1
00:00:09,490 --> 00:00:12,530
اخواني المواطنون والمستوطنون،

2
00:00:12,120 --> 00:00:15,920
الخامس من مارس عام 1836

3
00:00:12,560 --> 00:00:16,560
<font color="#ff8040">أنا محاصر من قبل 1000
أو أكثر من المكسيكيين</font>

4
00:00:16,590 --> 00:00:18,090
تحت قيادة الجنرال (سانتا آنا).

5
00:00:18,110 --> 00:00:20,500
لقد تعرضنا لقصف مدفعي

6
00:00:20,530 --> 00:00:22,640
مستمر لمدة 24 ساعة،

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,340
ولم افقد رجلاً.

8
00:00:26,870 --> 00:00:29,950
أنا لن استسلم أو اتراجع مطلقاً.

9
00:00:29,970 --> 00:00:32,210
لذا أدعوكم باسم الحرية،

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,450
والوطنية،

11
00:00:33,480 --> 00:00:36,320
وكل شيء يمثل مبادىء الشخصية الأمريكية

12
00:00:36,330 --> 00:00:39,760
أن يهب إلى مساعدتنا بكل الوسائل.

13
00:00:39,760 --> 00:00:43,440
العدو يتلقى تعزيزات يوميه

14
00:00:43,460 --> 00:00:46,410
ومما لا شك فيه سيزيد إلى 3000 أو 4000

15
00:00:46,440 --> 00:00:47,900
في أربعة أو خمسة أيام.

16
00:00:47,900 --> 00:00:50,910
إذا تم إهمال هذه الدعوة،

17
00:00:50,940 --> 00:00:53,060
فأنا عاقد العزم على الحفاظ على نفسي

18
00:00:53,090 --> 00:00:55,200
بقدر ما يمكنني وأن أموت كجندي

19
00:00:55,220 --> 00:00:57,610
لا ينسى أبداً ما هو واجبه تجاه شرفه،

20
00:00:57,610 --> 00:00:59,380
وتجاه بلاده:

21
00:00:59,380 --> 00:01:01,000
النصر...

22
00:01:01,030 --> 00:01:02,100
أو الموت.

23
00:01:02,120 --> 00:01:04,690
كولونيل (وليام باريت ترافيس)،

24
00:01:04,720 --> 00:01:06,250
<font color="#ff0000">(ألامو).</font>

25
00:01:11,430 --> 00:01:13,260
لقد تأخرت.

26
00:01:15,560 --> 00:01:18,630
هل هو آمن الحديث هنا؟
أعني، هل هم يستمعون؟

27
00:01:18,630 --> 00:01:19,970
ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

28
00:01:19,970 --> 00:01:22,540
بالطبع أنه آمن.

29
00:01:22,540 --> 00:01:25,270
- سألتني لماذا تأخرت.
- لماذا تأخرت؟

30
00:01:25,270 --> 00:01:27,870
لأنني لم يكن لدي سيارة.
أسألني لماذا لم يكن لدي سيارة.

31
00:01:27,880 --> 00:01:29,410
لأنني خائف جداً أن يجدوني

32
00:01:29,410 --> 00:01:31,140
لأن رجال (ريتنهاوس) اختراقوني

33
00:01:31,150 --> 00:01:33,080
بينما كنت ذاهبا بسرعه 50 ميلا في الساعة!

34
00:01:33,080 --> 00:01:36,150
- هل أنت بخير؟
- هل أبدو على ما يرام؟

35
00:01:36,170 --> 00:01:37,520
صحيح، حسنا، أنا آسف.

36
00:01:37,540 --> 00:01:40,620
هم، لا ينبغي لهم الاتصال بك مباشرة.

37
00:01:42,660 --> 00:01:44,920
هل هذا كل ما عليك أن تقوله؟

38
00:01:44,930 --> 00:01:46,560
لقد باعتني.

39
00:01:46,560 --> 00:01:49,060
أرسلت بعض الحمقى
ليهددوني أنا وعائلتي.

40
00:01:49,060 --> 00:01:52,060
انتظر لحظة. لم افعل ذلك ابداً.

41
00:01:55,740 --> 00:01:58,240
انت مثل ابني.

42
00:01:58,240 --> 00:02:00,140
الآن، تعتقد أنني سوف أفعل ذلك...

43
00:02:03,910 --> 00:02:07,610
أنا لا أعرف ماذا أظن فيك.

44
00:02:07,620 --> 00:02:09,920
حسناً، الآن تعرف
ما هم قادرين عليه.

45
00:02:09,920 --> 00:02:12,750
لأجبارك على التعاون.

46
00:02:12,760 --> 00:02:14,420
لأجبار كلانا.

47
00:02:24,100 --> 00:02:26,430
- هل تريدين رؤيتي، يا سيدتي؟
- شكرا لك على حضورك هنا

48
00:02:26,440 --> 00:02:27,970
أنا أعلم أنه وقت متأخر.

49
00:02:27,970 --> 00:02:30,140
هذا هو نائب المدير (باتريك رمزي)،

50
00:02:30,140 --> 00:02:32,100
مرؤوسي في المركز القومي لمكافحة الأرهاب..

51
00:02:32,110 --> 00:02:34,940
الرقيب (لوجان)، انه لشرف لي.

52
00:02:34,940 --> 00:02:36,380
أنت بطل حرب حقيقي.

53
00:02:36,380 --> 00:02:37,940
لقد سمعنا جميعا ما فعلته في (سوريا).

54
00:02:37,950 --> 00:02:40,680
ولذلك تقوم باستبدالي.

55
00:02:40,680 --> 00:02:43,220
- كيف عرفت؟
- رجل مثلك لا يظهر

56
00:02:43,220 --> 00:02:45,480
ما لم يكن ذلك للتخلص
من رجل مثلي، يا سيدي.

57
00:02:45,490 --> 00:02:47,890
مهمتك لقتل (غارسيا فلين).

58
00:02:47,890 --> 00:02:50,060
لم تقم بتنفيذها فحسب.

59
00:02:50,060 --> 00:02:52,960
ربما الرجل القادم سيفعل.

60
00:02:52,960 --> 00:02:55,060
- من الذي جلبته لذلك؟
- (ديف بايمجاردنير).

61
00:02:57,070 --> 00:03:00,700
خدمت معه في (قندهار).
انه سوف يقوم بعمل جيد.

62
00:03:00,700 --> 00:03:02,700
يسعدني إخباره إذا كنت ترغب.

63
00:03:02,710 --> 00:03:04,700
من اجل ماذا انه لا يستحق...

64
00:03:04,710 --> 00:03:07,470
حاربت العميلة (كريستوفر) بقوة لإبقائك هنا.

65
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
شكرا لك يا سيدتي.

66
00:03:09,480 --> 00:03:10,680
ولكني فهمت.

67
00:03:10,680 --> 00:03:12,040
انه من الأعمال التي تركز على النتائج،

68
00:03:12,050 --> 00:03:14,010
وأنا لم أحقق نتائج.

69
00:03:17,590 --> 00:03:21,250
- محاولة التحديد الآن.
- مستوى القراءة مرضية.

70
00:03:21,260 --> 00:03:23,090
- الدولة تتغير.
- ما الذي يحدث؟

71
00:03:23,090 --> 00:03:24,160
(فلين) ذهب.

72
00:03:24,160 --> 00:03:26,990
ل2 مارس، 1836.

73
00:03:27,000 --> 00:03:28,260
يبدو...

74
00:03:28,260 --> 00:03:29,430
في (سان انطونيو).

75
00:03:29,430 --> 00:03:32,000
هذه هي أيام قبل أحداث (ألامو).

76
00:03:32,000 --> 00:03:33,730
أنا من (تكساس). ونحن جميعاً نعلم هذا.

77
00:03:33,740 --> 00:03:35,100
سأدعو (لوسي).

78
00:03:35,100 --> 00:03:36,370
متي سيأتي (بايمجاردنير) هنا؟

79
00:03:36,370 --> 00:03:37,770
ليس قريبا بما يكفي.

80
00:03:37,770 --> 00:03:39,570
يبدو أنك ستقوم برحلة أخرى.

81
00:03:39,580 --> 00:03:40,940
سأبذل قصارى جهدي يا سيدتي.

82
00:03:42,110 --> 00:03:44,340
لا، اجل، أنا في طريقي.

83
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
- إلى أين أنت ذاهبة؟

84
00:03:49,950 --> 00:03:52,720
- العمل.
- في هذه الساعة؟

85
00:03:52,720 --> 00:03:54,890
(لوسي)، ما هو الهام جداً
حول هذا عمل الجديد

86
00:03:54,890 --> 00:03:56,890
أن شركة(ماسون للصناعات)

87
00:03:56,890 --> 00:03:58,060
تحتاج منك أن تكون هناك في منتصف الليل؟

88
00:03:58,060 --> 00:03:59,550
أمي، أخبرتك.
أني وقعت على إتفاقية عدم الإفصاح.

89
00:03:59,580 --> 00:04:01,530
- لا أستطيع الحديث عن ذلك.
- لذا لن أخبر أحد.

90
00:04:01,530 --> 00:04:02,960
هيا. فقط بيني وبينك.

91
00:04:02,970 --> 00:04:04,530
الأمور لا تسير بهذه الطريقة، اتفقنا؟

92
00:04:04,530 --> 00:04:06,970
- يجب أن أذهب.
- (لوسي).

93
00:04:06,970 --> 00:04:09,070
أنا أسألك لأنني أشعر بالقلق.

94
00:04:09,070 --> 00:04:10,400
لقد عدتي لتقيمي معي،

95
00:04:10,410 --> 00:04:11,870
أنك تتجاهلين خطيبك،

96
00:04:11,870 --> 00:04:13,710
وتتخلين عن التدريس.

97
00:04:13,710 --> 00:04:15,240
أعرف أن هذا يبدو غريباً،

98
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
وأتمنى أن أتمكن من
التحدث إليك عن ذلك.

99
00:04:17,650 --> 00:04:19,110
ولكن...

100
00:04:19,110 --> 00:04:20,650
أريدك فقط أن تفهميني.

101
00:04:20,650 --> 00:04:22,280
لقد اعتدنا أن نتحدث. هل تذكرين؟

102
00:04:22,280 --> 00:04:24,080
لذا تحدثي معي. ربما استطيع مساعدتك.

103
00:04:24,090 --> 00:04:25,650
حسناً، اتفقنا. يا أمي، من فضلك، حسنا؟

104
00:04:25,650 --> 00:04:27,820
لأني أقف بينما،

105
00:04:27,820 --> 00:04:30,620
انت تلقي كل ما عملت من اجله طوال حياتك،

106
00:04:30,630 --> 00:04:32,930
ومن اجل ماذا؟

107
00:04:32,930 --> 00:04:34,790
(لوسي)، لقد ربيتك أفضل من ذلك.

108
00:04:34,800 --> 00:04:36,330
لقد ربيتك على استخدام عقلك،

109
00:04:36,330 --> 00:04:38,660
وهذه (لوسي) أصبحت حياتها
كلها خارج المخطط.

110
00:04:38,670 --> 00:04:41,430
حسنا، ربما أنا لست
(لوسي) بعد الآن، اتفقنا؟

111
00:04:41,440 --> 00:04:43,020
- أحقاً؟
- ولنكون صادقين.

112
00:04:43,050 --> 00:04:44,740
هناك الكثير الذي لم تخبريني به أيضاً.

113
00:04:44,740 --> 00:04:46,140
هل سنقوم حقاً بفعل ذلك مجدداً؟

114
00:04:46,140 --> 00:04:48,810
أنت حتى لم تخبريني بإسمه.

115
00:04:52,580 --> 00:04:54,980
أنا فقط أريد أن أعرف من والدي.

116
00:05:06,600 --> 00:05:09,260
لذا ، <font color="#ff0000">(ألامو) ،أليس كذلك؟</font>

117
00:05:09,260 --> 00:05:11,830
كلمة مرادفة للموت الدموي
والذي لا مفر منه.

118
00:05:11,830 --> 00:05:14,170
(وايت)، أتريد أن تقول
شيء قوي ومطمئن؟

119
00:05:14,170 --> 00:05:16,370
مهلا، لا تنظر إلى.
لقد تم طردي للتو.

120
00:05:18,770 --> 00:05:20,270
- ماذا؟
- أجل.

121
00:05:20,280 --> 00:05:21,870
هذه ستكون مهمتي الأخيرة.

122
00:05:21,880 --> 00:05:24,010
كيف طردت؟

123
00:05:24,010 --> 00:05:25,610
كيف يمكنني أن أطرد؟

124
00:05:27,020 --> 00:05:29,010
تقصد أنت...
تبدو راضياً تماماً بذلك.

125
00:05:29,020 --> 00:05:30,980
أجل، حسناً، أنا أعرف
الرجل الذي سيجلبوه.

126
00:05:30,990 --> 00:05:33,390
انه جيد. وسوف تحبينه أكثر مني.

127
00:05:36,020 --> 00:05:37,690
ماذا لو أنفجروا هنا؟

128
00:05:37,690 --> 00:05:40,060
لن ينفجروا. أعرف ما أقوم به.

129
00:05:40,060 --> 00:05:41,890
حسناً، ولكنك لا تزال.

130
00:05:41,900 --> 00:05:43,730
تجلب قنابل

131
00:05:43,730 --> 00:05:46,170
إلى <font color="#ff0000">(ألامو)؟</font>

132
00:05:46,170 --> 00:05:47,500
حسنا...

133
00:05:47,500 --> 00:05:50,540
لدي فرصة واحده أخيره ل(فلين)...

134
00:05:50,540 --> 00:05:52,670
أعتقد من الأفضل أن أنتهزها.

135
00:05:52,670 --> 00:05:54,570
ما الذي سيفعلونه حينها؟

136
00:05:54,580 --> 00:05:56,580
أيطردوني؟

137
00:06:05,020 --> 00:06:07,020
ذلك أمراً جللاً، أليس كذلك؟

138
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
طبيعي أن أكون غيور وأنا لست معهم.

139
00:06:11,160 --> 00:06:12,890
ليس هذه المرة.

140
00:06:12,900 --> 00:06:14,360
ليس بهذه المهمة.

141
00:06:35,380 --> 00:06:37,200
<font color="#ff8040">الجنرال (سانتا آنا)</font>

142
00:06:37,630 --> 00:06:39,430
<font color="#ff8040">يسعدني لقاؤك.</font>

143
00:06:39,890 --> 00:06:43,060
<font color="#ff8040">إذن. أنت الرجل الذي تسلل داخل معسكري...</font>

144
00:06:44,700 --> 00:06:46,590
<font color="#ff8040">كيف ما زلت حياً؟</font>

145
00:06:46,620 --> 00:06:49,390
<font color="#ff8040">حسناً، هناك هذا أولاً...</font>

146
00:06:53,820 --> 00:06:56,790
<font color="#ff8040">مجاملة الملكة (إيزابيلا) الثانية.</font>

147
00:06:59,350 --> 00:07:01,740
<font color="#ff8040">أنا أيضاً لدي رسالة من الملكة.</font>

148
00:07:02,850 --> 00:07:05,090
<font color="#ff8040">سترى كل شيء مرتب.</font>

149
00:07:05,110 --> 00:07:08,120
<font color="#ff8040">ذهب إسباني، أليس كذلك؟</font>

150
00:07:08,140 --> 00:07:09,290
<font color="#ff8040">هل هذه رشوة؟</font>

151
00:07:09,320 --> 00:07:12,120
<font color="#ff8040">يدعونها هدية.</font>

152
00:07:14,490 --> 00:07:17,490
<font color="#ff8040">لذا أتريد (إيزابيلا) التدخل؟</font>

153
00:07:17,720 --> 00:07:19,070
<font color="#ff8040">أترسل جاسوس لينضم معنا؟</font>

154
00:07:19,090 --> 00:07:21,080
<font color="#ff8040">أنا الكولونيل (فلين).</font>

155
00:07:21,110 --> 00:07:23,310
<font color="#ff8040">لقد أرسلت فقط هنا لتقديم المساعدة.</font>

156
00:07:23,330 --> 00:07:24,770
<font color="#ff8040">المساعدة.</font>

157
00:07:24,790 --> 00:07:26,600
<font color="#ff8040">لقد فهمت.</font>

158
00:07:28,650 --> 00:07:31,250
<font color="#ff8040">وكيف ستساعدني بالضبط؟</font>

159
00:07:32,610 --> 00:07:34,480
<font color="#ff8040">كبداية.</font>

160
00:07:35,480 --> 00:07:39,950
<font color="#ff8040">سأساعدك في سحق هذا التمرد.</font>

161
00:07:41,110 --> 00:07:43,450
<font color="#ff8040">بشكل نهائي.</font>

162
00:07:47,060 --> 00:07:52,110
(اللا زمن)
"الموسم الأول"
"الحلقة الخـ(5)ـامسة"
<font color="#ff0000">"(ألامو)"</font>

163
00:07:52,130 --> 00:07:57,140
ترجمة
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
shady</font>

164
00:07:55,750 --> 00:07:58,950
لذا نحن فقط، سنسير داخل المعركة؟

165
00:07:58,950 --> 00:08:01,720
أهدأ. انها ليست أربعة أيام أخرى.

166
00:08:01,720 --> 00:08:04,420
عندما الجنرال (سانتا آنا) ومعه 4000 جندي

167
00:08:04,420 --> 00:08:06,720
قتل 180 رجل في أقل من ساعة.

168
00:08:06,720 --> 00:08:08,790
صحيح. سأهدأ فحسب.

169
00:08:08,790 --> 00:08:11,260
ولكن بعد أن تم اجتياحهم،

170
00:08:11,260 --> 00:08:12,830
الكل أطلق صيحة <font color="#ff0000">(تذكر ألامو)،
</font><font color="#ffff00">جملة الثورة الشهيرة ضد المكسكيين</font>

171
00:08:12,830 --> 00:08:14,160
الجميع أطلق هذه الصيحة متذمراً.

172
00:08:14,170 --> 00:08:15,630
وتحولت من تمرد صغير

173
00:08:15,630 --> 00:08:17,470
في ليلة وضحاها لثورة عارمة.

174
00:08:17,470 --> 00:08:20,600
أقصد، هذه المعركة هي لماذا
حدثت هنا في ولاية (تكساس).

175
00:08:20,610 --> 00:08:22,600
توفي حفنة من الناس الشهيرة هنا أيضاً.

176
00:08:22,610 --> 00:08:24,770
(جيم بوي). السكين سمي بإسمه.

177
00:08:24,780 --> 00:08:25,970
(ديفي كروكيت).

178
00:08:25,980 --> 00:08:27,680
كيف لنا إذن الدخول هنا؟

179
00:08:27,680 --> 00:08:29,410
مباشراً من خلال الباب الأمامي.

180
00:08:29,410 --> 00:08:31,010
بصراحة، لديهم نقص عددي

181
00:08:31,020 --> 00:08:32,510
سيكونون على الارجح في حاجة لأخذ
أي مساعدة يمكنهم الحصول عليها.

182
00:08:32,520 --> 00:08:34,820
فماذا يريد (فلين)؟

183
00:08:34,820 --> 00:08:38,120
أنا لا أعرف. أعتقد، جعل الأمور أسوأ؟

184
00:08:38,120 --> 00:08:40,490
كيف بحق الجحيم
يجعل <font color="#ff0000">(ألامو) أسوأ؟</font>

185
00:08:58,180 --> 00:09:00,680
لا، يا عزيزتي، ضعي هذا
هنا وأشعلي من الأسفل مثل هذا.

186
00:09:00,680 --> 00:09:01,880
انظر؟

187
00:09:04,180 --> 00:09:05,880
كنت أتوقع جنود.

188
00:09:05,880 --> 00:09:07,820
أن معظمهم أصحاب مزارع محليين ومزارعين،

189
00:09:07,820 --> 00:09:08,980
وعائلاتهم أيضاً.

190
00:09:08,990 --> 00:09:10,350
جزء مني يريد فقط الصياح

191
00:09:10,360 --> 00:09:12,620
- (أهربوا بحياتكم)، هل تعرفون؟
- اعرف.

192
00:09:13,680 --> 00:09:15,620
- هل هؤلاء...
- الرجال أحرار.

193
00:09:15,630 --> 00:09:17,890
تم حظر الرق في المكسيك،

194
00:09:17,900 --> 00:09:19,960
وهذا هو كل شيء من الناحية الواقعية
لا تزال من المكسيك.

195
00:09:19,960 --> 00:09:21,830
على الأقل لمدة شهر واحد آخر، على أي حال.

196
00:09:21,830 --> 00:09:23,570
- فلتحيا (المكسيك).

197
00:09:23,570 --> 00:09:26,500
أنا لن أقول هذا بصوت عالي جداً هنا.

198
00:09:26,500 --> 00:09:28,340
لابد أنه هو.

199
00:09:29,810 --> 00:09:31,410
هذا هو (بوي).

200
00:09:31,410 --> 00:09:35,310
...دعوني أتولي هذا الأمر، اتفقنا؟

201
00:09:35,310 --> 00:09:38,150
عفوا، سيدي الكولونيل (بوي)؟

202
00:09:38,150 --> 00:09:39,810
- نعم، يا سيدتي؟
- مرحبا اهلاً.

203
00:09:39,820 --> 00:09:42,180
أنا... (لوسي بريستون).
هذا هو (وايت لوغان).

204
00:09:42,190 --> 00:09:43,820
- كيف حالك، يا سيدي؟
- (وايت).

205
00:09:43,820 --> 00:09:45,650
وصلنا للتو.
نحن هنا للتطوع.

206
00:09:45,660 --> 00:09:47,490
حسنا، أنا سعيد لوجودكم.

207
00:09:47,490 --> 00:09:49,390
لذا من أين أنتم ؟

208
00:09:49,390 --> 00:09:51,760
من الشرق. (سان فيليبي).

209
00:09:51,760 --> 00:09:54,100
عائلتي في (سان فيليبي).

210
00:09:54,120 --> 00:09:55,500
حقاً؟

211
00:09:55,520 --> 00:09:58,400
انها... انها مكان جميل.

212
00:09:58,400 --> 00:10:00,100
في الواقع، كنت...

213
00:10:00,100 --> 00:10:03,840
نحن أثناء مرورنا على
الطريق إلى (سان فيليبي)...

214
00:10:03,840 --> 00:10:06,040
انظر، نحن نبحث عن رجل.

215
00:10:06,040 --> 00:10:09,610
رجل طويل القامة، داكن الشعر ،
ذو لكنه، واسمه (غارسيا فلين).

216
00:10:09,610 --> 00:10:10,850
ماذا؟ آسف...

217
00:10:10,850 --> 00:10:12,120
انه متعاطف مع المكسيكيين.

218
00:10:12,140 --> 00:10:14,220
قد يكون هذا الرجل قد تسلل بالفعل إلى الحصن.

219
00:10:14,220 --> 00:10:16,450
هو خطير جداً.
هل رايته؟

220
00:10:16,450 --> 00:10:18,350
أنا لا أعرف...

221
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
ولكن سأسأل في الجوار.

222
00:10:19,920 --> 00:10:21,420
حسنا.

223
00:10:21,430 --> 00:10:24,260
- سيدتي.
- أشكرك على كرمك.

224
00:10:25,960 --> 00:10:27,500
لقد تعاملت معه بشيء من الخشونة،
أليس كذلك؟

225
00:10:27,520 --> 00:10:28,930
أعني، أنا فقط لا أريدك أن تفزعه.

226
00:10:28,930 --> 00:10:31,470
نحن ليس لدينا وقت للعب أدوار رعاة البقر.

227
00:10:31,470 --> 00:10:33,570
وكان هذا الدب بطول عشر أقدام

228
00:10:33,570 --> 00:10:36,100
وهو يقف على قدميه الخلفيتين.

229
00:10:36,110 --> 00:10:38,470
رأيته قادم، كل
ما كنت أفكر فيه كان،

230
00:10:38,480 --> 00:10:41,280
أنا نحيف جداً، ولن أكفي لأشباعه.

231
00:10:42,410 --> 00:10:44,310
(ديفي كروكيت).

232
00:10:44,320 --> 00:10:45,980
لا تقاطعه.

233
00:10:45,980 --> 00:10:48,380
- لديه قبعة.

234
00:10:48,390 --> 00:10:50,920
هيا. ماذا حدث بعد ذلك؟

235
00:10:50,920 --> 00:10:53,250
حسناً، لقد انطلق
واندفع نحوي.

236
00:10:53,260 --> 00:10:55,290
أمسكت به فحسب.

237
00:10:55,290 --> 00:10:58,060
وهذا الدب يغرس
أسنانه حول ذراعي،

238
00:10:58,060 --> 00:11:00,460
بدأ يمضغها مثل ساق الديك
الرومي في عيد الميلاد.

239
00:11:00,470 --> 00:11:02,540
- ماذا أراد أن يفعل بعد ذلك؟

240
00:11:02,560 --> 00:11:04,570
حسناً، لم أكن لأدعه
ينتهي من عشائه.

241
00:11:04,570 --> 00:11:06,730
- قاتلته،

242
00:11:06,740 --> 00:11:08,300
ثم طرحته أرضاً.

243
00:11:08,310 --> 00:11:10,070
- صارعته بيد واحدة؟
- اخرس، يا(جوني).

244
00:11:10,070 --> 00:11:11,640
- هو يحكي قصة.
- أجل، يا(جوني)...

245
00:11:11,640 --> 00:11:13,110
يا إلهي.

246
00:11:13,110 --> 00:11:15,440
- هذا (ديفي كروكيت).
- أعرف هذا؟

247
00:11:15,450 --> 00:11:17,980
نحن لسنا سياح.

248
00:11:17,980 --> 00:11:20,780
لنفترق. ونمشط كل شبر في هذا المكان.

249
00:11:20,790 --> 00:11:22,150
يجب إيجاد (فلين).
لك ذلك؟

250
00:11:22,150 --> 00:11:24,450
أجل، فهمت.

251
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
سيدتي.

252
00:12:05,900 --> 00:12:08,200
جيد. أنت هناك.

253
00:12:08,200 --> 00:12:10,130
أنا و(روفوس) لم يحالفنا الحظ.

254
00:12:10,130 --> 00:12:13,200
أنت؟

255
00:12:13,200 --> 00:12:15,170
واصلي البحث.

256
00:12:15,170 --> 00:12:16,700
هل أنت بخير؟

257
00:12:16,710 --> 00:12:18,140
أجل.

258
00:12:19,640 --> 00:12:21,040
حسناً.

259
00:12:35,530 --> 00:12:37,730
- كولونيل (ترافيس)؟

260
00:12:37,730 --> 00:12:39,690
لم أقصد أن أباغتك، يا سيدي.

261
00:12:39,700 --> 00:12:41,100
من أنت بحق الجحيم؟

262
00:12:41,100 --> 00:12:42,600
اسمي (فلين).

263
00:12:42,600 --> 00:12:45,270
وماذا تفعل في مكتبي؟

264
00:12:45,270 --> 00:12:46,870
أردت أن ألتقي بك.

265
00:12:46,870 --> 00:12:49,070
أنا معجب بك.

266
00:12:49,070 --> 00:12:52,510
كما ترى، أنا هنا لنفس سبب وجودك.

267
00:12:52,510 --> 00:12:55,040
أنا وطني،

268
00:12:55,050 --> 00:12:57,580
وأنا أعلم أنه ليس سهلا.

269
00:12:57,580 --> 00:13:00,280
تسميه الناس لك بالمتعصب،

270
00:13:00,280 --> 00:13:02,520
ولكن ما أنت عليه حقاً  رجل ثوري

271
00:13:02,520 --> 00:13:04,720
القتال من أجل الحرية
ضد السلطة الفاسدة،

272
00:13:04,720 --> 00:13:06,550
وأنت في هذا الطريق بمفردك.

273
00:13:06,560 --> 00:13:09,360
أنا أفهم ذلك.

274
00:13:09,360 --> 00:13:12,060
أنا لست في ذلك وحدي.

275
00:13:12,060 --> 00:13:13,530
لدي رجال

276
00:13:13,530 --> 00:13:16,100
الذين أخبروني أن أبحث عن
طويل القامة ابن العاهرة

277
00:13:16,100 --> 00:13:19,900
بلكنة مضحكة.

278
00:13:19,900 --> 00:13:22,400
ما يبدو،

279
00:13:22,410 --> 00:13:25,270
انه خطير.

280
00:13:30,950 --> 00:13:32,780
أنا آسف.

281
00:13:35,220 --> 00:13:36,950
كما قلت،

282
00:13:36,950 --> 00:13:38,720
أنا معجب بك.

283
00:13:40,730 --> 00:13:43,060
أنت تستحق مصيراً أفضل.

284
00:13:53,140 --> 00:13:55,570
لقد مات.

285
00:13:55,570 --> 00:13:57,840
هذا الرجل الذي حذرتنا منه فعل هذا؟

286
00:13:57,840 --> 00:13:59,680
أجل، أعتقد ذلك.

287
00:14:01,850 --> 00:14:04,450
هذه الطلقه جاءت من سلاح نصف آلي.

288
00:14:04,450 --> 00:14:06,680
(فلين) كان هنا.

289
00:14:09,090 --> 00:14:10,590
سوف اجده، يا سيدي.

290
00:14:10,590 --> 00:14:12,650
ليس إذا وجدناه أولاً.

291
00:14:12,660 --> 00:14:14,290
هيا.

292
00:14:15,490 --> 00:14:17,260
سيدتي.

293
00:14:17,260 --> 00:14:18,790
المعذرة.

294
00:14:25,140 --> 00:14:26,970
ماذا حدث بحق الجحيم؟

295
00:14:28,970 --> 00:14:30,670
هذا هو الكولونيل (ترافيس).

296
00:14:30,680 --> 00:14:32,540
كان من المفترض أن يموت في
المعركة بعد أربعة أيام،

297
00:14:32,540 --> 00:14:34,140
ولكن ليس الآن. ليس هكذا.

298
00:14:34,150 --> 00:14:37,150
إذا كان سيموت على أي حال،
فلماذا (فلين) يفعل ذلك؟

299
00:14:40,280 --> 00:14:43,020
لا، الرسالة.

300
00:15:25,580 --> 00:15:27,410
انه العلم الأحمر.

301
00:15:27,420 --> 00:15:28,850
ماذا يعني العلم الاحمر ؟

302
00:15:28,850 --> 00:15:30,420
يعنى لا أحياء.

303
00:15:30,420 --> 00:15:31,950
لا أسري.

304
00:15:31,960 --> 00:15:33,790
أعدام كل من يحاول الاستسلام،

305
00:15:33,790 --> 00:15:35,400
الذي ليس من المفترض
أن يحدث، بالمناسبة.

306
00:15:35,420 --> 00:15:37,210
كان من المفترض أن يسمح (سانتا آنا)
للنساء والأطفال بالذهاب بحريه.

307
00:15:37,240 --> 00:15:38,340
هناك شيء لم أنتبه له؟

308
00:15:38,370 --> 00:15:39,930
لا شيء من هذا من المفترض أن يحدث.

309
00:15:39,950 --> 00:15:42,360
ليس من المفترض أن يكون هذا الجيش هنا
إلا بعد ثلاثة أيام.

310
00:15:42,370 --> 00:15:44,100
(فلين) يجب أن يكون قد عثر
على طريقة لتغيير ذلك.

311
00:15:44,100 --> 00:15:46,330
- ولكن لماذا؟
- يجب أن يكون بشأن الرسالة.

312
00:15:46,340 --> 00:15:48,500
- أي رسالة؟
- رسالة (ترافيس) التاريخية

313
00:15:48,500 --> 00:15:50,100
رسالة (النصر أو الموت)

314
00:15:50,110 --> 00:15:52,670
هذه الرسالة التي أعيد طبعها
في الصحف الأمريكية

315
00:15:52,680 --> 00:15:54,670
في جميع أنحاء البلاد.
أنها السبب في شعار (أننا نتذكر ألامو).

316
00:15:54,680 --> 00:15:56,440
هي السبب لجعلهم
قادرين على هزيمة (سانتا آنا)

317
00:15:56,450 --> 00:15:57,940
في غضون بضعة أسابيع.

318
00:15:57,950 --> 00:15:59,550
- بسبب اثنين من الجمل فحسب.
- بالضبط.

319
00:15:59,550 --> 00:16:01,620
لذلك قتل (ترافيس) قبل ان
يتمكن من الانتهاء منها.

320
00:16:01,620 --> 00:16:04,820
لذا، لا رسالة، لا لولاية (تكساس).

321
00:16:05,960 --> 00:16:07,290
(وايت)، هل أنت حتى تستمع؟

322
00:16:07,290 --> 00:16:08,720
لكل حرف،

323
00:16:08,730 --> 00:16:11,960
و(فلين) تمكن من حصارنا في (ألامو).

324
00:16:13,300 --> 00:16:15,530
يجب على ان احييه.

325
00:16:15,530 --> 00:16:17,160
(وايت)، أعلم أنك تريد (فلين)

326
00:16:17,170 --> 00:16:18,700
ولكن نحن فعلا نريدك الآن.

327
00:16:20,570 --> 00:16:22,800
(وايت)، من فضلك.

328
00:16:33,680 --> 00:16:35,880
(روفوس)، أريدك أن تعثر على طريقة للخروج.

329
00:16:35,890 --> 00:16:37,190
طريق للخروج؟

330
00:16:37,220 --> 00:16:38,850
هناك أمرين الجميع يعرفهم عن (ألامو).

331
00:16:38,860 --> 00:16:40,220
أولا، يموت الجميع.

332
00:16:40,220 --> 00:16:41,990
ثانياً، إنهم يموتون لأن
ليس هناك طريق للخروج.

333
00:16:41,990 --> 00:16:45,030
في (ألامو) لم يكن لديهم
أي شخص ذكي مثلك.

334
00:16:45,030 --> 00:16:47,930
اعمل على ذلك. ستجد مخرجاً لو فعلت.

335
00:16:47,930 --> 00:16:50,160
نريد أخراج النساء والأطفال.

336
00:16:50,170 --> 00:16:52,000
- نفس الشيء مع الرسالة.
- حسنا، كما قلت من قبل،

337
00:16:52,000 --> 00:16:54,400
- (ترافيس) لم يكملها.
- إذن إنهيها من أجله.

338
00:16:56,770 --> 00:16:58,570
سأحاول أن أوفر لنا بعض الوقت.

339
00:16:58,570 --> 00:17:02,080
الآن، يا رفاق، الجنرال يضع
قدمه خارج تلك الخيمة،

340
00:17:02,080 --> 00:17:04,410
و(ديفي) هنا سيظفر به.

341
00:17:04,410 --> 00:17:06,710
الرجل يمكن أن يصمد حتي بعد 200 ياردة.

342
00:17:06,720 --> 00:17:09,520
- أليس هذا صحيح، يا(ديفي)؟
- أنا سأصمد أقل من هذا.

343
00:17:09,520 --> 00:17:11,720
- أنه حكمك.
- كولونيل (بوي).

344
00:17:11,720 --> 00:17:14,050
- نعم، يا سيدي؟
- هل لي بكلمة؟

345
00:17:14,060 --> 00:17:16,360
عفوا، يا رفاق.

346
00:17:16,360 --> 00:17:18,590
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

347
00:17:18,590 --> 00:17:19,930
أستطيع مساعدتك.

348
00:17:19,930 --> 00:17:21,590
أنا فقط أريد قيادة
بعض من رجالكم.

349
00:17:21,600 --> 00:17:22,930
ما هو اسمك مرة أخرى؟

350
00:17:22,930 --> 00:17:25,630
سيرجنت (وايت لوجان).

351
00:17:25,640 --> 00:17:27,230
من جيش الولايات المتحدة.

352
00:17:27,240 --> 00:17:28,440
صديقي يعمل على خطة

353
00:17:28,440 --> 00:17:29,700
لأخراج النساء والأطفال،

354
00:17:29,710 --> 00:17:31,140
ولكن نحن نريد أن نكسب له بعض الوقت.

355
00:17:31,140 --> 00:17:32,610
الجميع آمن في الوقت الراهن. أشكرك.

356
00:17:32,610 --> 00:17:35,540
ليس لفترة طويلة، يا سيدي.

357
00:17:35,550 --> 00:17:39,110
انظر، لن تسعنا الأرض
ليس بعد فحسب، حسناً؟

358
00:17:39,120 --> 00:17:41,950
كولونيل (فنين) وجنوده
في طريقهم إلينا أثناء حديثنا.

359
00:17:41,950 --> 00:17:44,280
لا انهم ليسوا كذلك.

360
00:17:44,290 --> 00:17:46,490
لا يوجد سبب لتفقد إيمانك يا بني.

361
00:17:46,490 --> 00:17:50,060
لن يخرج أحد من هنا على قيد الحياة.

362
00:17:50,060 --> 00:17:52,460
هل تفهمني؟

363
00:17:52,460 --> 00:17:54,890
(سانتا آنا) في انتظار التعزيزات

364
00:17:54,900 --> 00:17:56,600
وعندما يأتوا، والذي سوف يكون،

365
00:17:56,600 --> 00:17:57,960
غدا،

366
00:17:57,970 --> 00:17:59,900
هو سيأتي على هذا الجدار

367
00:17:59,900 --> 00:18:01,430
وفي غضون 20 دقيقة
سنكون جميعاً أموات.

368
00:18:01,440 --> 00:18:02,840
- (وايت).
- لذا نريد أخراج

369
00:18:02,840 --> 00:18:04,170
النساء والأطفال.

370
00:18:04,170 --> 00:18:05,810
هل تسمعني.

371
00:18:05,810 --> 00:18:07,770
أنا لا يهمني إذا كنت خائفاً،

372
00:18:07,780 --> 00:18:10,010
فلا تكلمني بهذه الطريقة
أمام جميع رجالي.

373
00:18:10,010 --> 00:18:12,110
هل فهمت ذلك؟

374
00:18:18,620 --> 00:18:19,910
<font color="#ff8040">جنرال</font>

375
00:18:19,930 --> 00:18:21,850
<font color="#ff8040">هل تريد رؤيتي، أيها الكولونيل؟</font>

376
00:18:21,880 --> 00:18:23,870
<font color="#ff8040">لقد رفعت الراية الحمراء.</font>

377
00:18:24,020 --> 00:18:25,990
<font color="#ff8040">لم نناقش ذلك أبداً.</font>

378
00:18:29,760 --> 00:18:32,380
<font color="#ff8040">لم أكن على علم
أنه يجب أن أتناقش معك في كل شيء.</font>

379
00:18:32,850 --> 00:18:35,460
<font color="#ff8040">بالطبع لا، أيها الجنرال. أنه فقط...</font>

380
00:18:35,490 --> 00:18:39,950
<font color="#ff8040">ربما كنت تسمح للنساء والأطفال بالرحيل.</font>

381
00:18:40,290 --> 00:18:41,990
<font color="#ff8040">أنهم أبرياء ، بالرغم من كل شيء.</font>

382
00:18:42,600 --> 00:18:45,390
<font color="#ff8040">أنت الشخص الذي نصحتني بالهجوم مبكراً.</font>

383
00:18:45,390 --> 00:18:48,620
<font color="#ff8040">من الذي أخبرنا بإلا نسمح بخروج تلك الرسالة.</font>

384
00:18:48,620 --> 00:18:53,500
<font color="#ff8040">لذا. لو أطلقت سراح النساء والأطفال...</font>

385
00:18:54,000 --> 00:18:56,270
<font color="#ff8040">...هل أسمح بخروج الكلام ،على كل حال؟</font>

386
00:18:56,770 --> 00:18:59,140
<font color="#ff8040">هذه هي أستراتيجيتك، يا صديقي.</font>

387
00:18:59,160 --> 00:19:01,560
لا، كلا، لا، لا، لم أعني هذا.

388
00:19:01,560 --> 00:19:03,340
<font color="#ff8040">أنظر، أنظر...</font>

389
00:19:03,930 --> 00:19:05,720
<font color="#ff8040">أنت أب.</font>

390
00:19:06,200 --> 00:19:07,780
<font color="#ff8040">كذلك أنا.</font>

391
00:19:09,380 --> 00:19:11,350
<font color="#ff8040">بالتأكيد يمكنك فهم هذا.</font>

392
00:19:11,370 --> 00:19:13,250
<font color="#ff8040">هذه حرب.</font>

393
00:19:13,280 --> 00:19:15,420
<font color="#ff8040">هناك تضحيات.</font>

394
00:19:15,420 --> 00:19:17,120
<font color="#ff8040">لو لم يوافقك هذا،
فأنت حر في المغادرة في أي وقت.</font>

395
00:19:17,150 --> 00:19:19,200
<font color="#ff8040">هذا أمر غير مقبول!</font>

396
00:19:19,200 --> 00:19:20,830
<font color="#ff8040">هذه حربي!</font>

397
00:19:20,830 --> 00:19:22,090
<font color="#ff8040">ليست حربك!</font>

398
00:19:23,440 --> 00:19:24,820
<font color="#ff8040">إذا حاولت التدخل...</font>

399
00:19:24,850 --> 00:19:28,090
<font color="#ff8040">سأجعل جنودي يقتلوك حيثما كنت.</font>

400
00:19:29,200 --> 00:19:30,370
<font color="#ff8040">يا صديقي.</font>

401
00:20:02,390 --> 00:20:05,490
بحق الجحيم ما هذه الموسيقي؟

402
00:20:05,520 --> 00:20:08,030
أنها من المفترض أن تبقينا مستيقظين ليلاً.

403
00:20:08,030 --> 00:20:11,060
، أنا لا أمانع في ذلك.

404
00:20:11,070 --> 00:20:14,070
حينما تتوقف هذه الموسيقى،
عندها سأقلق.

405
00:20:15,100 --> 00:20:17,700
الحرب النفسية.

406
00:20:17,710 --> 00:20:19,810
نفسية ماذا؟

407
00:20:19,810 --> 00:20:21,810
لا شيء.

408
00:20:26,360 --> 00:20:27,860
لا افترض أنك تعرف
وسيلة للخروج من هنا؟

409
00:20:27,880 --> 00:20:31,230
بالتأكيد. البوابة الرئيسية.

410
00:20:31,260 --> 00:20:34,420
ستجد لجنة ترحيب مؤلفة من 3000 رجل
هناك في أنتظارك.

411
00:20:42,460 --> 00:20:44,060
ظننت أنها ماء، أليس كذلك؟

412
00:20:45,840 --> 00:20:48,000
هناك ويسكي أكثر من
المياه في الوقت الحالي

413
00:20:48,000 --> 00:20:50,240
منذ أن قام (سانتا آنا) بسد القناة.

414
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
هناك قناة مائية؟

415
00:20:51,840 --> 00:20:53,070
أجل.

416
00:20:53,080 --> 00:20:55,070
أرني.

417
00:20:55,080 --> 00:20:57,180
نبأ عظيم، القناة تذهب

418
00:20:57,180 --> 00:20:59,350
من الحصن إلى النهر هنا.

419
00:20:59,350 --> 00:21:00,980
هذا صحيح،
هناك نظام القنوات المائية

420
00:21:00,980 --> 00:21:02,980
تمر في كل المنطقة المبنية
بطول 1740متر.

421
00:21:02,990 --> 00:21:04,220
اذا كنا نستطيع الوصول إليها، يمكننا من تسلل

422
00:21:04,240 --> 00:21:05,450
النساء والأطفال للخارج.

423
00:21:05,450 --> 00:21:06,970
- ورسالتكم أيضاً.
- اتفقنا.

424
00:21:07,000 --> 00:21:09,460
المشكلة الوحيدة هي
في مكان الوصول للمجري المائي.

425
00:21:09,460 --> 00:21:11,820
تحت مصلى الكنيسة من خلال ثقب
بحجم كرة البيسبول

426
00:21:11,830 --> 00:21:13,460
من خلال ثلاثة أقدام من الحجر.

427
00:21:13,460 --> 00:21:16,630
فكيف بحق الجحيم نحن من
المفترض أن نعبر من خلال ذلك؟

428
00:21:16,630 --> 00:21:18,630
أنا آسفة، أين هو النبأ عظيم هنا؟

429
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
هل أنتهيتي من الرسالة؟

430
00:21:22,000 --> 00:21:23,970
ليس بعد.

431
00:21:23,970 --> 00:21:26,060
أواجه أسوأ حالة في
العالم من تحجر الكاتب.

432
00:21:26,090 --> 00:21:28,310
أنا أعرف أن هناك شيئا
عن "الوطنية" و "الحرية"

433
00:21:28,310 --> 00:21:30,140
و "الطابع الأمريكي."

434
00:21:30,150 --> 00:21:31,840
- على ما أعتقد.
- أنت لا تعرفين؟

435
00:21:31,850 --> 00:21:33,780
- أنت مؤرخة.
- أجل، صدقوا أو لا تصدقوا،

436
00:21:33,780 --> 00:21:35,520
أنا لم أحفظ كل حرف
كتب في هذه الرسالة أبداً

437
00:21:35,520 --> 00:21:37,150
هذه رسالة تاريخية،

438
00:21:37,150 --> 00:21:39,120
لذا يجب أن تكون صحيحة تماماً...

439
00:21:39,120 --> 00:21:41,020
انها مجرد رسالة.

440
00:21:41,020 --> 00:21:42,460
انها ليست مجرد رسالة.

441
00:21:42,460 --> 00:21:44,190
انها الرسالة التي إلهمت (تكساس).

442
00:21:44,190 --> 00:21:45,830
- أي ضغط أو أي شيء.
- ابتغاء وجه الله.

443
00:21:45,830 --> 00:21:47,560
أكتبي من رأسك.
فقط اكتبي أي شيء.

444
00:21:47,560 --> 00:21:49,000
أي شئ. ولو لم يكن على وجه الدقة.

445
00:21:49,000 --> 00:21:50,130
أستطيع فقط أن أقول كل ما أريد

446
00:21:50,130 --> 00:21:51,500
- كما فعلت مع (بوي)؟
- نعم فعلا.

447
00:21:51,500 --> 00:21:53,200
قولي ما هو هنا.

448
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
كفي عن التظاهر.

449
00:21:55,150 --> 00:21:57,600
كل هذه الملابس

450
00:21:57,600 --> 00:21:58,930
ودراما المدارس الابتدائية

451
00:21:58,930 --> 00:22:00,500
و "نحن من سان فيليبي". أنا...

452
00:22:00,500 --> 00:22:01,870
هذا هو العمل. هذه هي مهمتي.

453
00:22:01,870 --> 00:22:03,770
لا، هذه المهمة هي (فلين)!

454
00:22:03,770 --> 00:22:06,610
وأنا لا يمكنني فعل ذلك مع كل هذا هراء!

455
00:22:06,610 --> 00:22:09,310
كيف من المفترض لي القيام بعملي

456
00:22:09,310 --> 00:22:12,440
ويداي مكبلتان خلف ظهري؟

457
00:22:18,050 --> 00:22:21,720
هل تعرفين ، ربما كانت
العميلة (كريستوفر) على حق.

458
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
ربما أنا لست رجل هذه المهمة.

459
00:22:26,630 --> 00:22:27,890
أنا آسف.

460
00:22:27,900 --> 00:22:29,170
(وايت)...

461
00:22:58,090 --> 00:22:59,490
(وايت)!

462
00:23:05,830 --> 00:23:08,730
(وايت)؟

463
00:23:12,540 --> 00:23:14,440
هيا، يا رفاق. ساعدوني هنا.

464
00:23:14,440 --> 00:23:16,240
لنذهب من هنا. سأسحب ذراعك.

465
00:23:16,240 --> 00:23:18,280
هيا لنذهب.

466
00:23:18,280 --> 00:23:20,610
- (بوي)!
- هنا.

467
00:23:22,120 --> 00:23:24,380
هنا، اعطوهوني. لقد امسكت به.

468
00:23:24,390 --> 00:23:26,380
- هل امسكت به؟
- أجل.

469
00:23:45,310 --> 00:23:47,510
مهلا.

470
00:23:47,520 --> 00:23:51,120
لا تبدو سيء للغاية
بأعتبار سقوط جدار عليك.

471
00:23:51,580 --> 00:23:53,050
كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.

472
00:23:53,050 --> 00:23:55,580
كان يمكن أن يكون المبنى بأكمله.

473
00:23:55,590 --> 00:23:58,590
(سانتا آنا) مجرد يلينا.

474
00:24:01,590 --> 00:24:03,190
انتهيت تقريباً.

475
00:24:03,190 --> 00:24:05,030
أنت بخير.

476
00:24:06,530 --> 00:24:10,730
كم سيفخر والدك  بمثل
ولده القوي، أليس كذلك؟

477
00:24:10,730 --> 00:24:13,600
لن يعرف.

478
00:24:13,600 --> 00:24:16,540
(سانتا آنا) قبض عليه.

479
00:24:16,540 --> 00:24:18,440
هو وإخوتي.

480
00:24:18,440 --> 00:24:20,440
في (بيكسار) العام الماضي.

481
00:24:28,470 --> 00:24:30,820
الكشافة عادت للتو.

482
00:24:30,840 --> 00:24:32,750
أبلغت عن 1000 جندي اضافي

483
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
انضموا لتوهم بجيش (سانتا آنا) بالخارج.

484
00:24:34,760 --> 00:24:37,260
تباً ماذا تفعل؟

485
00:24:37,260 --> 00:24:39,230
أحاول أخراج النساء والأطفال.

486
00:24:39,230 --> 00:24:40,730
من خلال القناة.

487
00:24:40,730 --> 00:24:43,100
فقط يجب المرور خلال هذا أولاً...

488
00:24:43,100 --> 00:24:44,570
ثلاثة...

489
00:24:44,570 --> 00:24:46,930
أقدام.

490
00:24:46,940 --> 00:24:48,490
أنت تعرف هذا الحجر؟

491
00:24:48,520 --> 00:24:50,540
أنا على علم!

492
00:25:00,320 --> 00:25:02,220
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

493
00:25:02,220 --> 00:25:03,620
كيف لا...

494
00:25:03,620 --> 00:25:06,720
تصرخ في رعب الآن؟

495
00:25:06,720 --> 00:25:09,890
أنت لم تصرخ في رعب.

496
00:25:09,890 --> 00:25:11,890
في الخارج.

497
00:25:11,920 --> 00:25:14,680
أنت... أنت، مثل، مفتول العضلات على
مستوى لا أستطيع حتى التعامل معه.

498
00:25:14,710 --> 00:25:16,590
ملك كل حدود الغابة.

499
00:25:16,610 --> 00:25:19,610
أنت تصارع دب، بحق الرب.

500
00:25:20,340 --> 00:25:23,770
أنا لم اصارع دب.

501
00:25:23,800 --> 00:25:25,270
ماذا؟

502
00:25:25,300 --> 00:25:26,410
ولا حتى اقتربت من ذلك.

503
00:25:26,410 --> 00:25:27,780
ولكن كان هناك دب.

504
00:25:27,780 --> 00:25:29,580
ماذا حدث؟

505
00:25:29,580 --> 00:25:33,580
حسنا، كنت خارج للأستكشاف، لقدحوصرت،

506
00:25:33,580 --> 00:25:34,580
كانت تريد ألتهامي،

507
00:25:34,590 --> 00:25:38,590
لقد تبولت على نفسي.

508
00:25:38,590 --> 00:25:41,790
هربت في البرية، وسقطت في الخور.

509
00:25:41,790 --> 00:25:43,760
عندما افقت، لم أستطع أن أصدق

510
00:25:43,760 --> 00:25:46,290
لقد تم أطلاق النار عليها.

511
00:25:46,300 --> 00:25:48,160
كان الخوف مسيطر على ذهني.

512
00:25:48,170 --> 00:25:49,960
ثم ماذا فعلت؟

513
00:25:49,970 --> 00:25:53,970
حسنا، عدت وأخبرت رجالي
بأنني كنت اصارع دب.

514
00:25:53,970 --> 00:25:55,670
بيد واحدة.

515
00:25:57,470 --> 00:26:01,880
لأن في بعض الأحيان الناس يريدون
زعيم يستطيع أن يصارع دب.

516
00:26:07,380 --> 00:26:09,880
الآن لا تذهب لأخبار الجميع

517
00:26:09,890 --> 00:26:12,390
وتلوث سمعتي.

518
00:26:28,140 --> 00:26:30,670
لذا، أنا أقدر صنيعك
لأنقاذ الفتي (جون)

519
00:26:30,670 --> 00:26:32,340
من تحت هذا الجدار.

520
00:26:32,340 --> 00:26:35,510
لقد أنقذت حياته، كما تعلم.

521
00:26:35,510 --> 00:26:38,510
أي شخص سيفعل الأمر نفسه.

522
00:26:40,320 --> 00:26:42,320
نحن لن ننجو.

523
00:26:45,980 --> 00:26:49,260
الكولونيل (فنين) وقواته لن يأتوا.

524
00:26:49,260 --> 00:26:51,260
و(سانتا آنا) حصل على تعزيزاته

525
00:26:51,260 --> 00:26:55,000
كما قلت انه سيحدث.

526
00:26:55,000 --> 00:26:57,160
لن تكون طويلة الآن.

527
00:26:57,170 --> 00:26:59,870
انظر، أنا لا أحب أن أكون على صواب.

528
00:26:59,870 --> 00:27:01,740
أودك أن تبذل كل جهدك لأخراج
رجالك من هنا.

529
00:27:01,740 --> 00:27:04,170
أنا لا أعرف كيف.

530
00:27:04,170 --> 00:27:05,770
ولكني متأكد جداً

531
00:27:05,780 --> 00:27:08,240
أن أتمكن من المساعدة في
إنقاذ النساء والأطفال.

532
00:27:08,250 --> 00:27:11,250
هل ترغب في اخراجهم من
خلال القناة، أليس كذلك؟

533
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
شاهد (كروكيت) رجلك

534
00:27:14,690 --> 00:27:17,920
يحدث ضجيجاً عالياً على الحجر.

535
00:27:17,920 --> 00:27:20,120
(روفوس) سيحل الأمر.

536
00:27:20,120 --> 00:27:23,260
ولكن يجب أن نوفر له الوقت.

537
00:27:23,260 --> 00:27:26,260
حسنا، من الأفضل أن تخبرني كيف.

538
00:27:31,400 --> 00:27:34,470
هنا الحصن.

539
00:27:34,470 --> 00:27:37,300
الآن، رجال (سانتا آنا)

540
00:27:37,310 --> 00:27:39,970
سيأتوا على هذه الجدران،
شئنا أم أبينا.

541
00:27:39,980 --> 00:27:42,080
ماذا لو أتوا عليه دفعه واحدة،

542
00:27:42,080 --> 00:27:43,740
أنها ستنهار بسرعة.

543
00:27:43,750 --> 00:27:45,750
ربما بسرعة كبيرة.

544
00:27:45,750 --> 00:27:48,750
لذا أريدك أن تسحب رجالك
قبالة الحائط الشمالي.

545
00:27:48,750 --> 00:27:50,620
اتركه غير محمي.

546
00:27:50,620 --> 00:27:53,150
الجدار الشمالي هو أضعف جدارنا.

547
00:27:53,160 --> 00:27:57,460
بالضبط، وهذا هو المكان الذي
يريد (سانتا آنا) الهجوم عليه.

548
00:27:57,460 --> 00:27:59,660
لن يتم ضرب جنودك
من جميع الجهات.

549
00:27:59,660 --> 00:28:01,760
بدلا من ذلك، سوف تكون لهم عنق الزجاجة
مباشرة إلي هنا.

550
00:28:01,770 --> 00:28:05,170
هذا لن يوقفهم.

551
00:28:05,170 --> 00:28:07,170
ولكن سوف يبطأهم.

552
00:28:07,170 --> 00:28:09,600
نأمل طويل بما يكفي
لأخراج المدنيين.

553
00:28:09,610 --> 00:28:11,610
هل فعلت هذا من قبل.

554
00:28:14,180 --> 00:28:17,180
عندك؟ أين؟

555
00:28:18,950 --> 00:28:21,480
مكان قريب من هنا.

556
00:28:21,490 --> 00:28:24,790
كان نوعاً مثل هذا، وإن كان.

557
00:28:24,790 --> 00:28:27,420
لقد تم محاصرتنا.

558
00:28:27,420 --> 00:28:29,830
يفوقونا سلاحاً وعدداً.

559
00:28:31,630 --> 00:28:34,630
أنا الوحيد الذي تمكن من الخروج.

560
00:28:37,600 --> 00:28:40,200
رجالك...

561
00:28:40,200 --> 00:28:43,540
هل أستغرقوا فترة طويلة؟

562
00:28:43,540 --> 00:28:46,710
أتمنى لو كنت أعرف.

563
00:28:46,710 --> 00:28:49,710
أنا تركتهم ورائي.

564
00:28:52,680 --> 00:28:54,320
أي واحد منا يجب أن يحصل علي القطعة

565
00:28:54,320 --> 00:28:55,550
الاستخباراتية للخارج.

566
00:28:55,550 --> 00:28:57,950
لذا...

567
00:28:57,960 --> 00:29:01,360
لقد اقترعنا بالعملة المعدنية اللعينة.

568
00:29:01,360 --> 00:29:03,390
كانت بيني وبين صديقي (زاكري).

569
00:29:03,390 --> 00:29:06,160
كنا الاثنين الوحيدين
اللذين لم يصابوا بجروح.

570
00:29:06,160 --> 00:29:08,800
أستحقرت هذا فاضطررت لمخاطبه القادة.

571
00:29:10,800 --> 00:29:13,870
(زاك)...

572
00:29:13,870 --> 00:29:15,870
قال لي أنه كان يريد البقاء على قيد الحياة.

573
00:29:15,870 --> 00:29:17,370
تعلم، من مثل هذا المصير.

574
00:29:17,370 --> 00:29:20,510
حتى لو كان هذا الشيء.

575
00:29:20,510 --> 00:29:23,640
لذا ستة رجال...

576
00:29:23,650 --> 00:29:26,150
ثبتوا أمام مئات من المقاتلين

577
00:29:26,150 --> 00:29:28,550
حتى أتمكن من الهرب.

578
00:29:30,320 --> 00:29:33,320
تركتهم هناك للموت.

579
00:29:36,930 --> 00:29:39,930
وأعطوني ميدالية لذلك.

580
00:29:48,670 --> 00:29:50,670
(كروكيت).

581
00:29:52,540 --> 00:29:55,740
أسحب جميع رجالنا، والمدفع،

582
00:29:55,750 --> 00:29:58,750
كل شيء خارج الجدار الشمالي.

583
00:30:00,920 --> 00:30:03,550
نحن سنحاول اخراج
النساء والأطفال.

584
00:30:29,410 --> 00:30:31,780
عندما كنت صغيرة، كنت أقرأ قصص

585
00:30:31,780 --> 00:30:34,220
حول أبطال عظيمة وهم
يقومون بأعمال جليلة.

586
00:30:34,220 --> 00:30:35,980
والحقيقة هي

587
00:30:35,990 --> 00:30:39,490
الأبطال الحقيقيين لا يبدو
على الإطلاق مثل ما تخيلت.

588
00:30:39,490 --> 00:30:41,760
- هم بعيدون عن الكمال
- هنا.

589
00:30:41,760 --> 00:30:44,330
عنيديين، متهوريين.

590
00:30:44,330 --> 00:30:48,000
وأيضا شجعان بتهور.

591
00:30:48,000 --> 00:30:51,230
هم يتحملون المسؤلية دون
التفكير بأنفسهم.

592
00:30:51,240 --> 00:30:53,670
ليس من دون خوف أو شك،

593
00:30:53,670 --> 00:30:55,440
ولكن على الرغم من ذلك.

594
00:30:55,440 --> 00:30:57,940
نحن جميعاً نشعر بالخوف.

595
00:30:57,940 --> 00:31:00,310
ولكن نحن نذهب للقتال
ونواجه الموت على أي حال،

596
00:31:00,310 --> 00:31:03,340
لإعطاء الجميع فرصة
لتحقيق مستقبل أفضل.

597
00:31:03,350 --> 00:31:05,610
لأن المهم في المستقبل.

598
00:31:05,620 --> 00:31:07,310
النصر أو الموت.

599
00:31:07,320 --> 00:31:12,090
توقيع، رجال ونساء ألامو.

600
00:31:23,800 --> 00:31:25,520
أرجو أن اكون قد فكرت في هذا من قبل.

601
00:31:25,540 --> 00:31:26,910
فكرت بماذا؟

602
00:31:26,940 --> 00:31:29,540
هل لا تزال لديك تلك القنابل؟

603
00:31:42,990 --> 00:31:45,390
فلنبدا.

604
00:32:08,830 --> 00:32:11,730
هيا.

605
00:32:15,540 --> 00:32:16,670
انتظر.

606
00:32:19,080 --> 00:32:20,340
أين هم؟

607
00:32:20,350 --> 00:32:22,380
انتظر الأمر.

608
00:32:39,730 --> 00:32:40,860
اطلقوا النار!

609
00:33:02,090 --> 00:33:03,690
اللعنة، يا(روفوس)، اسرع.

610
00:33:23,010 --> 00:33:26,640
أنت بخير. أنت بخير.

611
00:33:26,650 --> 00:33:28,340
لنذهب. حصلنا على طريقنا للخروج.

612
00:33:28,350 --> 00:33:30,450
اشكر الرب.

613
00:33:30,450 --> 00:33:31,610
حسنا.

614
00:33:31,620 --> 00:33:33,820
هيا. هيا.

615
00:33:33,820 --> 00:33:35,920
حسنا، الجميع يتبعه.

616
00:33:35,920 --> 00:33:37,520
نتبعه إلى أين؟

617
00:33:37,520 --> 00:33:39,150
إلى الكنيسة.

618
00:33:39,160 --> 00:33:40,620
ستكونون قادرين على
الخروج من خلال القناة.

619
00:33:40,630 --> 00:33:41,820
اسرعوا.

620
00:33:41,830 --> 00:33:43,030
أريدك أن تكوني شجاعة، يا حبيبتي.

621
00:33:43,030 --> 00:33:44,260
لا تتركي يدي، اتفقنا؟

622
00:33:46,630 --> 00:33:48,860
هيا، خذي هذا.

623
00:33:48,870 --> 00:33:50,270
أنا سأجلب (وايت).

624
00:33:50,270 --> 00:33:53,000
لنذهب.

625
00:34:11,020 --> 00:34:12,020
(وايت).

626
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
(لوسي)؟

627
00:34:13,030 --> 00:34:14,220
(روفوس) فعلها.

628
00:34:15,630 --> 00:34:17,960
هناك طريق للخروج.
هيا بنا نذهب.

629
00:34:22,030 --> 00:34:24,170
يجب أن نذهب. الآن.

630
00:34:25,540 --> 00:34:26,800
(وايت)؟

631
00:34:26,810 --> 00:34:28,200
(وايت).

632
00:34:31,810 --> 00:34:33,710
أنا لن أرحل.

633
00:34:33,710 --> 00:34:36,050
ماذا؟ لا

634
00:34:36,050 --> 00:34:37,880
- ماذا تقصد؟
- لا تحتاجون لي.

635
00:34:37,880 --> 00:34:39,480
سيتم التخلص مني على أي حال، أليس كذلك؟

636
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
لا تستطيع البقاء هنا. الكل يموت.

637
00:34:41,090 --> 00:34:42,720
لا، أعرف.

638
00:34:42,720 --> 00:34:45,350
أنا لا يمكن أن اترك امراً جيد
مثل هذا، ليس مجدداً.

639
00:34:49,030 --> 00:34:51,860
لا. لا، (وايت).

640
00:34:51,860 --> 00:34:54,100
ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

641
00:34:54,100 --> 00:34:56,100
(جيسيكا)، وكل من اهتم بأمره قد ذهب.

642
00:34:57,900 --> 00:35:00,040
دعيني افعل شيئاً واحداً جيد.

643
00:35:00,040 --> 00:35:02,400
دعيني اكسب لك بعض الوقت للخروج.

644
00:35:02,410 --> 00:35:04,410
ماذا عنا؟ نحن نعتمد عليك.

645
00:35:04,410 --> 00:35:05,840
الرجل المقبل سيعتني بذلك.

646
00:35:05,840 --> 00:35:07,510
أنا لا أريد أي شخص آخر.

647
00:35:07,510 --> 00:35:09,610
انظر، أنا أثق بك.

648
00:35:09,610 --> 00:35:11,550
أنت الشخص الذي أثق به.

649
00:35:11,550 --> 00:35:13,550
(روفوس) يحتاجك. أنا بحاجة إليك.

650
00:35:13,550 --> 00:35:15,250
حسناً؟

651
00:35:23,430 --> 00:35:24,560
استعدي للهرب.

652
00:35:24,560 --> 00:35:26,400
اتفقنا.

653
00:35:26,400 --> 00:35:29,870
فقط ابقي منخفضة.
سنذهب مباشراً إلى النهر.

654
00:35:29,870 --> 00:35:31,400
حافظي على رأسك منخفضة.

655
00:35:35,410 --> 00:35:36,570
ما الذي آخركم هكذا؟

656
00:35:36,580 --> 00:35:39,140
(جون)، راقب الباب.

657
00:35:39,140 --> 00:35:41,110
اعطيه بندقية.

658
00:35:43,320 --> 00:35:46,720
أنت لست (جون سميث)
بالصدفة، أليس كذلك؟

659
00:35:46,720 --> 00:35:48,420
- رسول (ترافيس) ؟
- نعم، يا سيدتي.

660
00:35:50,390 --> 00:35:51,950
أريدك أن تأتي معنا.

661
00:35:51,960 --> 00:35:53,560
لتسليم هذه الرسالة
إلى الجنرال (هيوستن).

662
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
لا، أنا لن أذهب إلى أي مكان، يا سيدتي.

663
00:35:54,760 --> 00:35:55,890
- لا، يجب أن تفعل.

664
00:35:57,400 --> 00:36:00,230
لقد تجاوزنا تماماً.

665
00:36:00,230 --> 00:36:01,630
لا يمكننا الثبات أكثر من ذلك.

666
00:36:01,630 --> 00:36:02,930
لقد خرج الجميع تقريباً.

667
00:36:02,930 --> 00:36:05,430
أريدكم كلكم أن تنسحبوا، الآن.

668
00:36:05,440 --> 00:36:06,870
أنت يجب أن تأتي معنا.

669
00:36:06,870 --> 00:36:08,440
أنت فقط تأكد من أن تخبر الجميع

670
00:36:08,440 --> 00:36:10,810
أني حاربت ألفاً منهم.

671
00:36:10,810 --> 00:36:13,510
بيد واحدة. فهمت.

672
00:36:13,510 --> 00:36:16,180
عليه أن يأخذ هذه الرسالة
إلى الجنرال (هيوستن).

673
00:36:16,180 --> 00:36:18,450
(جون سميث) سيصبح أول عمدة

674
00:36:18,450 --> 00:36:19,980
ل(سان أنطونيو). عليه أن يأخذ هذا.

675
00:36:25,660 --> 00:36:27,790
- يجب أن تسلم هذه.
- بحق الجحيم أفعل.

676
00:36:27,790 --> 00:36:29,690
أنا لن اترك عائلتي
الوحيدة ما تبقي لي.

677
00:36:29,690 --> 00:36:32,960
أتفهم ذلك. صدقنى.

678
00:36:32,960 --> 00:36:35,330
في بعض الأحيان
أصعب شيء في العالم

679
00:36:35,330 --> 00:36:37,300
هو القيام بهذه المهمة.

680
00:36:37,300 --> 00:36:39,470
لتكون الشخص الذي يضطر إلى المغادرة.

681
00:36:39,470 --> 00:36:42,800
ولكن.

682
00:36:42,810 --> 00:36:44,640
تلك هي الأوامر.

683
00:36:57,790 --> 00:36:59,620
- نعم يا سيدي.
- هيا.

684
00:37:02,230 --> 00:37:03,330
هيا. راقب قدميك.

685
00:37:03,330 --> 00:37:05,860
تعال هنا. امسكتك.

686
00:37:05,860 --> 00:37:07,860
- اذهب.
- هيا.

687
00:37:10,340 --> 00:37:12,330
شكرا لك.

688
00:37:21,480 --> 00:37:23,480
لا

689
00:37:23,480 --> 00:37:26,520
لا تسألني الرحيل.

690
00:37:26,520 --> 00:37:28,520
أنا لا يمكنني أن اترك شعبي.

691
00:37:28,520 --> 00:37:30,520
أنا لا يمكنني ترك احبائي.

692
00:37:34,390 --> 00:37:36,390
مهلا أيها السرجنت.

693
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
لا يمكنني ادعهم يحصلوا عليها الآن،
هل يمكنني ذلك؟

694
00:37:50,710 --> 00:37:52,940
يمكنني أن أعدك

695
00:37:52,940 --> 00:37:55,110
أنك لن تموت من أجل لا شيء هنا.

696
00:38:10,370 --> 00:38:12,510
الرجال، بما في ذلك (ديفي كروكيت)

697
00:38:12,510 --> 00:38:14,640
و(جيم بوي)، لقوا مصرعهم.

698
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
لكن النساء والأطفال هربوا،

699
00:38:16,080 --> 00:38:18,080
وكلمة ألامو ألهمت (تكساس)

700
00:38:18,080 --> 00:38:20,580
للنهوض وهزيمة (سانتا آنا).

701
00:38:20,580 --> 00:38:22,580
والحقيقة التي نعرفها حتى هذه...

702
00:38:22,610 --> 00:38:24,350
يعني أن رسالتكم قد خرجت.

703
00:38:24,380 --> 00:38:26,740
هذه يجب أن تكون رسالة من الجحيم.

704
00:38:26,750 --> 00:38:30,580
كنت سأقول.

705
00:38:30,580 --> 00:38:34,390
أعلم أن (فلين) لا يزال موجود.

706
00:38:34,390 --> 00:38:37,390
نعم، لكنه كان لديه جيش كبير جداً

707
00:38:37,390 --> 00:38:38,660
في عودته هذه المرة.

708
00:38:38,660 --> 00:38:40,120
لقد أعفيت من الخدمة.

709
00:38:40,130 --> 00:38:41,260
يمكنك تقديم تقريرك إلى الضابط المسؤول

710
00:38:41,260 --> 00:38:42,730
لإعادة التكليف.

711
00:38:42,730 --> 00:38:44,500
- نعم يا سيدي.
- الرقيب (بايمجاردنير)

712
00:38:44,500 --> 00:38:45,730
في غرفة الانتظار،

713
00:38:45,730 --> 00:38:46,760
حيث أنه على وشك أن يعلم

714
00:38:46,770 --> 00:38:48,230
أن السفر عبر الزمن حقيقي.

715
00:38:48,240 --> 00:38:51,840
لا، فقط... فقط تمهلوا.

716
00:38:57,110 --> 00:38:59,010
- لا يمكن أن يحل محل (وايت).
- (لوسي).

717
00:38:59,010 --> 00:39:00,480
نحن اللذين بالخارج هناك
نخاطر بحياتنا.

718
00:39:00,480 --> 00:39:02,810
أنا أثق به... انه يأخذ
الخيار الصحيح في كل مرة.

719
00:39:02,820 --> 00:39:06,280
- لن أفعل أي شيء بدونه.
-  نحن لن نفعل أي شيء بدونه.

720
00:39:06,290 --> 00:39:08,020
- (روفوس).
- أنا أعرف أني من المفترض فقط

721
00:39:08,020 --> 00:39:11,190
اصمت واتعاون، ولكني لا أستطيع.

722
00:39:14,430 --> 00:39:16,660
أنا لن أفعل.

723
00:39:16,660 --> 00:39:18,760
(روفوس) ملاحنا الوحيد، يا سيدي.

724
00:39:18,770 --> 00:39:22,000
من دونه...

725
00:39:22,000 --> 00:39:24,840
ما قمتم به يستحق هذا،
لا أستطيع التخيل.

726
00:39:24,840 --> 00:39:26,440
حتى انه يمكنني البقاء؟

727
00:39:26,440 --> 00:39:28,440
يبدو ما قدمتم لنا أي خيار.

728
00:39:50,060 --> 00:39:52,730
لذا؟

729
00:39:52,730 --> 00:39:55,670
لنقم بذلك.

730
00:39:55,670 --> 00:39:57,670
هل سنتشاحن كل يوم الآن؟

731
00:40:10,320 --> 00:40:11,920
لا

732
00:40:13,750 --> 00:40:15,190
أنا لا أريد الشجار بعد الآن.

733
00:40:15,190 --> 00:40:18,390
(لوسي).

734
00:40:18,390 --> 00:40:20,520
الحياة قصيرة جداً.

735
00:40:26,730 --> 00:40:28,670
كنت صغيرة.

736
00:40:28,670 --> 00:40:31,670
وكان...

737
00:40:31,670 --> 00:40:33,100
جيداً، وكان أستاذاً،

738
00:40:33,110 --> 00:40:35,070
إذا كنت تريدين حقاً أن تعرفين الحقيقة.

739
00:40:35,080 --> 00:40:38,410
كان يحب أن يجادل.

740
00:40:38,410 --> 00:40:41,750
وكان وسيم.

741
00:40:41,750 --> 00:40:43,910
أراد الدخول في الحياة السياسية.

742
00:40:46,750 --> 00:40:48,920
ثم قلت له أنني حامل.

743
00:40:48,920 --> 00:40:50,590
ماذا قال؟

744
00:40:50,590 --> 00:40:52,560
تعرفين، كل الأشياء التي
كان من المفترض ان تحدث.

745
00:40:52,560 --> 00:40:54,360
عدت ثم هذا هو ما فعلته.

746
00:40:54,360 --> 00:40:56,760
ولكن لم أكن أريد الزواج منه.

747
00:40:56,760 --> 00:40:59,560
بحق الجحيم، أنا بالكاد حتى عرفته.

748
00:40:59,570 --> 00:41:03,230
لذا تشاحنا وقلت له أني
لست في حاجة لمساعدته،

749
00:41:04,770 --> 00:41:08,370
لم أسمع عنه منذ ذلك الحين.

750
00:41:08,380 --> 00:41:11,580
و(لوسي)، لم أشعر بأي ندم.

751
00:41:11,580 --> 00:41:13,440
لا شيء.

752
00:41:17,450 --> 00:41:20,120
وهذا هو اسمه.

753
00:41:31,930 --> 00:41:35,600
توقف.

754
00:41:35,600 --> 00:41:39,500
(وايت لوغان).
ما الذي تفعله هنا؟

755
00:41:39,510 --> 00:41:40,900
سمعت أنك تسرق الأكسجين الذي لدينا.

756
00:41:42,240 --> 00:41:44,070
حسنا، أنهم جروني من (بندلتون)،

757
00:41:44,080 --> 00:41:46,240
لا تخبرني بحماقات، والآن
أنهم يريدون مني العودة.

758
00:41:46,250 --> 00:41:47,850
أنا لا افترض أنك تعرف ما يحدث.

759
00:41:47,850 --> 00:41:49,350
ما رأيك؟

760
00:41:49,350 --> 00:41:51,520
أنا أحسب أن كنت أنت هنا

761
00:41:51,520 --> 00:41:53,320
يعني أن كل شيء يسير جدياً على نحو سيء.

762
00:41:53,320 --> 00:41:56,090
- إنه لأمر جيد رؤيتك.

763
00:41:56,090 --> 00:41:58,420
أنت أيضا.

764
00:41:58,430 --> 00:42:00,660
مهلا، عندما أعود إلى قاعدة؟

765
00:42:00,660 --> 00:42:02,430
نحن نستعد لدخول مركز العمليات الآن.

766
00:42:02,430 --> 00:42:03,860
وهذه هي الصفقة الحقيقية.

767
00:42:03,860 --> 00:42:06,030
(روبي) هناك، (ماتي)، وجميع الرفاق.

768
00:42:06,030 --> 00:42:08,600
أنت تحب ذلك.

769
00:42:08,600 --> 00:42:12,140
أجل، أعتقد أنني سوف أكون
هنا لفترة من الوقت.

770
00:42:12,140 --> 00:42:14,140
لقد حصلت على فريق جديد.

771
00:42:14,140 --> 00:42:22,200
ترجمة
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
shady</font>

1002
00:07:40,000 --> 00:07:54,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:42:05,140 --> 00:42:22,200
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n