؟ كانوا من الأثرياء
قولي لي إن المحافظ قد وصل

303
00:32:20,151 --> 00:32:22,903
- تسرني رؤيتك، مرحباً
- تسرني رؤيتك أيضاً

304
00:32:23,029 --> 00:32:26,073
أحد المتبرعين الكبار
يريد مقابلتك

305
00:32:27,617 --> 00:32:31,579
- أنت صاحبة رؤيا عظمة
- شكراً

306
00:32:31,954 --> 00:32:33,371
ألا أعرفه؟

307
00:32:33,581 --> 00:32:35,666
أشك في ذلك، إنه هناك

308
00:32:36,166 --> 00:32:39,043
يا الهي، يبدو وجهه مصبوباً في قالب اسمتني

309
00:32:39,211 --> 00:32:40,920
- اسمه؟
- "زيلينكوف"

310
00:32:41,254 --> 00:32:43,923
سيد "زيلنكوف"
سرني لقاؤك

311
00:32:44,049 --> 00:32:46,426
شكراً جزيلاً لدعمك القيم

312
00:32:46,593 --> 00:32:48,428
هذا من دواعي سروري سيد "غرايزون"

313
00:32:48,595 --> 00:32:50,221
أتمنى أن تتمتع بوقتك هذا المساء

314
00:32:50,346 --> 00:32:52,097
توقع عرضاً مذهلاً

315
00:32:52,223 --> 00:32:55,017
- دعنا نخلد الذكرى بصورة
- حتماً

316
00:32:55,142 --> 00:32:57,811
- يسرني ذلك، أراك بعد العرض
- نحن هنا

317
00:32:58,354 --> 00:33:00,480
لنعالج المسألة وهي ساخنة

318
00:33:00,731 --> 00:33:03,775
- صورة من فضلكم، هنا
- مذهل

319
00:33:04,067 --> 00:33:06,193
- انظروا إلي جميعاً، شكراً
- شكراً

320
00:33:06,486 --> 00:33:07,695
صورة أخرى

321
00:33:18,831 --> 00:33:21,166
تعالوا إلي يا أولاد

322
00:33:21,917 --> 00:33:24,085
تعالوا، اقتربوا

323
00:33:30,759 --> 00:33:32,218
أنا...

324
00:33:33,887 --> 00:33:35,263
فخور جداً

325
00:33:36,306 --> 00:33:40,810
أنا فخور جداً بأولادي

326
00:33:41,644 --> 00:33:44,980
أنا فخور بالجهد
الذي قمتم به وبتفانيكم

327
00:33:45,898 --> 00:33:49,943
بشغفكم الرائد

328
00:33:50,069 --> 00:33:53,947
لهذا الشكل الرائع من أشكال الفنون

329
00:33:54,239 --> 00:33:57,533
أنت الآلهة والآلهات

330
00:33:57,659 --> 00:34:00,119
من نعيم نبوءتنا

331
00:34:00,495 --> 00:34:03,414
ولست سوى خادمكم المتواضع

332
00:34:04,249 --> 00:34:05,833
يا ملائكتي الأعزاء

333
00:34:06,167 --> 00:34:08,002
السمو ينتظرنا

334
00:34:08,378 --> 00:34:11,756
والآن اخرجوا وأثروا في الجميع

335
00:34:34,027 --> 00:34:37,196
واحد، اثنان، ثلاثة

336
00:34:37,613 --> 00:34:40,448
واحد، اثنان، ثلاثة

337
00:35:12,605 --> 00:35:13,772
مرحباً

338
00:35:15,816 --> 00:35:17,233
اجمعي قواك

339
00:37:05,794 --> 00:37:11,966
ستكونين أماً رائعة جداً

340
00:37:21,100 --> 00:37:22,517
لقد برعت!

341
00:37:22,643 --> 00:37:24,227
كنت مذهلة

342
00:37:29,316 --> 00:37:30,567
أنت مضحكة جداً

343
00:37:31,902 --> 00:37:34,654
أرأيت؟ كان ذلك أفضل
من المعاشرة، أليس كذلك؟

344
00:37:40,910 --> 00:37:43,495
ربما وربما لا

345
00:37:44,038 --> 00:37:45,914
لديك معجب

346
00:37:48,542 --> 00:37:49,751
شكراً

347
00:37:50,127 --> 00:37:52,712
"سيرغي" يرسل لك تحياته

348
00:37:53,756 --> 00:37:56,758
بعد أن أصبح صديقاً رسمياً لفرقة الباليه

349
00:38:11,647 --> 00:38:13,523
انظري بهذا الاتجاه يا عزيزتي

350
00:38:26,578 --> 00:38:28,579
ماذا تظنين، الجزئي أو الكامل؟

351
00:38:30,415 --> 00:38:33,918
بما أنه لدينا الفرصة الآن
أفضل أن أختار شيئاً رائعاً

352
00:38:38,172 --> 00:38:39,423
شهواني

353
00:38:43,719 --> 00:38:46,137
أجل، شهواني ولكن نضر

354
00:38:50,350 --> 00:38:51,434
"كلير"

355
00:38:52,269 --> 00:38:53,603
"كلير"

356
00:38:53,728 --> 00:38:55,312
أريد أن تركزي يا عزيزتي

357
00:38:56,398 --> 00:38:58,524
30 دقيقة يا آنسة "روبينز" من فضلك

358
00:39:17,959 --> 00:39:19,960
5 دقائق من فضلكم

359
00:39:26,593 --> 00:39:28,302
شكراً لكم أيها الراقصون

360
00:52:45,549 --> 00:52:46,925
إنني أراك

361
00:52:57,853 --> 00:52:59,688
يا له من مجنون لعين

362
00:53:02,315 --> 00:53:03,816
أجل، مرحباً

363
00:53:08,237 --> 00:53:09,780
أعرف من تكون

364
00:53:13,909 --> 00:53:16,494
لن أناديك "جيمجو" بعد الآن

365
00:53:18,455 --> 00:53:19,872
حسناً

366
00:53:20,958 --> 00:53:23,001
ما كان يجب أن أناديك بهذا الاسم

367
00:53:24,044 --> 00:53:26,212
ما كان يجب أن أناديك "جيمجو"

368
00:53:29,966 --> 00:53:32,176
لا تقلق حيال الأمر

369
00:53:33,136 --> 00:53:35,805
شكراً، لست قلقاً حيال الأمر

370
00:53:38,182 --> 00:53:40,392
كنت قلقاً حيال الأمر في السابق

371
00:53:41,685 --> 00:53:43,144
ولكنني لم أعد كذلك

372
00:53:43,312 --> 00:53:44,604
لا بأس، اسمع

373
00:53:44,980 --> 00:53:47,524
لست في مزاج للتحدث الآن
حسناً يا صديقي؟

374
00:53:47,816 --> 00:53:50,568
أشعر بالسوء لارتكابي هذا الخطأ
أشعر بالسوء فعلاً

375
00:53:50,694 --> 00:53:53,905
يا "لانسلوت"!
أريد البقاء لوحدي، حسناً؟

376
00:53:54,239 --> 00:53:55,823
صدقاً، ارحل، حسناً؟

377
00:53:55,949 --> 00:53:58,576
أريد أن تعلم بأنني لم أفهم

378
00:53:59,994 --> 00:54:03,872
لم أفهم بأنك لست "جيمجو"

379
00:54:04,081 --> 00:54:06,124
فهمت، حسناً

380
00:54:06,542 --> 00:54:07,959
لست "جيمجو"

381
00:54:09,128 --> 00:54:10,963
والآن ابتعد عني

382
00:54:16,551 --> 00:54:18,010
طلبت منك ذلك بلطف

383
00:54:18,261 --> 00:54:21,347
ولكن آن الأوان لتتراجع كلياً

384
00:54:23,141 --> 00:54:25,518
لا تستنفد صبري، هل تسمع؟

385
00:54:27,520 --> 00:54:29,271
ألا تعرف من تكون؟

386
00:54:34,318 --> 00:54:36,903
أمن الممكن أنك لا تعرف من تكون؟

387
00:54:42,034 --> 00:54:43,660
هل تتمنى الموت؟

388
00:54:48,748 --> 00:54:50,165
أمنية الموت؟

389
00:54:54,212 --> 00:54:56,756
أمنية الموت؟ لماذا تسألني ذلك؟

390
00:55:03,679 --> 00:55:06,973
آسف، لم أقصد ذلك

391
00:55:11,478 --> 00:55:13,438
انظروا إلى التنين

392
00:55:37,878 --> 00:55:41,506
أنت الظلام

393
00:55:46,677 --> 00:55:48,220
كنت أنت

394
00:55:56,854 --> 00:55:59,106
يجب أن أفعل الصواب

395
00:56:05,904 --> 00:56:08,322
يجب أن أفعل الصواب

396
01:00:03,960 --> 01:00:05,211
رائع!

397
01:00:07,797 --> 01:00:09,256
رائع!

398
01:01:26,871 --> 01:01:28,747
مذهل

399
01:01:35,004 --> 01:01:37,339
- مذهلة
- لقد برعت!

400
01:01:37,965 --> 01:01:40,592
كان أداء مذهلاً

401
01:04:42,221 --> 01:04:43,638
أخبريني...

402
01:04:46,600 --> 01:04:49,144
أخبريني بكل ما تشعرين به

403
01:04:54,649 --> 01:04:56,192
أخبريني

404
01:05:03,533 --> 01:05:04,742
لا
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


