﻿1
00:00:13,045 --> 00:00:15,378
شبكة "إف اكس" تقدم
"أتــلانــتــا"

2
00:00:18,249 --> 00:00:19,782
الزبونّ التالي

3
00:00:22,253 --> 00:00:26,288
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

4
00:00:26,324 --> 00:00:28,357
ماذا قُلت، سيدي؟

5
00:00:28,792 --> 00:00:30,324
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

6
00:00:30,349 --> 00:00:32,816
إرفع صوتَك
هناك الكثير من الأمور تجري هنا، عزيزي

7
00:00:33,164 --> 00:00:36,131
أيمكنني الحصّول على وجَبة الأطفال؟

8
00:00:36,167 --> 00:00:39,668
.لا أرى أطفالاً بصحبتَك

9
00:00:39,703 --> 00:00:41,809
أجل، ليس معي طفل

10
00:00:41,834 --> 00:00:42,567
انا سأتناولها

11
00:00:42,592 --> 00:00:44,773
حسنًا، الأطفال فقط يمكنهم طلبّ الوجبة

12
00:00:44,808 --> 00:00:46,635
هذا ليس صحيح، أعلمَ أن هذا ليس صحيحًا

13
00:00:46,660 --> 00:00:49,495
اجل هو صحيح
الأطفال فقط يمكَنهم طلبّ الوجبة

14
00:00:49,913 --> 00:00:53,281
لذا يجب على الطفل
الإنتظار في الصف و طلب وجبة للأطفال

15
00:00:53,316 --> 00:00:55,450
الا يمكن للأطفال الحصّول
على وجَبة للبالغين؟

16
00:00:55,485 --> 00:00:56,884
أنصت هنا سيدي، يجب أن تكون

17
00:00:56,919 --> 00:00:58,842
بعمر 14 أو أصغر لتحصل على وجبة الأطفال

18
00:00:58,867 --> 00:01:00,207
،لقد تمَ تعييني للتو كمديرة اليوم

19
00:01:00,232 --> 00:01:02,390
و لمَ أحصل على هذا اللقّب
بتوزيع وجبات ذات خصّم

20
00:01:02,425 --> 00:01:04,558
أنصتِ، لا يجب أن تكونِ طفلة
لتحصلي على وجبة للأطفال، حسنًا؟

21
00:01:04,594 --> 00:01:06,594
(أيجب أن تكونِ (إيفان هوليفيلد
لتحصلي على وجبة الأبطال؟

22
00:01:06,629 --> 00:01:08,869
حسنًا، أيجب أن تكونِ (تشوبي تشاكر) اللعين

23
00:01:08,894 --> 00:01:09,724
لتحصلي على وجبة (تشوبي ديكر)؟

24
00:01:09,749 --> 00:01:11,832
.. أيجب أن تمتلكِ قدم طويلة لـ

25
00:01:11,868 --> 00:01:14,134
هذه لا تترجم، لكن تعلمينّ

26
00:01:14,169 --> 00:01:15,641
هذا سخَيف، حسنًا؟

27
00:01:15,666 --> 00:01:18,006
أيمكنني فقط الحصول على وجبة للأطفال؟

28
00:01:22,311 --> 00:01:23,572
أيمكنني الحُصول
على كوبّ لتعبئة بعض الماء؟

29
00:01:23,597 --> 00:01:26,464
.بالتأكيد، تفضل

30
00:01:26,613 --> 00:01:28,846
شكرًا لكِ -
إحظى بيوم جيد -

31
00:01:28,983 --> 00:01:30,016
التالي

32
00:01:56,319 --> 00:02:01,119
"أتــلانــتــا"

33
00:02:01,262 --> 00:02:08,029
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

34
00:02:18,763 --> 00:02:20,295
علينا الحُصول على نظام دخَل جدّيد

35
00:02:20,330 --> 00:02:21,845
،ستدّفع لي وديعة مباشرّة بالغد

36
00:02:21,870 --> 00:02:22,847
.لكن لن تكونَ ذاتّ قدر كبيرّ

37
00:02:22,872 --> 00:02:25,206
بالكاد وقعتُ مع شخص في المطار

38
00:02:25,627 --> 00:02:28,093
تدفع لك عمولة فحسب، صحيح؟

39
00:02:28,239 --> 00:02:29,882
.ربما يمكنك بالإضّافة لهذا بيع المخَدرات

40
00:02:29,907 --> 00:02:31,840
اجل

41
00:02:34,678 --> 00:02:36,241
كيف تجنّي المال؟

42
00:02:36,266 --> 00:02:38,482
أتاجرّ بالمخَدرات، إنها ذات مكسب

43
00:02:38,507 --> 00:02:40,648
اجل يا رجل، الأمر سّهل
الناس مدمنونّ عليها

44
00:02:40,684 --> 00:02:43,751
تاجر بها حتى تصبح غنيًا

45
00:02:43,787 --> 00:02:45,820
كيف يمكن الدفع للوقت الذي نقضيه بالإستوديو

46
00:02:45,855 --> 00:02:49,223
الملابس، الفيديوهات، و الحشيش
بدون عمل جيد؟

47
00:02:49,258 --> 00:02:51,826
أجل لكن تعلمَ، أنت مشهورّ أكثر الآن

48
00:02:51,861 --> 00:02:54,040
سمعتك تسمو، ما يعني خطر أكبر

49
00:02:54,065 --> 00:02:55,223
لا يمكنك أن تسجن يا رجل

50
00:02:55,248 --> 00:02:56,846
.سنكون حذرّين بالخارج

51
00:02:56,871 --> 00:02:58,165
بالخارج أين؟

52
00:02:58,201 --> 00:03:00,327
الطريق السريع، علي مقابلة المكسيكيين

53
00:03:00,352 --> 00:03:02,971
ذاهبونّ لرؤية الأصدقاء

54
00:03:03,006 --> 00:03:04,633
تعلمون سأذهب مسلحًا

55
00:03:09,078 --> 00:03:11,044
.. اجل، حسنًا فقط

56
00:03:11,080 --> 00:03:12,646
.حاول أن لا تموت

57
00:03:12,689 --> 00:03:14,590
كل يوم

58
00:03:17,685 --> 00:03:19,060
اجل، لتكونوا على علمَ

59
00:03:19,085 --> 00:03:21,818
على الأرجح هناك
رصاصّة هنا بمكَان ما

60
00:03:23,050 --> 00:03:24,424
.عُلم

61
00:03:30,165 --> 00:03:33,900
مرحبًا، كيف الحال؟ -
مرحبًا، كيف الحال؟ -

62
00:03:33,936 --> 00:03:35,636
حسنًا عزيزتي، حان الوقت النوم

63
00:03:39,107 --> 00:03:40,540
مرحبًا

64
00:03:40,781 --> 00:03:42,175
كلا، لا تنهض

65
00:03:42,210 --> 00:03:43,539
(لا أريد منك حَمل (لوتي

66
00:03:43,564 --> 00:03:45,198
.و إفسّاد كل ما تفعله

67
00:03:45,937 --> 00:03:47,412
آتيت هنا للتو

68
00:03:47,467 --> 00:03:49,328
ظننتُ أنك ستأخذّينها اليوم، صحيح؟

69
00:03:49,353 --> 00:03:50,120
هل الأمر حقًا بالغ الصّعوبة

70
00:03:50,145 --> 00:03:51,912
إن ساعدّتني مرة كل فترة؟

71
00:03:52,771 --> 00:03:54,600
كان علي حتى أخذُها
إلى منزل والديك بنّفسي

72
00:03:54,625 --> 00:03:55,688
حقًا، (إيرن)؟

73
00:03:55,723 --> 00:03:57,222
هل هذا الأمر متعلقّ
بدفع كفالتي؟

74
00:03:57,258 --> 00:03:58,438
بربك، أتظن حقًا أنك أول صبّي

75
00:03:58,463 --> 00:04:00,096
دفعتُ كفالته ليخَرج من السجن؟

76
00:04:00,965 --> 00:04:02,528
اجل

77
00:04:02,563 --> 00:04:04,296
كنت أعمل مع (أل)، طوال اليوم

78
00:04:04,331 --> 00:04:06,231
اجل؟ رائحتُك تشبه رائحة العمل
ما هذا؟

79
00:04:06,267 --> 00:04:07,867
حشيش؟ -
"سوبر جاك" -

80
00:04:07,902 --> 00:04:09,135
يا رجل، لا تفعل

81
00:04:09,170 --> 00:04:12,137
لا أفعل ماذا؟ أن أكون سّعيدًا؟

82
00:04:12,628 --> 00:04:14,318
لم يسّبق لي إنتقادّك
على فعل ما تريدّين فعله

83
00:04:14,351 --> 00:04:15,375
.في حياتك

84
00:04:15,400 --> 00:04:18,708
كلا، تلفُ عيناك علي
و تدّعوني بالمجنونة

85
00:04:18,912 --> 00:04:20,612
.بأي وقت أحاول أخبارك به شيء ما

86
00:04:22,386 --> 00:04:25,087
أظن هذا بسببي، صحيح؟
.انا (فانيسا)، المجنونة

87
00:04:27,422 --> 00:04:29,354
.ايًا يكن

88
00:04:36,159 --> 00:04:37,658
لقد كنتُ مستهترًا

89
00:04:39,144 --> 00:04:41,278
فهمت الأمر، آسف

90
00:04:51,997 --> 00:04:53,876
ماذا ستفعلين بالغد؟
أود إصّطحابك لتناول الغداء

91
00:04:53,901 --> 00:04:56,814
كلا، الوقت قد تأخر -
الوقت تأخر؟ -

92
00:04:56,927 --> 00:04:58,727
أجل، لقد أخفقت

93
00:05:00,534 --> 00:05:03,008
أيمكنني أن أشتريّ لكِ الغداء
و أشاهدّك تتناولينه

94
00:05:03,033 --> 00:05:04,822
من الجانب الآخر للغرفة؟

95
00:05:05,214 --> 00:05:06,369
تعلمين، يمكنني أن أحضر
واحد من هؤلاء الرجال الحمقى

96
00:05:06,394 --> 00:05:08,628
،ليتناوله معكِ
أعلمُ أنكِ تحبينّهم

97
00:05:09,638 --> 00:05:13,530
أحب طاقتك"
أعددتُ تسريحة الكعكة

98
00:05:13,868 --> 00:05:14,821
هل أستمعتَ

99
00:05:14,846 --> 00:05:16,112
"إلى أي موسيقى من التسعينات؟
أتعلم؟ -

100
00:05:16,137 --> 00:05:17,609
"جميعها رائعة" -
أنت محظوظ لأنني أحبّ

101
00:05:17,634 --> 00:05:19,855
الرجال الحمقى

102
00:05:20,332 --> 00:05:22,465
.أتحدثُ عنك

103
00:05:25,833 --> 00:05:27,980
لمَ دائمًا تحولنّي إلى
الامرأة السوداء الغاضبة؟

104
00:05:28,005 --> 00:05:29,979
لأنكِ كذلك -
أتمازحنَي؟ -

105
00:05:30,096 --> 00:05:32,230
انا المخَتلفة؟

106
00:05:32,265 --> 00:05:34,004
بينما أنت، لا يمكنك حتى الإهتمام

107
00:05:34,029 --> 00:05:35,300
بطفلتك اللعينة؟

108
00:05:35,521 --> 00:05:36,747
انا جيد مع كوني مخَتلف

109
00:05:36,772 --> 00:05:38,394
الأمر ينجحُ معي -
حقًا؟ -

110
00:05:38,419 --> 00:05:42,388
اجل، من الواضح أنني على سرير
و انا نوعًا ما مشرد

111
00:05:42,413 --> 00:05:43,482
الأمر عظيم للغاية

112
00:05:46,990 --> 00:05:49,123
لا أعلمَ حيال كل هذا

113
00:05:52,902 --> 00:05:55,419
لقد كان يوم قاسِ

114
00:05:55,599 --> 00:05:57,087
أيروقّ لك -
أحبه -

115
00:06:16,025 --> 00:06:19,988
"مصرف ولاية "جورجيا
إيداع .. وديعة مباشرة

116
00:06:24,182 --> 00:06:26,949
هيا يا صاح، كيف أنت
مفلسُ في يوم دفع الرواتب؟

117
00:06:26,985 --> 00:06:28,985
ماذا أتحسّب نفسك بفيلم "12 سنة عبد"؟

118
00:06:29,020 --> 00:06:31,788
"اجل، أسمي "12 سنة عبد

119
00:06:31,977 --> 00:06:33,076
العبد -
أصمت يا رجل -

120
00:06:33,101 --> 00:06:34,378
لا تعرف إسمه

121
00:06:34,403 --> 00:06:35,859
عليا إصطحاب (فان)، للخارج في هذا الموعدّ

122
00:06:35,894 --> 00:06:37,341
و ثم بقية المال أحتاجه
،لهذا الأسبوع

123
00:06:37,366 --> 00:06:40,273
بما في ذلك بطاقة "مارتا" هذه
تبقى لي 62 دولار فقط

124
00:06:40,298 --> 00:06:44,166
مهلاً، 62 دولار أكثرّ مما يكفي
للخروج في موعدّ

125
00:06:44,840 --> 00:06:46,110
حسنًا .. أتعلم؟

126
00:06:46,135 --> 00:06:47,633
"إصطحبها إلى "إنديغو لاونج

127
00:06:49,055 --> 00:06:50,139
ما هذا؟

128
00:06:50,174 --> 00:06:52,108
إنه مكان صغير أرتادّه في وسط المدينة

129
00:06:52,143 --> 00:06:54,325
أصطحبُ أثنان من عاهراتي

130
00:06:54,350 --> 00:06:57,152
تعلمَ، اللاوتي أحببهن حقًا
(مثل (إيف) و (جيسيكا

131
00:06:57,177 --> 00:06:59,080
اجل يا صاح، المكان لطيف هناك

132
00:06:59,116 --> 00:07:00,849
و تعلمَ أفضل جزء حيال المكان؟

133
00:07:00,885 --> 00:07:04,286
"لديهم قائمة "الساعة السعيدة
تسّتمر طوال الليل بعد السابعة

134
00:07:04,621 --> 00:07:06,114
حقًا؟ -
اجل -

135
00:07:06,139 --> 00:07:07,418
المكان لطيف هناك
سيرّوق لك يا صاح

136
00:07:07,443 --> 00:07:09,034
المشاريب بـ5 دولارات

137
00:07:09,542 --> 00:07:10,859
.يجب أن تتفقد المكان

138
00:07:10,895 --> 00:07:13,654
حسنًا، بالتأكيد
سأتحدثُ معك لاحقًا

139
00:07:13,679 --> 00:07:15,579
.حاضر سيدي، المساعد إنتهى

140
00:07:19,541 --> 00:07:23,905
أعلمَ أنكِ لم تكونِ
منصتة إلى محادثتّي فحسب

141
00:07:25,309 --> 00:07:27,276
.يا فتاة أنت مشوشة

142
00:07:45,562 --> 00:07:47,494
تبًا، ربما قد أفوز الليلة

143
00:07:53,278 --> 00:07:55,097
يا رجل سيكون الأمر سريعًا، حسنًا؟

144
00:07:55,122 --> 00:07:57,191
لا تدع (إيرن)، يقلقك أو ما شّابه

145
00:07:57,216 --> 00:07:58,738
يقلقني؟

146
00:07:58,774 --> 00:08:01,408
يا رجل لست أخشى شيئًا
.لدي بابا هنا

147
00:08:04,273 --> 00:08:06,606
أتسّمي مسدسك بـ"بابا"؟ -
اجل -

148
00:08:08,119 --> 00:08:09,451
هذا غريبّ، يا رجل

149
00:08:10,853 --> 00:08:12,485
هل الأمر غريبّ عندما
تدّعوك فتاة بـ"بابا"؟

150
00:08:12,510 --> 00:08:14,710
هذا مخَتلف تمامًا، و أجل

151
00:08:15,122 --> 00:08:16,354
.هو غريب

152
00:08:17,384 --> 00:08:18,283
حسنًا، ماذا عن بابي؟

153
00:08:18,308 --> 00:08:20,069
أعلمَ أن لا مشكلة
.لديك مع بابي

154
00:08:20,094 --> 00:08:21,693
.. يا رجل، بابي هذا أشبه بـ

155
00:08:23,523 --> 00:08:24,630
.أسم محدث

156
00:08:24,665 --> 00:08:26,565
حسنًا

157
00:08:26,601 --> 00:08:28,634
لأنه إسباني الآن فجأة
أصبح إسم مثيرًا

158
00:08:28,669 --> 00:08:29,935
انصِت، هذه الأمور مقلقة دائمًا

159
00:08:29,971 --> 00:08:31,237
"إن نادتني عاهرة بـ"بابا

160
00:08:31,272 --> 00:08:32,997
سيحدثُ أمر سيء

161
00:08:33,022 --> 00:08:34,187
.جديًا

162
00:08:36,493 --> 00:08:37,647
،لن تفهمَ هذا

163
00:08:37,672 --> 00:08:41,113
"لكن ظنك المنحرّف حيال الكلمة "بابا

164
00:08:41,226 --> 00:08:43,860
أعتقد أنه ناشئ من الخوف
.من نسبة الوفيات، يا رجل

165
00:08:48,890 --> 00:08:51,057
ماذا تسّمي مسدسك؟ -
أسميه مسدس -

166
00:08:52,126 --> 00:08:53,591
أنتظر

167
00:08:55,529 --> 00:08:57,994
الموعد جاهز، الليلة الساعة التاسعة

168
00:08:58,019 --> 00:09:00,552
فلنفعلها

169
00:09:00,577 --> 00:09:03,644
.سأقيد الحقيبة بمعصّمي

170
00:09:03,837 --> 00:09:05,603
لماذا؟

171
00:09:05,726 --> 00:09:06,893
لأن الأمر إحترافي يا رجل

172
00:09:06,918 --> 00:09:08,550
نحن لسنا من حاملي الحقائب الأسطوانية

173
00:09:10,376 --> 00:09:11,843
.حسنًا

174
00:09:20,644 --> 00:09:23,912
.لا أرى أي مواقف هنا

175
00:09:23,947 --> 00:09:26,014
لا أعلمَ، هذا نوعًا ما
شارع غريب

176
00:09:26,049 --> 00:09:27,782
كلا إنه جيد

177
00:09:28,437 --> 00:09:29,709
أعتقد أنه يفترض بنا
وضعها في موقف مدفوع

178
00:09:29,734 --> 00:09:32,033
كلا سأجد موقف بالشارع، حسنًا؟

179
00:09:32,322 --> 00:09:35,256
(الصبر، أيتها الشابة (فانيسا

180
00:09:39,044 --> 00:09:40,722
.أترين؟ ممتاز

181
00:09:40,747 --> 00:09:42,587
أنتظر، هنا؟ -
اجل -

182
00:09:42,612 --> 00:09:46,168
كلا، لا أعتقد هذا -
هيا، سيكون الأمر ممتعًا -

183
00:09:46,193 --> 00:09:47,906
كلا -
ها نحن ذا -

184
00:09:47,931 --> 00:09:49,937
لا أعلمَ

185
00:09:50,399 --> 00:09:52,080
لم لا تتقدّم و ترصفها هنا، أيها الشاب؟

186
00:09:52,620 --> 00:09:54,550
،لا تخافي عزيزتي
أشتمُ رائحة عمل شاق سيلقى علي فحسب

187
00:09:54,575 --> 00:09:56,015
هذا كل شيء -
أعلم -

188
00:09:56,040 --> 00:09:57,249
كلا، يمكنك ركن السيارة حتى منتصف الليل

189
00:09:57,274 --> 00:09:58,787
أتقفلونّ يا رفاق عند منتصف الليل؟

190
00:09:58,812 --> 00:10:00,578
كلا سيدي، عصابة الشارع

191
00:10:00,733 --> 00:10:02,750
،هم .. يخَرجون عند حوالي الحادية عشر

192
00:10:02,991 --> 00:10:04,690
يخربون السيارات
و يستمتعون بقيادتها

193
00:10:04,715 --> 00:10:06,427
لا وجودّ كبير للشرطة هنا

194
00:10:06,452 --> 00:10:08,296
حسنًا، لا وجود لهم
لكن تتواجد شركات قطر السيارات

195
00:10:08,321 --> 00:10:09,322
،لكن لا تقلقّ حيال أن يتم قطرُ سيارتك

196
00:10:09,358 --> 00:10:10,680
لأنني كما أخبرتُك، انا موجودّ هنا

197
00:10:10,705 --> 00:10:12,617
أترى هذه السيارات الخمس هنا؟
.هؤلاء زبائني

198
00:10:12,642 --> 00:10:14,612
و إن تناولت الطعام هناك
،في ذلك المطعم

199
00:10:14,637 --> 00:10:15,658
سأتي لك و أعلمكَ

200
00:10:15,683 --> 00:10:16,447
إن كان عليك تحريك السيارة بسّرعة

201
00:10:16,472 --> 00:10:17,806
حسنًا، انا آسفة لكن

202
00:10:17,831 --> 00:10:19,008
أي نوع من مواقف السيارات هذا؟

203
00:10:19,033 --> 00:10:20,299
لأنه يبدو ردّيء للغاية

204
00:10:20,758 --> 00:10:22,101
كلا، ليس بموقف للسيارات

205
00:10:22,137 --> 00:10:23,803
وجدت هذه السترة هناك

206
00:10:23,838 --> 00:10:25,038
"في مركز تسوق "كروجر

207
00:10:25,073 --> 00:10:26,539
. وهذه عصا ضوئية

208
00:10:26,574 --> 00:10:28,708
(لوك سكايوالكر)

209
00:10:28,900 --> 00:10:31,477
بكم الركن؟ -
عشر دولارات -

210
00:10:31,693 --> 00:10:33,012
هذا بنفس ثمنّ موقّف السيارات المدفوع

211
00:10:33,037 --> 00:10:34,604
حسنًا 8 دولارات

212
00:10:34,770 --> 00:10:36,202
إيرن)، ستأخذُ سيارتي)
إلى الموقف المدفوع الآن

213
00:10:36,227 --> 00:10:37,583
انا آسفة، هذا سخَيف

214
00:10:37,808 --> 00:10:38,894
انا آسفة -
ستُ دولارات -

215
00:10:38,919 --> 00:10:40,118
طابت ليلتُك، انا آسفة -
بربكم -

216
00:10:40,154 --> 00:10:42,954
هذا كل ما نملكَه

217
00:10:42,990 --> 00:10:44,156
ست دولارات ليس بسعر سيء

218
00:10:46,297 --> 00:10:47,092
!مهلاً

219
00:10:48,006 --> 00:10:48,994
.سأغنيها

220
00:10:49,997 --> 00:10:50,929
.سأغنيّ هذه

221
00:11:09,908 --> 00:11:11,849
أتعرف كيفية الوصول للشارع الرئيسي؟

222
00:11:12,040 --> 00:11:14,941
حدث تغيير في الخطط، إتبعني

223
00:11:54,425 --> 00:11:57,026
ما هذا بحق الجحيم؟

224
00:11:57,179 --> 00:11:59,079
.هؤلاء الرجال يهلوسونَ

225
00:12:12,114 --> 00:12:14,014
هل أخذت مفتاح الأصفاد من الطاولة؟

226
00:12:25,956 --> 00:12:28,623
كوي)، هم هنا)

227
00:12:28,846 --> 00:12:30,312
أحضرهم

228
00:12:32,314 --> 00:12:34,396
مالذي يحدث؟ -
تعلمَ -

229
00:12:34,683 --> 00:12:35,964
منشغلونّ

230
00:12:36,120 --> 00:12:37,732
مالذي تعنيه يا صاح؟

231
00:12:37,768 --> 00:12:39,480
التجارة متهاوية جدًا

232
00:12:39,505 --> 00:12:41,172
اجل، لكن تعلمَ كيف تسّير الأمور

233
00:12:43,382 --> 00:12:44,606
اجل اجل

234
00:12:44,641 --> 00:12:46,533
إنتظر، علينا الإهتمام بهذا أولاً

235
00:12:48,921 --> 00:12:50,121
.هيا

236
00:13:00,456 --> 00:13:02,323
لن تفعل هذا

237
00:13:02,512 --> 00:13:03,624
أرجوكَ

238
00:13:03,659 --> 00:13:05,659
ما هذا؟

239
00:13:07,663 --> 00:13:09,831
أحضر له ملابسّه

240
00:13:11,367 --> 00:13:14,302
(أرجوك يا رجل (كيو
لا تّفعل هذا بي

241
00:13:14,337 --> 00:13:17,438
إنتظر، إرتدّي ملابسك يا رجل
الجو بارد هنا

242
00:13:32,234 --> 00:13:33,686
هل أنتم جاهزونّ للطلب؟

243
00:13:33,722 --> 00:13:36,556
اجل، لم أستطع إيجاد
"قائمة "الساعة السعيدة

244
00:13:36,715 --> 00:13:39,572
لمَ نعد نفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

245
00:13:39,597 --> 00:13:41,227
اجل، حصلنا على مالكَ
"جديد للمطعم من "نيو أورلينز

246
00:13:41,252 --> 00:13:43,480
هو نوعًا ما غير الأوضاع
أغلب ما نطهوه المأكولات البحرية الآن

247
00:13:43,505 --> 00:13:45,714
،لم نعدّ نقدم المقابلات أو ما شابه
لكن المأكولات جيدة جدًا

248
00:13:45,739 --> 00:13:48,268
حسنًا، أعتقد انني سابتدأ بشراب

249
00:13:48,303 --> 00:13:50,309
حسنًا -
كنت أنظر -

250
00:13:50,334 --> 00:13:53,292
"لمشروب "بايو بريز
لكن ما رأيكِ؟

251
00:13:53,317 --> 00:13:54,651
أيفترض أن أخذ هذا
أم النبيذ؟

252
00:13:54,871 --> 00:13:56,826
"بالتأكيد شراب "بايو بريز
إنه المفضل لدي

253
00:13:56,851 --> 00:13:59,110
حسنًا -
إنه الشراب الخاص بالمطعم، اجل -

254
00:13:59,985 --> 00:14:01,647
ماذا تقدّمون من الحساء اليوم؟

255
00:14:02,083 --> 00:14:03,800
"لدينا حساء المأكولات البحرية للعمة "زورا

256
00:14:03,825 --> 00:14:04,779
هناك الكثير به

257
00:14:04,804 --> 00:14:07,088
مثل السمك، سرطان البحر، بلح البحر، الحبار

258
00:14:07,113 --> 00:14:09,488
ثمانية و عشرون دولار
ألديكم أي حساء آخر؟

259
00:14:09,513 --> 00:14:10,808
كلا، هذا الحساء الوحيدّ الذي نقدمه

260
00:14:10,833 --> 00:14:12,820
كلا، هذا يبدو جيد للغاية -
إنه جيد جدًا -

261
00:14:12,845 --> 00:14:14,270
ستحبه -
.. حسنًا، كنت أفكر -

262
00:14:14,295 --> 00:14:16,632
أتعلم، فطائر القريدس
تتماشى بشكل رائع مع ذلك الحساء

263
00:14:16,657 --> 00:14:18,497
سأطلب لك من هذه، أيضًا

264
00:14:18,901 --> 00:14:21,822
مجانًا؟

265
00:14:21,847 --> 00:14:23,003
يمكنك مشاركتّهن معها -
اجل -

266
00:14:23,028 --> 00:14:23,990
ستكون فكرة رائعة، سنتشاركها

267
00:14:24,015 --> 00:14:24,921
.سنتشاركها

268
00:14:24,946 --> 00:14:26,246
أيمكنني أن أحضر شيء ما لتشربه؟

269
00:14:26,271 --> 00:14:27,803
.ماء الصنبور سيكون جيدًا

270
00:14:27,828 --> 00:14:30,041
إيرن)، لا يمكنني أن أشربّ لوحدي)

271
00:14:33,166 --> 00:14:34,713
ألديكم جعة "ميلر هاي لايف"؟

272
00:14:34,748 --> 00:14:36,180
جعة العلب تلك؟

273
00:14:36,459 --> 00:14:38,869
.لدينا رجل عصرّي هنا

274
00:14:38,894 --> 00:14:40,541
اجل -
حسنًا -

275
00:14:40,566 --> 00:14:41,986
أتعلمينّ ما تودّين طلبه
لطبقك الرئيسة، آنستي؟

276
00:14:42,022 --> 00:14:42,991
انا لست متأكدة في الواقع

277
00:14:43,016 --> 00:14:45,023
ما رأيك بطبق فيليه سمك السلور؟

278
00:14:45,058 --> 00:14:47,091
حسنًا، هو جيد
لكن في الواقع الليلة

279
00:14:47,116 --> 00:14:49,459
لدينا طبق خاص صدف البحر
المشوي و وجبة السلطعون

280
00:14:49,484 --> 00:14:50,993
إنها رائعة

281
00:14:51,018 --> 00:14:52,798
يبدو أنكم يا رفاقّ تحظون بـ ليلة مميزة

282
00:14:52,823 --> 00:14:53,731
.هذه الوجبة ستكون ممتازة

283
00:14:53,809 --> 00:14:56,010
هذا يبدو جيد للغاية -
إنها بسعر السوق -

284
00:14:56,035 --> 00:14:56,921
هذا يعني أنها طازجة

285
00:14:56,946 --> 00:14:58,546
إنها طازجة حقًا -
اجل، سأطلبُ هذه -

286
00:14:58,547 --> 00:14:59,403
حسنًا، عظيم

287
00:14:59,933 --> 00:15:01,939
سأعودّ بالمشاريب

288
00:15:02,083 --> 00:15:03,750
حسنًا، شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

289
00:15:07,994 --> 00:15:09,392
من تراسّل؟

290
00:15:10,874 --> 00:15:12,916
لا شيء، لا أحد

291
00:15:13,616 --> 00:15:14,815
ماذا؟

292
00:15:15,851 --> 00:15:16,964
تعطي هذا الإنطباع الغريب

293
00:15:16,989 --> 00:15:19,097
.وجه الطفل الحزين الذي تقوم به أحيانًا

294
00:15:19,122 --> 00:15:21,091
هذا وجهي فحسب

295
00:15:21,359 --> 00:15:23,193
علي أن أبدّو هكذا

296
00:15:23,392 --> 00:15:25,826
ماذا .. كيف هو العمل؟

297
00:15:27,166 --> 00:15:30,085
في الواقع .. يا إلهي كان جنونيًا

298
00:15:30,110 --> 00:15:31,924
(هل أخبرتُك بتلك الفتاة (جاني
بالأسبوع الماضي؟

299
00:15:31,949 --> 00:15:33,235
كانت تستنشق
مصحح الكتابة في صفي

300
00:15:33,271 --> 00:15:35,113
اجل، أعتقد
،أنني أود سّماع هذا

301
00:15:35,138 --> 00:15:37,672
لكن علي تفقدّ أمر ما

302
00:15:41,297 --> 00:15:43,804
أيمكنك حسّاب طلبي

303
00:15:43,829 --> 00:15:44,759
و تخبرّني كم سأنفق؟

304
00:15:44,784 --> 00:15:46,709
حصلت على طبق
"بـ"سعر السوق

305
00:15:47,176 --> 00:15:49,477
ياللعجب، أنت مفلس للغاية يا صاح

306
00:15:51,288 --> 00:15:52,455
اجل

307
00:15:56,388 --> 00:15:57,610
أرجوكم جميعًا، بربكم

308
00:15:58,199 --> 00:16:00,196
هل تفقدّت حذائك؟

309
00:16:00,896 --> 00:16:02,546
لمَ قد يكون المفتاح موجود بحذائي؟

310
00:16:02,571 --> 00:16:05,000
توقف عن الخَوف، يا صاح سنحل الأمر

311
00:16:05,164 --> 00:16:08,501
أتعلمَ (ماركوس)، سأدعك ترحل

312
00:16:11,215 --> 00:16:13,609
أنت تعرف إبني، يا رجل

313
00:16:13,973 --> 00:16:15,577
أرجوك لا تفعل -
إبدأ بالتوجه بهذا الطريق -

314
00:16:15,613 --> 00:16:18,179
كل شيء على ما يرام، ستجد المدينة -
كلا -

315
00:16:20,617 --> 00:16:22,450
تبًا

316
00:16:25,631 --> 00:16:29,590
تبًا، تبًا

317
00:16:29,626 --> 00:16:31,626
تبًا

318
00:16:31,661 --> 00:16:33,128
"سلمني "بيرسي

319
00:16:35,386 --> 00:16:37,331
كلا، تبًا

320
00:16:40,970 --> 00:16:43,004
.تبًا

321
00:17:02,372 --> 00:17:03,444
هل تفقدّت سترتك؟

322
00:17:05,360 --> 00:17:07,260
اجل، يا رجل

323
00:17:13,534 --> 00:17:17,910
أعتقد أننا كبشر
نحتاج فرصة .. للفشل

324
00:17:17,935 --> 00:17:21,589
من أجل أن نكتشف
مالذي ينجحُ حقًا، أتعلمين؟

325
00:17:22,198 --> 00:17:24,009
الناس لا يعتقدّون
أنه هناك غاية لتصلها بكونك سعيدًا

326
00:17:26,743 --> 00:17:28,877
إذًا ماذا تريد؟

327
00:17:31,847 --> 00:17:33,018
لا أعلمَ

328
00:17:34,264 --> 00:17:37,095
أعني، أعتقدّ
أنني أحتاج فرصة لكي أعرف

329
00:17:38,052 --> 00:17:39,217
من لا يفعل؟

330
00:17:43,629 --> 00:17:46,547
فهمت موضوع "إتبع أحلامك" بأكمله

331
00:17:46,572 --> 00:17:51,285
لكن إبنتنا تحتاج كل
،الإمكانيات للنجاة

332
00:17:51,310 --> 00:17:52,818
.. و

333
00:17:53,842 --> 00:17:55,872
(هذا يتضمنكّ، (إيرن

334
00:18:03,118 --> 00:18:04,884
.سأذهبّ للحمام

335
00:18:11,922 --> 00:18:13,889
هل هي بحاجة مثلجات الشوكولاتة؟

336
00:18:14,577 --> 00:18:15,653
.سنأخذ الحساب فحسب

337
00:18:15,678 --> 00:18:16,972
،ما رأيك بأن أحضّر قائمة الحلو

338
00:18:16,997 --> 00:18:17,747
.. و أعود و يمكننا

339
00:18:17,772 --> 00:18:20,172
أحضريّ لنا الحساب
و توقفِ عن جذبي لطعامكم

340
00:18:20,937 --> 00:18:22,265
أنتِ تقتلينني الليلة

341
00:18:22,455 --> 00:18:24,221
.كُنتِ تقتلينني

342
00:18:26,549 --> 00:18:28,503
حسنًا

343
00:18:34,712 --> 00:18:37,245
.. تبًا

344
00:18:37,281 --> 00:18:40,421
إذًا (أل)، أخبرنّي
كيف إختفيت ثم ظهرت

345
00:18:40,446 --> 00:18:43,346
من الفراغ بهذا الطلب الكبير يا رجل

346
00:18:43,600 --> 00:18:45,753
تعلمَ انا أغني الراب

347
00:18:45,789 --> 00:18:47,855
.لمَ يمضّي وقت طويل

348
00:18:47,891 --> 00:18:50,825
تغني الراب؟ لقد أعتقلت منذ قليل يا صاح

349
00:18:50,975 --> 00:18:54,610
.. كلا، لم أعتقل

350
00:18:54,635 --> 00:18:56,815
كلا يا رجل، أعتقلت؟ -
بتهمة القتل -

351
00:18:56,840 --> 00:18:58,406
لقد سجنت بتهمة القتل، صحيح؟

352
00:18:58,588 --> 00:19:01,823
و الآن عُدت؟
هذا نوعًا ما سريع يا صاح

353
00:19:04,540 --> 00:19:06,282
يا رجل هو قلق للغاية، أنظر له

354
00:19:06,307 --> 00:19:07,848
هو يرجُف

355
00:19:07,873 --> 00:19:10,855
،حسنًا، إنها صفقة مخدرات
لذا هذه مشاعرّه تمامًا

356
00:19:10,880 --> 00:19:13,480
.. هل سنؤدي عملنا أم

357
00:19:22,806 --> 00:19:24,191
أسترد على هذا؟

358
00:19:26,966 --> 00:19:29,167
ضع هذا الوغد على مكبر الصوت ايضًا

359
00:19:33,501 --> 00:19:36,229
مرحبًا، إبن عمي كيف حالك اليوم؟

360
00:19:36,254 --> 00:19:38,319
أنصت يا رجل
أيمكنك أن تسّدي لي خدمة كبيرة

361
00:19:38,344 --> 00:19:40,077
و تضع 20 دولار في حسابي

362
00:19:40,540 --> 00:19:43,576
حولها بأسرع وقت ممكن
عليك مسّاعدتي يا رجل

363
00:19:43,717 --> 00:19:45,645
حسنًا -
حقًا؟ -

364
00:19:45,927 --> 00:19:48,522
.. شكرًا يا رجل

365
00:19:48,547 --> 00:19:49,859
.أنت أنقذتّني

366
00:19:49,992 --> 00:19:52,131
حسنًا يا رجل
تعلم علي الذهاب الآن

367
00:19:52,156 --> 00:19:53,686
حسنًا، رائع

368
00:19:53,875 --> 00:19:56,700
إذًا ماذا تفعلونّ الآن يا رفاق؟

369
00:19:56,965 --> 00:19:58,104
أنت و (داريوس)، تجرون الصفقة؟

370
00:19:58,129 --> 00:19:59,264
لا أعلمَ ماذا تعنّي

371
00:19:59,289 --> 00:20:01,494
،تلك الصفقة مع الميكسيكيين
أخذتُم الأسلحة

372
00:20:01,529 --> 00:20:03,395
"و قُلتم "نحن لسنا خائفين منكم

373
00:20:03,430 --> 00:20:04,644
حسنًا يا رجل

374
00:20:04,669 --> 00:20:06,234
أرسّل لك المال، سلام

375
00:20:08,349 --> 00:20:09,867
.. يا رجل

376
00:20:09,892 --> 00:20:13,672
شاب جيد، هو منصاع للقوانين -
مع كل هذا، اجل -

377
00:20:13,707 --> 00:20:15,674
هو جيد -
لماذا لم تخبره -

378
00:20:15,709 --> 00:20:17,910
توقف عن الحديث

379
00:20:17,945 --> 00:20:19,645
من الغريب أن بطاقتك لمَ تعمل

380
00:20:19,680 --> 00:20:21,580
.بأول مرتينْ قاما بتمريرّها بها

381
00:20:21,615 --> 00:20:24,483
اجل .. هيا بنا

382
00:20:24,727 --> 00:20:26,718
أنتظر، ألن تدّفع إكرامية لها؟

383
00:20:27,315 --> 00:20:28,841
بربك، الا يكفي
أنها تجنّي مال أقل منك

384
00:20:28,866 --> 00:20:30,200
لأنك تمتلك قضيبًا؟

385
00:20:32,139 --> 00:20:34,272
.كُن ذواقًا

386
00:20:36,072 --> 00:20:37,872
كلا، انا هنا فقط لأرى

387
00:20:37,962 --> 00:20:40,196
سيد (فوجل)، هم يقطرون
سيارتك، هيا

388
00:20:40,551 --> 00:20:41,637
.هيا

389
00:20:44,316 --> 00:20:46,084
أعتذر عن كل هذه الأسلحة

390
00:20:46,109 --> 00:20:47,653
تعلمَ، كان علينا أن نتأكد من أنك موثوق

391
00:20:47,678 --> 00:20:49,240
.سمعنّا بعض الأمور الغريبّ عنك

392
00:20:51,077 --> 00:20:52,677
آسف، لقد تأخرت

393
00:20:54,910 --> 00:20:56,580
بايبر بوي) صحيح؟)

394
00:20:56,733 --> 00:20:58,549
.يعجبني شريط الأغاني المنوع ذلك

395
00:20:58,584 --> 00:21:00,477
حسنًا يا رجل

396
00:21:00,502 --> 00:21:02,653
اجل

397
00:21:02,689 --> 00:21:04,388
اجل، حسنًا

398
00:21:04,906 --> 00:21:06,557
من ذلك؟ -
(هذا إبن عمي (تانكويري -

399
00:21:06,592 --> 00:21:08,025
أخبرتّك أنني نغني الراب الآن، صحيح؟

400
00:21:08,060 --> 00:21:09,639
كلا، حقًا؟ -
اجل، هو جيد -

401
00:21:09,664 --> 00:21:11,594
لكنه يتحدثُ كثيرًا، تعلمَ هو مجنونّ

402
00:21:11,630 --> 00:21:13,063
لكن على أية حال، دعونا نسّوي هذه الصفقة

403
00:21:13,098 --> 00:21:15,966
دعونا نهتمَ بها -
حسنًا -

404
00:21:16,001 --> 00:21:19,153
حسنًا، المال موجود بالحقيبة

405
00:21:19,178 --> 00:21:22,924
لكنني تركَت المفتاح بالبيت

406
00:21:23,425 --> 00:21:26,159
لذا .. يدي عالقة نوعًا ما

407
00:21:28,246 --> 00:21:29,579
يمكننا حل هذا

408
00:21:37,302 --> 00:21:39,302
أتفهم؟ سنأخذ المال فحسب

409
00:21:40,341 --> 00:21:42,716
.و أنتم تحتفظون بالحقيبة

410
00:21:42,800 --> 00:21:44,366
الأمر سّهل -
رائع -

411
00:21:44,776 --> 00:21:46,843
إلى اللقاء -
حسنًا -

412
00:21:51,397 --> 00:21:53,063
ماذا تسمي مجموعتك؟

413
00:21:53,357 --> 00:21:56,209
"نحن "الأصدقاء -
اجل -

414
00:21:56,234 --> 00:21:57,700
"الأصدقاء الأربعة"

415
00:21:57,887 --> 00:22:00,820
.نحن لا ننفصل

416
00:22:10,080 --> 00:22:12,981
ذلك الرجل بدا
.و كأنه سيّموت الليلة

417
00:22:15,256 --> 00:22:18,189
هناك وظيفة أمنية
،في مبنى المكتب

418
00:22:18,214 --> 00:22:20,450
لذا يمكنك العمل به
،و توفير المال لإبتياع سيارة

419
00:22:20,475 --> 00:22:21,856
و عندئذ لن يكون عليك
أخذ إبنتك

420
00:22:21,881 --> 00:22:23,681
.على متن الحافلة مع غريبّي الأطوار

421
00:22:24,099 --> 00:22:27,221
.سأصبح شخص يكره عمله

422
00:22:27,256 --> 00:22:29,590
حسنًا، أنت تفعل هذا بالفعل

423
00:22:31,017 --> 00:22:32,236
تعلمَ، أن تكون مغني راب هو شيء

424
00:22:32,261 --> 00:22:33,951
.يودّ أن يفعله فتى بالثانوية

425
00:22:33,976 --> 00:22:35,362
،على خلاف إفتتاح محل أزياء

426
00:22:35,397 --> 00:22:36,897
.و هو أمر فريد جدًا

427
00:22:54,846 --> 00:22:56,345
أعلمَ لدي إبنة

428
00:22:58,903 --> 00:23:00,587
و أعلم أنها تستحق الأفضل

429
00:23:03,273 --> 00:23:04,491
لكن لا أعتقد أنه علي تسوية

430
00:23:04,526 --> 00:23:06,926
ما أريدّه من الحياة لأفعل هذا

431
00:23:07,234 --> 00:23:10,169
خصوصًا إن كنت أعتقد
.أن هذا سيوفر لها ما تريد

432
00:23:13,744 --> 00:23:15,144
(تعرفينني، (فان

433
00:23:17,301 --> 00:23:18,967
يمكنني فعل هذا

434
00:23:23,536 --> 00:23:25,243
علي فقط أن أفعله بطريقتي

435
00:23:29,977 --> 00:23:32,250
و إن لم تستطيعي فعل هذا

436
00:23:32,582 --> 00:23:34,615
.. بداعي الحب من أجلي

437
00:23:37,142 --> 00:23:38,974
إفعلي هذا بداعي الحب لها

438
00:23:45,290 --> 00:23:47,698
هذا هراء غبي

439
00:23:47,734 --> 00:23:50,332
(هذا بعض الهراء الغبي جدًا (إيرن

440
00:24:07,918 --> 00:24:11,088
أود أن أبلغ عن بطاقّة
إئتمان مسروقة

441
00:24:15,927 --> 00:24:19,228
.الشامبانيا أسّوء المشروباتَ

442
00:24:20,076 --> 00:24:24,143
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

