00:00:00,012 --> 00:00:07,111 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 00:00:08,605 --> 00:00:09,896 إذًا تتذكرين جيمي 2 00:00:09,931 --> 00:00:11,908 حسنًا؟ اوه يا إلهي، غريتشين 3 00:00:11,943 --> 00:00:14,132 اثداء خشنه ، إنها بلادٍ حُرة (اثداء خشنه : تعاملي مع ذلك) 4 00:00:14,179 --> 00:00:17,245 على أي حال، لا بد لي من هذا الحوار السيء معه 5 00:00:17,404 --> 00:00:20,071 ولا أريد أن أفعله على الإطلاق موعدكِ ليس حتى الاسبوع المقبل 6 00:00:20,132 --> 00:00:21,792 لا يمكنكِ فقط الظهور هكذا حسنًا إذًا 7 00:00:21,827 --> 00:00:24,510 توقفي عن أظهار نفسكِ في كل مرة تُغادرين المنزل 8 00:00:24,545 --> 00:00:26,767 مثل عمُدة بلدة العطشان ، أيضًا 9 00:00:26,802 --> 00:00:29,101 (Foursquare)توقفي عن أستخدام برنامج مثل عُمدة عام 2011 (Foursquare : برنامج لبحث عن احسن الاماكن للاكل) 10 00:00:29,136 --> 00:00:31,447 حسنًا ، إذًا تحتاجين شيًئا من، (جيمي) 11 00:00:31,482 --> 00:00:34,257 نعم، أردتُ من والده أن يذهب لعند طبيب القلب 12 00:00:34,292 --> 00:00:35,412 ههههه ، طقّة (تعني أن والد جيمي قد مات) 13 00:00:35,447 --> 00:00:37,140 لقد مات والده؟ 14 00:00:37,175 --> 00:00:38,875 أنا أسفه جدًا، متي؟ حسنًا 15 00:00:38,910 --> 00:00:41,694 إذًا هذا هو الجزء الذي تشعر وكأنك مثل كلب لعين 16 00:00:41,729 --> 00:00:43,827 تتذكرين لما جعلتيني أقوم بفتح بريدي؟ 17 00:00:43,885 --> 00:00:45,697 لقد فعلتها ، و هكــــذا 18 00:00:45,732 --> 00:00:47,346 والده قد مات، وأنا مثل 19 00:00:47,381 --> 00:00:50,916 حسنًا ، تبًا ، كيف من المفترض أن أقول له ذلك؟ 20 00:00:50,951 --> 00:00:52,466 إذًا كيف من المفترض أن أقول له ذلك؟ 21 00:00:52,523 --> 00:00:55,974 لم تخبري بعد بذلك؟ لا ، اوه ، لم أستطع فعل ذلك 22 00:00:56,009 --> 00:00:58,925 لقد كان مُشتعلًا من الفرحة من أجل بيع كتابة 23 00:00:58,972 --> 00:01:01,286 بعد ذلك أصبحتُ مشغولة ونسيت أن أخبره بذلك بعد بضعة أيام 24 00:01:01,321 --> 00:01:03,015 ولكن بعد ذلك كنُت راح أقول له 25 00:01:03,050 --> 00:01:06,630 لكن أنشغلت بهذا الإغوانا على إينستجرام (اغوانة؛ حيوان زاحف) 26 00:01:06,665 --> 00:01:09,265 والذي فقط كان شيء مُبالغ فيه 27 00:01:11,880 --> 00:01:13,553 سوف يكون الأمر سيئًا 28 00:01:13,588 --> 00:01:14,896 لقد فهمت ذلك ، أنه شيء صعب 29 00:01:14,954 --> 00:01:16,945 ...مجرد فكرة رؤية (جيمي) في ألم 30 00:01:17,001 --> 00:01:20,459 جيمي ؟ كلا ، هذا سوف يكون سيئًا لي 31 00:01:20,514 --> 00:01:22,323 لقد كنا نمُر بفترة متعة كبيرة في الآونة الأخيرة 32 00:01:22,365 --> 00:01:23,564 مجانين كقطعة العاج 33 00:01:23,623 --> 00:01:25,497 لقد خدعته ،لكي يمنحني تدليلك للظهر 34 00:01:25,547 --> 00:01:27,340 قول ذلك تجعلني مُثارة جنسية 35 00:01:27,402 --> 00:01:30,092 النكتة عليك ، إيتها غبية ، أنا مُثارة جنسية بالفعل 36 00:01:30,127 --> 00:01:32,297 إليكِ فكرة ، ماذا لو لم أخبره بذلك أبًدا؟ 37 00:01:32,354 --> 00:01:35,021 أنا لا أحب أن أقول لمرضاي ما يجب أن يقوموا به ولكن بحق المسيح ، يجب أن 38 00:01:35,056 --> 00:01:38,282 تقولي لــ (جيمي) بأن والده قد مات ماذا لو بكى 9 00:01:38,324 --> 00:01:40,124 وأرى ذلك الطفل الصغير بداخله؟ 40 00:01:40,179 --> 00:01:41,433 لا أريد أن أخبره ؟ 41 00:01:41,468 --> 00:01:43,472 أعلم ، ويجب أن التقي ،بـ (جيمي) 42 00:01:43,507 --> 00:01:46,557 هذا يبدو مروعًا ، ولكن يجب أن تخبري بذلك 43 00:01:48,833 --> 00:01:50,471 حسنًا 44 00:01:50,536 --> 00:01:52,727 أفترض بأنكِ تريدين مني أن أدفع لكِ المال الأن 45 00:01:55,986 --> 00:01:58,120 أنتِ مدينة لي بخمسة أماكن 46 00:01:59,416 --> 00:02:08,305 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 00:02:09,416 --> 00:02:19,305 Twitter: @ahmad8betasi 47 00:02:20,516 --> 00:02:21,520 حسنًا ، تذكر 48 00:02:21,555 --> 00:02:24,189 ...المظهر الذي نريده هو المرح ولكن 49 00:02:24,363 --> 00:02:26,352 مُعذبًا بعمق، حسنًا؟ 50 00:02:26,719 --> 00:02:28,319 اوه ، ماذا يجري يا (جيمبو)؟ 51 00:02:28,382 --> 00:02:30,730 جلسة التصوير من أجل الجاكيت ، أنه مُبكر قليلا 52 00:02:30,765 --> 00:02:34,411 ولكنني أخطط بأن أخذ شكل (دونفوريو) بشكل كامل حالما يأتي المال المُقدم إلي (دونفوريو: مُمثل أمريكي) 53 00:02:34,518 --> 00:02:35,768 هل تستطيع أن تأخذ أستراحة قليلا؟ 54 00:02:35,803 --> 00:02:38,355 بالطبع لا ، هنالك الكثير للقيام به 55 00:02:38,390 --> 00:02:41,017 الآن مع بدأ نقطة الانطلاق في سباق الجائزة الكبرى 56 00:02:41,087 --> 00:02:43,806 the instant that I take my foot off the proverbial gas في الوقت الذي أرفع قدمي عن الغاز كمثل (ربما يقصد أخذ أستراحة) 57 00:02:43,841 --> 00:02:46,396 للاحتفال ، يجب تجسيد خمسة كُتاب آخرين 58 00:02:46,439 --> 00:02:48,331 إلى جانبي يكونوا على أستعداد لتجاوزي 59 00:02:48,366 --> 00:02:50,981 على الطريق السريع الذي هو صناعة النشر 60 00:02:51,016 --> 00:02:53,877 لخلط الأستعارات الخرقاء لسباق السيارات الأوروبية 61 00:02:53,912 --> 00:02:55,565 كحبيبة لكاتب مخضرم الآن 62 00:02:55,620 --> 00:02:58,395 تعلمين بأن العمل لا ينتهي أبدًا لكنك قضيت 63 00:02:58,430 --> 00:03:01,801 الأشهر القليلة الماضية في الشرب وممارسة الأستمناء على كتالوجات أحذية (لاين برايانت) (شركة أمريكية لبيع ملابس النساء: لاين برايانت) 64 00:03:01,866 --> 00:03:04,783 إذا كان يجب عليه أن أشرح ذلك مرة أخرى 65 00:03:04,830 --> 00:03:06,843 فأن كل شيء يدور حول الكتابة 66 00:03:06,878 --> 00:03:09,581 أمم، سوف أكون سريعًا 67 00:03:09,632 --> 00:03:11,413 أسمع جيمي 68 00:03:11,448 --> 00:03:15,237 كلا، أنا أسف ، أسمعي هذا سوف يكون طريقًا طويلًا وشاقًا 69 00:03:15,298 --> 00:03:17,991 ولكنها بالتاكيد مُثمرة .... رحلة بالنسبة لكِ 70 00:03:18,026 --> 00:03:20,665 من جانبي ، وذلك قبل أن يبدأ الجنون 71 00:03:20,700 --> 00:03:23,914 كما هو قبل النجاح ، أريد أن أخذكي في رحلة إصلاحية 72 00:03:24,771 --> 00:03:26,935 مثل رحلة كروز؟ (رحلة خسمة نجوم على متن يخت) 73 00:03:27,005 --> 00:03:28,405 هل نستطيع أن نذهب في رحلة على كروز؟ 74 00:03:28,454 --> 00:03:30,818 ...أمم هذه عطلة أحلامي 75 00:03:30,861 --> 00:03:33,428 والدي دائما كانوا يعتقدونها رحلة مُبتذلة 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,834 نعم، حسنًا ، إذا كان فكرتك عن الجنة 77 00:03:35,884 --> 00:03:39,030 هي الأستسلام لـ(نوروفيروس) فوق ولاية حمراء عائمة (نوروفيروس : هو نوع من فيروسات) 78 00:03:39,065 --> 00:03:40,359 إذًا بالطبع 79 00:03:42,140 --> 00:03:45,245 هُنالك أنزلاقات مائية وعمل مسرحي موسيقي ساخر 80 00:03:45,280 --> 00:03:48,000 وإذا كان الكبار مشغولين بلعب القُمار 81 00:03:48,081 --> 00:03:50,099 تتسكع مع الأطفال الآخرين وفقط تقوم بالتلوين 82 00:03:50,134 --> 00:03:52,746 حسنًا ، أحتاج لأن أرجع إلى جلستي لدي وَجْبَةُ فُطُورٍ وغَداء 83 00:03:52,781 --> 00:03:55,395 مع مُحرري، حتى نتمكن من تخطيط لاستراتيجيات التسويق 84 00:03:55,430 --> 00:03:56,987 يبدو مُمتعًا 85 00:03:57,088 --> 00:03:58,455 غريتشين 86 00:03:58,565 --> 00:04:01,179 كل شراب (ميموزا) هو كعمل روتيني (شراب كوكتيل كحولي :ميموزا) 87 00:04:01,230 --> 00:04:04,522 حسنًا؟ كل رشفة منها مثل لُبنة في جدار أدبي 88 00:04:04,557 --> 00:04:07,260 الذي أرسمه فهمت ذلك ،ياي ، رحلة كروز 89 00:04:07,322 --> 00:04:08,825 حسنًا ، الرجوع إلى العمل ، الدعامة 90 00:04:17,337 --> 00:04:19,237 اوه ، هل أنتِ جائعة؟ 91 00:04:19,272 --> 00:04:20,672 أستطيع أن أكل 92 00:04:24,723 --> 00:04:25,283 هل أستطيع مساعدتكم؟ 93 00:04:25,318 --> 00:04:27,109 نحن مع الشبكة 94 00:04:29,037 --> 00:04:30,265 إذًا ، كيف حال زوجكِ حاد الطباع 95 00:04:30,323 --> 00:04:32,521 (بول)، المسيكن ، أنه على الأريكة 96 00:04:32,573 --> 00:04:36,242 ولكن جرحه مازال يصاب بالعَدْوَى بطريقة ما 97 00:04:36,302 --> 00:04:39,749 لقد بحثتُ هنالك عن طريق أصبعي ، ولكنني لم أجد أي شيء 98 00:04:39,784 --> 00:04:42,182 شعرتُ بالذنب لأنه عانى كثيرًا 99 00:04:42,233 --> 00:04:43,794 وليس بسبب أنكِ قمُتي بطعنه عن قصد 100 00:04:43,829 --> 00:04:46,597 لم أرد ان أقوم بقتله ، فقط قمتُ بطعنه 101 00:04:47,486 --> 00:04:50,072 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 102 00:04:50,122 --> 00:04:52,776 ليندسي، يا إلهي لقد فكرتُ بأنني كنتُ خائفة منكِ 103 00:04:52,865 --> 00:04:54,565 تلك المرة التي صرختي بذلك الشرطي في تيخوانا (تيخوانا: مدينة في المكسيك) 104 00:04:54,600 --> 00:04:57,067 عليكِ أن تكوني خائفة 105 00:04:57,336 --> 00:05:00,047 وذلك كان سهلًا جدًا 106 00:05:00,082 --> 00:05:01,610 .....لقد كنت فقط مثل 107 00:05:02,724 --> 00:05:03,967 أبحث عن بعض الجبنة (ربما تقصد البحث عن بعض المتعة) 108 00:05:05,588 --> 00:05:07,117 البحث عن بعض الجبنة؟ 109 00:05:07,181 --> 00:05:09,848 أنه شيء مُخيف ،وبعد ذلك 110 00:05:09,972 --> 00:05:12,160 ظللت أقنع نفسي بأنني لم أفعل ذلك 111 00:05:12,246 --> 00:05:14,186 إلى أن صدقتُ ذلك 112 00:05:14,249 --> 00:05:15,965 مثل كيف يمكن لــ (اوبرا) أن تأكل الخبز الأن (اوبرا : أعلامية أمريكية وملياديرة) 113 00:05:16,000 --> 00:05:17,009 أنتي لا تُحبين، (بول) 114 00:05:17,044 --> 00:05:20,419 ذلك كان صحيحًا بنسبة لـ (ليندسي) القديمة 115 00:05:20,789 --> 00:05:24,330 ليندسي، الجديدة تستطيع أن تضع أي فكرة بعقلها 116 00:05:24,365 --> 00:05:27,664 (upside down) مثل ذلك الفلم مع (جونو ) و (دريديل) 117 00:05:27,718 --> 00:05:30,206 و (توم هاردي) بسرواله الضيق (ممثل أمريكي: توم هاردي) 118 00:05:30,264 --> 00:05:34,437 إذا أستطعت أقناع نفسي بأنني لم أطعن، (بول) 119 00:05:35,071 --> 00:05:38,206 ربما بعدها أستطيع أقناع نفسي بأن أحبُه 120 00:05:39,522 --> 00:05:41,485 كيف هي الأحوال مع (جيمي)؟ 121 00:05:41,544 --> 00:05:45,083 اوه ، أنه سيء 122 00:05:45,149 --> 00:05:48,416 إذًا فما هي المُشكلة؟ لم اخبره بذلك حتى الان 123 00:05:48,451 --> 00:05:52,052 والان مُعالجتي تجبُرني بأن اقول له لا تستطيعين أخباره بذلك ،(غريتشين) 124 00:05:52,133 --> 00:05:54,655 فورًا بعد أن تخبرينه بذلك 125 00:05:54,697 --> 00:05:57,122 لن تكوني حُفرة الجنس الممُتعة ،لـــ(جيمي) 126 00:05:57,157 --> 00:06:01,135 أنتِ مثل ذلك الرجل ببداية، فلم (أنقاذ جندي ريان) الذي جعل الام تسقط من الحزن 127 00:06:01,170 --> 00:06:02,602 أنتِ مُحقة 128 00:06:02,674 --> 00:06:06,816 تلك العاهرة تريد أن تُدمر علاقتي 129 00:06:06,910 --> 00:06:08,892 ماذا أفعل؟ أجعلي 130 00:06:08,939 --> 00:06:11,139 مغفل أخر يخبره بذلك 131 00:06:11,290 --> 00:06:14,724 (كولبي) و (ترافيس) 132 00:06:14,759 --> 00:06:17,515 أنتوا الاثنين تعرفون سياسة التشاجر بخشونة 133 00:06:17,550 --> 00:06:19,931 لا يهمني إذا كنتو أفضل أصدقاء 134 00:06:20,690 --> 00:06:23,124 بعد عشر دقائق وأنا قادم إلى هناك 135 00:06:24,891 --> 00:06:27,218 مثلما أقول ، حصلنا على قاتلة ممُيزة 136 00:06:27,300 --> 00:06:30,683 ثلاث جلسات اليوغا أو ثلاث جلسات بيلاتس بسعر 49 دولار 137 00:06:30,725 --> 00:06:32,778 وكذلك نمتلك أحدث تشكيلة وكلها جديدة 138 00:06:32,839 --> 00:06:35,895 من أهم جداول التدريبات الجديدة ، مثل تمارين الـــ(بيلوكسنق ) 139 00:06:35,930 --> 00:06:38,397 (yogitsu) (بيلاتيس) والملاكمة ، وكذلك تمارين 140 00:06:38,443 --> 00:06:39,931 اليوغا و جيتسو (جيتسو : المُصارعة يابانية) 141 00:06:39,987 --> 00:06:42,641 التخزين المؤقت : التدوير والتجديف 142 00:06:42,688 --> 00:06:45,989 التبرير : هذا زومبا أثناء أفراط في مشاهدة ما يبرره 143 00:06:46,054 --> 00:06:46,920 .....انها في الواقع ليست حقًا (ادغار) أسكُت 144 00:06:46,986 --> 00:06:48,454 نُريد أن نخبرك سرًا 145 00:06:48,507 --> 00:06:51,793 كلا ، كلا ، كلا ، لا أريد أي أسرار 146 00:06:52,361 --> 00:06:54,815 أنت تُحب الأسرار 147 00:06:54,850 --> 00:06:56,308 الأسرار هي الشيء المُفضل لديك 148 00:06:56,352 --> 00:06:59,060 اوه ، هذا وقت سيء جدًا حسنًا؟ لقد كنتُ عالقًا 149 00:06:59,095 --> 00:07:01,677 بمُعالجة بعض الأحداث مثل الوقت الذي أحتجنا له لنتمركز بخارج 150 00:07:01,752 --> 00:07:05,265 مدينة تكريت، وكان علينا الأرتجال لدروع الواقية للبدن مع شظاية الدبابة 151 00:07:05,300 --> 00:07:06,009 هذا ليس سيئًا للغاية 152 00:07:06,044 --> 00:07:08,149 أو مثل ذلك الوقت الذي شعرتُ بالعطش لذلك أطلقتُ النار على الجمل 153 00:07:08,184 --> 00:07:10,274 لأن الحدب تحتوي على الماء؟ لأنك اعتقدت أن هنالك ماء في الحدب؟ 154 00:07:10,309 --> 00:07:13,885 نعم ، ولكن تبين أن الأمر ليس هكذا ، على أي حال ، بجدية 155 00:07:13,940 --> 00:07:16,978 ....لا أمتلك اي غرفة برأسي من أجل أي سر مُظلم 156 00:07:17,013 --> 00:07:19,282 لقد مات والد (جيمي) ، وهو لا يعلمُ بذلك 157 00:07:19,357 --> 00:07:20,575 ماذا حدث لوالد (جيمي)؟ 158 00:07:21,622 --> 00:07:23,651 أوه يا إلهي 159 00:07:24,339 --> 00:07:26,954 يا لـــ(روني) المسكين ، يا لـــ(جيمي) المسكين ، والجمل المسكين 160 00:07:27,363 --> 00:07:28,806 يا لــــ(بينج بون) المسكين ( Inside/out بينج بون: شخصية خيالية ظهرت في فلم ) 161 00:07:28,894 --> 00:07:30,309 كل شيء يبدو سيئًا ، يا رفاق 162 00:07:30,380 --> 00:07:31,649 كل شيء سيء جدًا 163 00:07:31,704 --> 00:07:33,568 إذًا هل سوف تخبره بذلك ، أليس كذلك؟ شكرًا لا 164 00:07:33,603 --> 00:07:35,617 ....لا ، مُستحيل ، أنا 165 00:07:35,679 --> 00:07:37,988 قلت ما يكفي من الناس أن شخصا ما الذي يحبونه يموت قلتُ ما يكفي لناس بأن شخصًا عزيزًا عليهم قد مات 166 00:07:38,023 --> 00:07:40,886 لدي فكرة ، عندما قام والدي 167 00:07:40,921 --> 00:07:43,309 (Benihanas) بالطلاق ، لقد أخبرونا بذلك في مطعم 168 00:07:43,344 --> 00:07:46,701 لذلك لن نتسبب بأي مُشكلة في ذلك المكان وضع الشيف الروبيان في قُبعته 169 00:07:46,736 --> 00:07:49,396 كيف يمكن لذلك أن يعمل؟ فقط قام بوضع الروبيان في قبعته 170 00:07:49,431 --> 00:07:51,727 لا ، أعني، أخباركِ بذلك في مكان عام 171 00:07:51,762 --> 00:07:54,710 اوه ، لقد جعلنا ذلك أن لا نفزع بشكل كبير 172 00:07:54,762 --> 00:07:57,744 إلا في وقت لاحق قُمت بشرب الخاص بأمي(mai tai) مشروب وصعدتُ فوق الطاولة 173 00:07:57,779 --> 00:08:00,879 لأنني نسيتُ بأن ذلك كان شواء وهذا هو السبب أنني لا أمتلك أثار الأقدام 174 00:08:02,247 --> 00:08:03,189 حسنًا 175 00:08:03,224 --> 00:08:05,758 إذًا ، ربما أقوم بدعوة بعض الأشخاص 176 00:08:05,829 --> 00:08:07,742 وبعدها يقوم الجميع بأخباره بذلك 177 00:08:07,796 --> 00:08:11,194 وبعدها يقوم بمشاركة حزنه معكم ايها الملاعين ، وليس معي 178 00:08:11,238 --> 00:08:13,071 هذا يبدو بشكل مفاجئ سيئًا لنا 179 00:08:13,106 --> 00:08:17,115 يجب أن أذهب ، يا رفاق أنا متأخر بتعليم شفافية 180 00:08:17,967 --> 00:08:19,561 (treadmill) أنها تعمل على .....أثناء مشاهدتك (treadmill: جهاز للركض عليه) 181 00:08:19,596 --> 00:08:20,996 لقد فهمنا ذلك 182 00:08:32,029 --> 00:08:36,164 هذه العكازات كان كل ما يمكن لــ(ليندسي) أن تجده عند ألإمدادات الطبية 183 00:08:36,199 --> 00:08:37,556 لا أحب ذلك المكان 184 00:08:37,591 --> 00:08:39,072 الكثير من المراحيض الغريبة 185 00:08:39,107 --> 00:08:40,183 أمم 186 00:08:40,714 --> 00:08:43,077 أحب أن أقوم بجلب بعض الحلوى اضافية ، أليس كذلك؟ 187 00:08:43,112 --> 00:08:44,620 واحدة لي ، وأخرى لطفلي 188 00:08:44,655 --> 00:08:47,070 لن أعطي حلوياتي لطفلك 189 00:08:47,818 --> 00:08:49,948 اوه ، حسنًا ، تعنين طفلي 190 00:08:49,983 --> 00:08:51,478 هذا صحيح ، لا زلتُ حاملًا 191 00:08:51,557 --> 00:08:52,503 تحقق من هذا 192 00:08:52,538 --> 00:08:55,837 يبدو وكانها سترة عادية مع نصف طن من جيوب، أليس كذلك؟ 193 00:08:55,872 --> 00:08:57,682 مخطئ 194 00:08:57,733 --> 00:08:59,165 هارمونيكا في سُترة 195 00:08:59,202 --> 00:09:02,624 (Venmo) منذ أن قمتُ باستخدام برنامج لدفع راتب بعض الفتيات لسنة في أوكرانيا 196 00:09:02,698 --> 00:09:05,899 يمكنني تحمل فقط هوايات التي تُكلفني أقل من 25 دولار 197 00:09:07,867 --> 00:09:09,004 بالطبع نعم 198 00:09:11,145 --> 00:09:12,508 أهلاً بالجميع 199 00:09:12,550 --> 00:09:16,391 أوه ، شكرًا جزيلاً لكم جميعًا لقدومكم من أجل حفلة التهنئة المفاجأة، لـــ(جيمي) 200 00:09:16,438 --> 00:09:17,654 لقد بعتٌ الكتاب 201 00:09:17,689 --> 00:09:20,820 أمم، تغير بسيط حدث في الخطط ، وبالرغم من ذلك 202 00:09:20,882 --> 00:09:22,398 فأن والد (جيمي) قد مات 203 00:09:24,604 --> 00:09:25,974 يا لها من مأساة كبيرة 204 00:09:26,009 --> 00:09:29,031 ولكنها تحدث بشكل يومي على طاولة التغشيل الخاصة بي 205 00:09:29,066 --> 00:09:31,558 هنالك شخص يموت كل يوم على طاولة التشغيل الخاصة بكِ؟ 206 00:09:31,593 --> 00:09:34,185 ليس كل يوم حرفيًا ، يا غبية ، لكن في المتوسط 207 00:09:34,220 --> 00:09:35,918 تعازينا يا، (غريتشين) 208 00:09:35,967 --> 00:09:38,379 يجب أن نترككم تحزنون على أنفراد 209 00:09:38,414 --> 00:09:40,176 اوه ، لا ، لا ، لا ، إبقوا 210 00:09:40,211 --> 00:09:41,686 .....أمم ، في الحقيقة 211 00:09:41,721 --> 00:09:44,378 إنتظروا ، عندي فكرة مجنونة 212 00:09:44,413 --> 00:09:46,618 أمم ، لماذا لا نخبره بذلك معًا؟ 213 00:09:46,673 --> 00:09:47,965 هو لا يعلم بذلك؟ 214 00:09:48,018 --> 00:09:49,485 حسنًا ، لقد حدث ذلك في أنجلترا 215 00:09:49,520 --> 00:09:51,724 وهنالك فارق التوقيت ، إذًا 216 00:09:51,759 --> 00:09:54,087 حسنًا ، اوه ، إذًا عندما يأتي للمنزل 217 00:09:54,160 --> 00:09:56,522 سوف أعطيكم الأشارة ويا رفاق أسقطوا القنبلة (تقصد أخباره بأن والده قد مات) 218 00:09:56,557 --> 00:09:58,330 وهكذا .... سوف يصبح خطأكِم 219 00:09:58,365 --> 00:10:01,400 شكرًا جزيلاً لكم للقيام بذلك ، أكلو الجبن وأستمتعوا بوقتكم 220 00:10:05,119 --> 00:10:06,873 هل يمكنكِ أن تتخيل؟ 221 00:10:06,932 --> 00:10:08,924 كان قريب من أن يكون ‏والدي بالتبني (حَمَا) 222 00:10:08,959 --> 00:10:11,162 وبطبيعة الحال ، أنا قريبة إلى كل شيء الآن ، إذ 223 00:10:11,197 --> 00:10:14,210 أنني سوف أحصل على فتاة 224 00:10:14,812 --> 00:10:16,397 هذا صحيح 225 00:10:16,432 --> 00:10:17,748 سوف نرزق بفتاة 227 00:10:18,910 --> 00:10:20,369 أليس هذا الشيء مدهشًا؟ 228 00:10:20,425 --> 00:10:21,922 الأ تستطيعي فقط أن تموتي ، كيف بــ لطف 229 00:10:21,957 --> 00:10:23,173 سوف نكون معًا؟ أمم 230 00:10:23,246 --> 00:10:26,148 بالطبع، يا له من عار ذلك أنه حفلتنا لكشف عن جنس الطفل 231 00:10:26,211 --> 00:10:30,011 قد أفُسد عندما قام قراصنة كوريا الشمالية بسرقة هوية فيرنون 232 00:10:30,046 --> 00:10:32,991 (بيكا) ،جميُعنا نعرف بأن، (فيرنون ) كان عبيدًا للمال 233 00:10:33,026 --> 00:10:35,535 ماذا؟ كلا كلا كلا 234 00:10:35,570 --> 00:10:38,833 كلا ، هذا كان مجرد قصة قالها ، لانه كان يشعر بالحرج 235 00:10:38,902 --> 00:10:40,301 كلمة مرور ضعيفة 236 00:10:40,405 --> 00:10:41,704 يا لـــ(جيمي) المسكــــين 237 00:10:41,872 --> 00:10:43,355 لقد فقدتُ والدي أيضًا 238 00:10:43,394 --> 00:10:44,500 لقد مات والدك؟ كلا 239 00:10:44,535 --> 00:10:46,259 أنا فقط ضيعته 240 00:10:46,294 --> 00:10:48,763 في الأسبوع الماضي ، كُنا في مركز بيفرلي (مركز بيفرلي: مول كبير في لوس انجلوس) 241 00:10:48,834 --> 00:10:52,202 لقد أخبرني بأن أذهب والقي نظرة على الجراء (Sunglass Hut) بينما يذهب لعند محل (Sunglass Hut: محل يبيع النظارات ) 242 00:10:52,288 --> 00:10:54,092 أعتقد أن كلانا عُلم ما كان على وشك الحدوث 243 00:10:54,147 --> 00:10:56,070 اوه ، لا وهكذا أصبحتُ 244 00:10:56,117 --> 00:10:58,866 أعيشُ وحيدًا ، وأنام في سريره 245 00:10:58,901 --> 00:11:00,439 لستُ مستعدًا لأن أصبح راشدًا 246 00:11:00,530 --> 00:11:04,699 التفكير في السبل المتنوعة هو مجتمع يتعامل معه كبار السن 247 00:11:04,741 --> 00:11:06,441 والعجزة ، على سبيل المثال 248 00:11:06,476 --> 00:11:10,092 الإسكيمو النبيل يحدد لنفسه هائمة على جبل جليدي 249 00:11:10,182 --> 00:11:12,644 أمم، هو شخص ذكي جدًا 250 00:11:12,679 --> 00:11:16,495 تحُب هذا الذكاء ، رجل ذكي 251 00:11:16,566 --> 00:11:20,360 تُحب جسده المُتَدَاعٍ ووجهه المربع 252 00:11:20,431 --> 00:11:22,012 تُحب ذلك حقًا 253 00:11:22,106 --> 00:11:23,671 لقد وصل 254 00:11:23,732 --> 00:11:24,990 إستعدوا 255 00:11:27,755 --> 00:11:31,930 (غريتشين) ، ذلك وجبة فطور المتأخر كان مثل الكابوس 256 00:11:31,965 --> 00:11:34,723 الناشر فقط ظل يقول لي "عندما أقوم بكتابة كتاب 257 00:11:34,791 --> 00:11:37,520 بالإضافة إلى "قعر" في "قعر ميموزا " 258 00:11:37,567 --> 00:11:41,415 لا يعني شيئًا إذا أختفت النادلة لمدة عشر دقائق في كُل مرة 259 00:11:41,453 --> 00:11:44,064 (جيمي)، أنظر من هُنا 260 00:11:44,099 --> 00:11:45,798 قُمتِ بدعوة الناس إلى هُنا 261 00:11:45,833 --> 00:11:46,880 أليس ليلة هي ليلة توزيع جوائز اوسكار؟ 262 00:11:46,915 --> 00:11:50,149 حسنًا، أخفضو أصواتكم ، أنا بالطبع يجب أن اقيد نفسي بحاسوبي 263 00:11:50,219 --> 00:11:51,446 حتى تتم كتابة كتابي 264 00:11:51,481 --> 00:11:53,074 وداعًا جميعًا، أراكم في الربيع 265 00:11:53,109 --> 00:11:54,665 .....أنتظر (جيمي) ، أوه 266 00:11:54,700 --> 00:11:55,944 أبقى فقط للحظة 267 00:11:56,002 --> 00:11:58,298 أمم ، الجميع هُنا من أجلك 268 00:11:59,616 --> 00:12:01,944 أنتم هُنا للأحتفال ببيع كتابي 269 00:12:02,010 --> 00:12:05,589 حسنا ، سوف يكون شيء كضرب عرض الحائط بالقوانين والمُثل بشكل أيجابي مني ، لكي أنكر لكم الاستمتاع 270 00:12:05,624 --> 00:12:07,701 من التنعم بنجاحي ، على رغم من 271 00:12:07,764 --> 00:12:09,582 لم يحصل أي شيء جيد لك 272 00:12:09,653 --> 00:12:11,907 لم أفهم ذلك الدافع أبدًا ، حقًا 273 00:12:11,942 --> 00:12:16,088 على الرغم من أننا نميل إلى التجمع حول النار 274 00:12:16,143 --> 00:12:18,010 ....كلا ، يا (جيمي) أنت لم تفهم 275 00:12:18,076 --> 00:12:19,806 مرحبًا جميعًا ، هل نستطيع ... أمم؟ و ، يـــا غريتشين 276 00:12:19,872 --> 00:12:21,367 شريكتي في الجريمة 277 00:12:21,425 --> 00:12:26,122 والصغيرة ، صاحبة الشفاه الخلد (ليليان هيلمان) إلى (داشيل هاميت) الخاصة بي (كاتبة مسرحية :ليليان هيلمان) ، (مؤلف : داشيل هاميت) 278 00:12:26,157 --> 00:12:28,724 لقد كُنتِ داعمة جدًا 279 00:12:28,779 --> 00:12:31,225 ليس هنالك أي مُشكلة ، أوه ، الناس تُحب أن تُخبرك بشيء 280 00:12:31,260 --> 00:12:33,653 إذًا ، كُنت سوف أقوم بمفأجتك 281 00:12:33,688 --> 00:12:35,426 لكنني قُمت ببعض الأبحاث 282 00:12:35,473 --> 00:12:37,519 وأعتقد أنني وجدتُ رحلة الكروز المثالية بالنسبة لكِ 283 00:12:37,587 --> 00:12:38,920 وتسمى 284 00:12:38,979 --> 00:12:42,599 "الحيوانات الأليفة المشهورة من أنستجرام كروز " 285 00:12:44,628 --> 00:12:46,400 ماذا؟ 286 00:12:46,487 --> 00:12:48,318 إغوانا سمبريرو ؟ (نوع من الإغوانا) 287 00:12:49,580 --> 00:12:52,490 Bus stop goat 288 00:12:52,525 --> 00:12:54,439 Cookie pig 289 00:12:54,532 --> 00:12:57,272 كلهم سوف يكونوا موجودين من أجلي؟ 290 00:12:57,929 --> 00:13:00,134 عندما نستلم الحزمة ، تعلمين؟ 291 00:13:00,184 --> 00:13:02,498 أعلى أسرار شركة أنتل؟ أسُكت 292 00:13:02,533 --> 00:13:04,808 بعد أن قام بشراء التذاكر 293 00:13:04,843 --> 00:13:08,105 هذا أعظم يوم في حياتي 294 00:13:08,195 --> 00:13:10,569 سوف اقابل القط الغاضب (نوع مشهور من القططة) 295 00:13:10,604 --> 00:13:12,482 لقد بعتُ كتابي 296 00:13:12,517 --> 00:13:14,477 سوف نعيشُ إلى الأبد 00:13:15,517 --> 00:13:35,477 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 00:13:36,517 --> 00:13:48,477 Twitter: @ahmad8betasi 297 00:13:49,134 --> 00:13:53,049 (ليندسي)، لقد سُكب الشمبانيا على جرحي 298 00:13:53,104 --> 00:13:55,293 الفُقاعات ، إتها تُلدغ 299 00:13:55,328 --> 00:13:57,577 يجب عليكي أن تقومي بغسله من أجلي 300 00:13:57,768 --> 00:13:59,684 حسنًا أيها الدُب، دعنا نذهب إلى المغسلة 301 00:13:59,719 --> 00:14:01,417 أنه يؤلم للغاية 302 00:14:01,452 --> 00:14:03,667 هل يبدو رائحتة مضحكة؟ إذا كانت رائحتُة كالبيض 303 00:14:03,733 --> 00:14:05,570 يجب أن تعيديني مرة أخرى للرعاية العاجلة 304 00:14:05,605 --> 00:14:07,372 أنتِ تُحبينه ، أنتِ تُحبينه (تقصد انها وقعت في حُبه) 305 00:14:07,442 --> 00:14:09,200 تُريد أن تصبح غبيًا؟ 306 00:14:09,255 --> 00:14:12,794 كيف يمكنك أن تحتفل هكذا عندما تعلم بأن شخصًا قد مات؟ 307 00:14:12,872 --> 00:14:14,543 أعملُ في المستشفي ، يا صاح 308 00:14:14,629 --> 00:14:16,684 فقط أنه بسبب حافلة مليئة بأطفال ميتين تتدحرج 309 00:14:16,739 --> 00:14:18,545 لا يعني أنه ليس يوم الاثنين الخاص بـــ(مارغريتا) 00:14:19,517 --> 00:14:45,477 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 00:14:46,517 --> 00:15:10,477 Twitter: @ahmad8betasi 310 00:15:12,854 --> 00:15:15,154 مبروك ، يا جيمي 311 00:15:15,538 --> 00:15:19,020 أنه حقًا أمر رائع أن أراك سعيدًا جدًا 312 00:15:19,055 --> 00:15:23,413 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 313 00:15:24,112 --> 00:15:27,647 لقد كنت دائمٍ ناجحًا في كتابي 314 00:15:28,285 --> 00:15:29,704 Twitter: @ahmad8betasi 315 00:15:32,308 --> 00:15:33,963 حسنًا 316 00:15:34,034 --> 00:15:35,879 لقد أخترتُ جناحًا في المُحيط 317 00:15:35,914 --> 00:15:38,440 مع فتحة حتى نتمكن من التدخين وكذلك 318 00:15:38,475 --> 00:15:40,943 أيضًا ، قُمت بأضافة مقابلة وتحية مع حيوان لاما الساخر (لاما : حيوان من الثدييات من فصيلة الجمليات) 319 00:15:40,978 --> 00:15:43,884 أنهم ياخذون من (أبل باي) ، فقط يجب أن توضع أبهامك هُنا 320 00:15:48,026 --> 00:15:50,341 أنهم لا يريدون لي النجاح 321 00:15:50,380 --> 00:15:52,021 أوه ، كلا ، يا (جيمي) ، قبل أن تنعطف 322 00:15:52,090 --> 00:15:53,523 هل تستطيع وضع ابهامك هُنا 323 00:15:53,591 --> 00:15:55,302 أنظر إليهم كلا 324 00:15:55,370 --> 00:15:58,133 صفارة الأنذار تُغني (تعال واللعب معنا) 325 00:15:58,187 --> 00:16:02,203 ولكنهم في الحقيقة فقط يريدون مني أن أقود مركب شراعي الأدبي 326 00:16:02,250 --> 00:16:04,408 نحو الصخور في عمل لا شيء 327 00:16:04,443 --> 00:16:06,295 أنا دعوتهم بالضبط 328 00:16:06,330 --> 00:16:09,125 إذا كنتم جميعًا لم تريدوا أن أفشل 329 00:16:09,202 --> 00:16:12,766 إذًا يجب أن تسمعوني عندما أخبركم بأنني يجب أن أكتب 330 00:16:12,835 --> 00:16:16,102 أنهم يخشون بشدة بأن بريقي سوف يلمع بشدة 331 00:16:16,137 --> 00:16:19,433 سوف يضيء كيف أن حياتهم خافته من خلال مُقارنتها بحياتي 332 00:16:19,484 --> 00:16:20,653 تهانينا يــــا (جيمي) 333 00:16:20,688 --> 00:16:24,341 هذا الشيء غير مقبُول ، هذه محاولة للانحراف الجنائي 334 00:16:24,376 --> 00:16:26,777 لا أعلم ماذا تقول ، لكنه يبدو كشيء حقير 335 00:16:26,841 --> 00:16:28,693 حسنًا ، وسوف أكون على يقين من رجوع الدين لك 336 00:16:28,766 --> 00:16:30,381 وتخريب محاولتك الأخيرة 337 00:16:30,416 --> 00:16:32,720 لعمل شيء مُفيد في حياتك مثل 338 00:16:32,760 --> 00:16:36,154 (GED) الأنتهاء من أمتحان أو الرقص في صنبور التلاوة الراشد الخاص بكِ (GED:تطوير التعليم العام ) 339 00:16:36,227 --> 00:16:38,118 أنه أنصهار (أفرو-فانك) 340 00:16:38,153 --> 00:16:39,448 أسمع ، أيها الداعر 341 00:16:39,504 --> 00:16:42,920 (ليندسي) هي عروستي ، وهي حامل بطفلي 342 00:16:42,955 --> 00:16:46,071 وهي تستحق الأحترام 343 00:16:46,106 --> 00:16:47,522 أنتِ تحبينه (تقصد أنها تحبه ) 344 00:16:48,202 --> 00:16:49,920 أنه يعمل 345 00:16:49,982 --> 00:16:51,361 أعتذر لها 346 00:16:51,424 --> 00:16:52,984 سوف أقدم لك شيء أفضل 347 00:16:53,038 --> 00:16:55,215 سوف أنزل إلى الطابق السفلي وأجيب ملف التضيق الخاص بي 348 00:16:55,250 --> 00:16:58,534 وبعد أن أضع جميعكم في أماكنكم، لـــ مرة واحدة وإلى الأبد 349 00:16:58,597 --> 00:17:00,008 سوف أصبح حرًا لعودة للعمل مجددًا 350 00:17:00,043 --> 00:17:02,864 بدون المُلهيات 351 00:17:03,114 --> 00:17:04,936 نعم حسنًا ، الجميع 352 00:17:04,983 --> 00:17:07,764 (Band-Aid) الوقت ينفُذ منا ، دعنا نَهَب من 353 00:17:07,830 --> 00:17:10,198 أمم ، نحن ذاهبون للبيت يا (فيرنون) ؟ 354 00:17:10,233 --> 00:17:11,541 لكن أريد أن أدخل إلى ملف التقاطع 355 00:17:11,576 --> 00:17:13,395 حسنًا ، تستطيع العودة للمنول عن طريق تطبيق، (أوبر) (تطبيق لطلب خدمة التاكسي اونلاين :أوبر ) 356 00:17:13,465 --> 00:17:15,563 لكن فقط في سيارة رخيصة 357 00:17:15,598 --> 00:17:17,672 لا استطيع الانتظار لرؤيته يبكي 358 00:17:17,711 --> 00:17:19,455 أوه ، كلا 359 00:17:19,490 --> 00:17:21,724 إذهبي واخبريه يـــا (غريتشين) كلا ، (أدغار) سوف يخبره بذلك 360 00:17:21,787 --> 00:17:22,965 هل تتذكر ؟ 361 00:17:23,027 --> 00:17:25,153 أنا لا أستطيع فعل ذلك فقط أخبره بذلك 362 00:17:25,211 --> 00:17:27,104 أنا أتعامل مع بعض الأمور الرئيسية اللعينة 363 00:17:28,855 --> 00:17:32,232 توصيل الأخبار المأساوية يعتبر نوع من الخدمة 364 00:17:32,267 --> 00:17:36,846 للتضحية براحتك الخاصة بحيث يحصلون على نعمة معرفة الحقيقة؟ 365 00:17:36,901 --> 00:17:39,095 هذا هو النبل الحقيقي 366 00:17:39,158 --> 00:17:40,646 مثل عندما ولدتُ ميتًا 367 00:17:40,689 --> 00:17:43,377 أتذكر بشكل واضح الألم بصوت الطبيب 368 00:17:43,412 --> 00:17:47,119 عندما أخبر والدي ، (لدي خبر جيد وخبر سيء) 369 00:17:47,154 --> 00:17:48,011 .....الخبر الجيد 370 00:17:48,046 --> 00:17:50,261 (hella hung) أنه صبي وأنه (hella hung: مهووس ) 371 00:17:50,296 --> 00:17:52,663 ولكن الخبر السيء هو .... أنه ميت 372 00:17:54,370 --> 00:17:55,662 أنت على حق 373 00:17:55,697 --> 00:17:57,398 (جيمي) ، يستحق معرفة الحقيقة 374 00:17:57,433 --> 00:17:58,857 شكرًا لك ، أنت بطل حقيقي 375 00:17:58,892 --> 00:18:00,157 والان ، أنزل إلى هنالك 376 00:18:00,192 --> 00:18:03,470 أوه، وقم بتذكيره برحلة الكروز بعد ذلك 377 00:18:03,505 --> 00:18:04,854 أوه ، كلا ، انتظر 378 00:18:04,889 --> 00:18:06,644 ربما يبدو مبكرًا جدًا 379 00:18:06,679 --> 00:18:08,401 حسنًا ، أحتفظ بذك 380 00:18:08,534 --> 00:18:09,666 أذهب 381 00:18:10,192 --> 00:18:19,157 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 382 00:18:20,630 --> 00:18:23,855 .... المكان أكثر شبه بخافت 383 00:18:23,890 --> 00:18:24,743 مرحبًا (جيمي) 384 00:18:24,778 --> 00:18:27,197 أخشى أنه بعض من هذه القيدو قد أنتهت صلاحيتها 385 00:18:27,251 --> 00:18:30,569 (بول) لطيف أنه (بات كوزبلي) 386 00:18:30,604 --> 00:18:32,071 (ادغار) أحببتك أكثر عندما كنت 387 00:18:32,106 --> 00:18:35,889 تكتب وتُمثل في الأغاني الناجحة في الكلية 388 00:18:35,924 --> 00:18:36,689 (بيكا) 389 00:18:36,724 --> 00:18:38,380 الجنة لابد أنها فقدت أحد الملاك 390 00:18:38,415 --> 00:18:40,238 لأن ملاكًا رأى وجهك الغبي 391 00:18:40,273 --> 00:18:42,926 وقام بتفجير عقله 392 00:18:43,004 --> 00:18:44,363 هذه دائم الخُضر (يقصد أنها دائمًا تضحكه) 393 00:18:44,398 --> 00:18:48,221 أوه ، إذًا أنت تعرف كيف أنه الناس تدخل إلى حياتك 394 00:18:48,256 --> 00:18:50,847 و أنهم يقومون بلمسك؟ 395 00:18:51,762 --> 00:18:54,411 هل هذا يدور عن كونك متحرش؟ 396 00:18:54,446 --> 00:18:57,672 كل حي لدية بائع سمك يده طويلة (يقصد أنه هنالك أشخاص دائمًا يقومون بلمس الناس وسرقتهم أو التحرش بهم) 397 00:18:57,707 --> 00:18:59,703 كلا يا (جيـــــمي) 398 00:18:59,738 --> 00:19:00,949 أنه عن والدك 399 00:19:00,984 --> 00:19:03,671 هل قامت (غريتشين) بنقل العدوى إليك عن طريق بمُعالجتها؟ 400 00:19:03,740 --> 00:19:07,459 أنظر بعكس (غريتشين) ، والدي كيان غير موجود 401 00:19:07,509 --> 00:19:10,060 في حياتي ، إذا كان هذا يدور حول كل شيء 402 00:19:10,142 --> 00:19:15,310 أنها عن أحتياجاتي لدحض فكرة أنه في الصميم أنا مجرد لا شيء 403 00:19:15,347 --> 00:19:17,781 ....وكل شيء بدأ عندما كُنت طفلاً 404 00:19:19,028 --> 00:19:20,694 يا إلهي 405 00:19:20,857 --> 00:19:22,723 هذا يدور عن أبي 406 00:19:22,792 --> 00:19:24,692 نعم ، حسنًا ، أنظر لا عجب أنه لا يمكنني أخذ 407 00:19:24,761 --> 00:19:26,699 لحظة والأستمتاع بـــ أنتصاري 408 00:19:26,734 --> 00:19:29,151 .....أنا لن أنه عدوي الحقيقي 409 00:19:29,186 --> 00:19:32,554 بدلًا من مقاطعة أصدقائي ، سوف أتصل بذلك المُخنث العجوز 410 00:19:32,589 --> 00:19:34,530 و أمزقة لأجزاء أوه ، لا ، لا يـــــا (جيمي) 411 00:19:34,565 --> 00:19:35,607 شكرًا (ادغار) لا تفعل ذلك 412 00:19:35,671 --> 00:19:37,878 هذه أول فكرة جيدة تأتي بها أطلاقًا 413 00:19:37,956 --> 00:19:39,360 أوه ، كلا 414 00:19:39,395 --> 00:19:40,674 Twitter: @ahmad8betasi 415 00:19:41,408 --> 00:19:42,748 ....أبي 416 00:19:42,790 --> 00:19:45,123 أوه ، كلا ، أوه ، هذا أمر سيء 417 00:19:45,208 --> 00:19:46,347 هذا أمر سيء 418 00:19:46,415 --> 00:19:47,561 هل يبكي؟ 419 00:19:47,607 --> 00:19:50,478 هل حقًا يبدو كشيء مخاطي و عويل، الا يبدو كذلك؟ 420 00:19:50,541 --> 00:19:52,051 مع السلامة ، سوف أنتقل إلى أريزونا 421 00:19:52,086 --> 00:19:53,211 وأبيع مجوهرات (فيروز) كلا 422 00:19:53,246 --> 00:19:55,030 سوف يتصل بوالده 423 00:19:55,065 --> 00:19:57,258 أنتظر ، أنتظر ، لم تقل له ذلك؟ على الاطلاق 424 00:19:57,293 --> 00:19:58,604 تبًا 425 00:19:58,666 --> 00:19:59,627 يجب أن نمنعه 426 00:19:59,695 --> 00:20:01,823 أو ربما لا نفعل ذلك 427 00:20:01,858 --> 00:20:03,025 فكر بألأمر هكذا 428 00:20:03,079 --> 00:20:04,960 واحدة من أخواته القمامة تُجيب على الهاتف 429 00:20:04,995 --> 00:20:06,287 يرتبك ، يرتبك 430 00:20:06,322 --> 00:20:08,507 أوه ، يا لها من ضرطة سخيفة قمنا بأرسال الموت ، الوالد قد مات 431 00:20:08,581 --> 00:20:10,671 وهكذا ، بعد بضع أسابيع من الأن 432 00:20:10,706 --> 00:20:12,981 سوف يكون لدي أطنان من الخطوط كالقط الغاضب 433 00:20:13,028 --> 00:20:15,844 لأنها سوف تجلس على حُضني على سطح سفينة الكروز 434 00:20:15,879 --> 00:20:18,748 (غريتشين) ،لن تصُبحي في موقف المسؤول بعد الآن 435 00:20:18,783 --> 00:20:19,810 ماذا؟ لا تستطيع فعل ذلك 436 00:20:19,878 --> 00:20:21,895 رجلي سوف ياخذ بزمام المسؤولية 437 00:20:21,973 --> 00:20:24,995 كُل من ليس في الوقت الحالي على عُكازة 438 00:20:25,053 --> 00:20:28,754 ينزل إلى هُنالك و أوقفه عن أتصال بأبيه الميت 439 00:20:28,789 --> 00:20:31,743 الشبح قام بالجواب على الهاتف سوف أتغوط على سروالي 440 00:20:39,077 --> 00:20:40,180 يا إلهي 441 00:20:40,219 --> 00:20:42,128 لقد تأخرنا أسكت ، ماذا يقول؟ 442 00:20:42,163 --> 00:20:44,493 مرحبًا (روني) ، هذا أبنك 443 00:20:44,548 --> 00:20:46,927 ربما لا زلتي في الحانة فاقدة الوعي ببرازكِ 444 00:20:46,962 --> 00:20:50,711 تؤكل نصف بيضة (سكوتش) مع صلصة شحم الخنزير 445 00:20:50,792 --> 00:20:53,038 ....ولكن فقط أردتُ ان أعلمكِ 446 00:20:57,785 --> 00:20:59,651 قُمت ببيع كتاب ، يا أبي 447 00:21:06,115 --> 00:21:07,463 حضًا سعيدًا 448 00:21:19,692 --> 00:21:22,019 شكرًا لك من أجل وقفتك لي من قبل 449 00:21:22,094 --> 00:21:23,682 بالطبع 450 00:21:23,792 --> 00:21:25,286 هذا واجبي 451 00:21:27,184 --> 00:21:29,049 أحُبك 452 00:21:32,114 --> 00:21:33,446 ...أوه 453 00:21:33,504 --> 00:21:36,193 أعتقد أن جرحى يبكي مرة أخرى 454 00:21:42,753 --> 00:21:44,214 مرحبًا ، يا صاح؟ 455 00:21:44,308 --> 00:21:46,867 هل أستطيع أن أعطي رأيي الطبي المهني؟ 456 00:21:47,476 --> 00:21:49,203 نعم 457 00:21:49,272 --> 00:21:51,038 تحتاج إلى بعض الُساعدة 458 00:21:51,395 --> 00:21:52,740 أعلم ذلك 459 00:22:25,609 --> 00:22:27,182 ....مرحبًا ، أوه 460 00:22:27,264 --> 00:22:29,122 خصلت للتو مكالمتي مع والدي 461 00:22:29,185 --> 00:22:30,752 بالطبع جعل روني العجوز يجيب 462 00:22:30,826 --> 00:22:32,757 أولًا ، قمُت بالسخرية عن كيف أنه جاهل (لا يعرف يقرأ ولا يكتب) 463 00:22:32,794 --> 00:22:35,472 وبعد ذلك عن معدل أمتصاص الاكسجين الرئوي 464 00:22:35,507 --> 00:22:36,672 (جيمي) والدك قد مات 465 00:22:36,707 --> 00:22:38,574 نعم، عندما قاطعته بقوة 466 00:22:38,609 --> 00:22:41,215 لقد جاء ذلك في البريد ، أنا أسفة جدًا 467 00:22:43,389 --> 00:22:45,468 Twitter: @ahmad8betasi 468 00:23:07,599 --> 00:23:08,953 .....أنا فقط سوف