﻿1
00:03:35,310 --> 00:03:37,390
نير ، تم ذلك بسهولة

2
00:03:38,070 --> 00:03:39,450
أتممتُ ما قلتَ لي أن أفعله

3
00:03:40,070 --> 00:03:40,490
جيد
<font color="#ffff00"></font>

4
00:04:00,770 --> 00:04:04,270
تي ، هذا كل ما يجب إبلاغك به لهذا اليوم

5
00:04:05,130 --> 00:04:06,470
استلمت الرسائل جميعها

6
00:04:06,970 --> 00:04:08,220
ولدي أيضاً

7
00:04:08,670 --> 00:04:09,630
شيء آخر لأقوله

8
00:04:10,220 --> 00:04:10,660
أجل

9
00:04:11,630 --> 00:04:12,710
لقد تأكدت منها

10
00:04:24,150 --> 00:04:24,840
إيميل

11
00:04:26,220 --> 00:04:28,330
إنها تقول بأنها تريد مقابلتك

12
00:04:28,750 --> 00:04:30,830
أنا أحسدك كثيراً

13
00:04:31,500 --> 00:04:35,040
أجل ، ذلك لتقول أن ميكامي تأكد من ذلك

14
00:04:36,030 --> 00:04:38,800
ما أحتاج فعله الآن هو انتظار نير ليطلب أن نتقابل

15
00:04:39,750 --> 00:04:41,800
نير ، هذا هو انتصاري

16
00:04:42,480 --> 00:04:45,840
لدي توقعات جيدة جداً لكيفية حركتك القادمة

17
00:04:47,210 --> 00:04:47,990
هنا جيفاني

18
00:04:48,430 --> 00:04:50,700
نير ، لقد فحصت المذكرة وتأكدت منها

19
00:04:51,680 --> 00:04:55,760
ميكامي كتب صفحة لكل يوم خلال الأيام الثلاثة الماضية

20
00:04:56,460 --> 00:05:00,470
الأسماء هم الضحايا ، و لم تختلف تصرفات ميكامي أيضاً

21
00:05:01,370 --> 00:05:05,190
فهمت. حسناً إذاً ، لنبدأ

22
00:05:13,320 --> 00:05:14,050
إنه نير

23
00:05:14,430 --> 00:05:15,000
لقد أتت اللحظة

24
00:05:16,100 --> 00:05:16,630
إل

25
00:05:17,510 --> 00:05:18,950
ما الأمر يا نير؟

26
00:05:19,730 --> 00:05:20,660
أريد مقابلتك

27
00:05:22,040 --> 00:05:22,660
ماذا؟

28
00:05:23,090 --> 00:05:26,520
هناك شيء أريد أن أعرضه بالاعتبارات لحادثة كيرا

29
00:05:27,150 --> 00:05:33,090
لكنك اعتبرت بأنني كيرا أليس كذلك؟ ينبغي عليك أن لا تكشف نفسك لي

30
00:05:33,530 --> 00:05:37,360
لا ، علي أن أكشف وجهي لأريك ما الذي أريده

31
00:05:37,630 --> 00:05:40,030
و بكشف وجهي ، أستطيع أن أكشف لك شيء أيضاً

32
00:05:40,670 --> 00:05:42,720
بذلك ، نستطيع أن نضع نهاية لهذا

33
00:05:43,730 --> 00:05:44,480
لا بأس بذلك إذاً

34
00:05:45,390 --> 00:05:48,720
أريد أن أضع نهاية أيضاً للفكرة الخاطئة عني

35
00:05:49,650 --> 00:05:52,760
نير يفعل هذا ليري أن لايت هو كيرا

36
00:05:53,470 --> 00:05:57,270
إن كان لايت هو كيرا ، فإنه سيفعل هذا ليقتل نير

37
00:05:58,110 --> 00:05:59,260
...ذلك سيكون هو الوقت

38
00:06:00,050 --> 00:06:02,130
وقبل ذلك ، أريد أن أقوم باتفاقية معك

39
00:06:02,850 --> 00:06:05,090
حسناً ، وضّح الطلبات التي لديك

40
00:06:06,400 --> 00:06:10,720
أولاً ، جميع الأعضاء من الفريقين سيحضرون اللقاء

41
00:06:11,400 --> 00:06:15,590
ذلك للقول بأننا كلنا من نطارد كيرا سنجتمع في تلك اللحظة

42
00:06:16,160 --> 00:06:18,140
فهمت ، لا بأس بذلك

43
00:06:18,740 --> 00:06:21,920
من ناحيتي ، سنكون كما قلت لك أربعة أشخاص بالإضافة لي

44
00:06:22,500 --> 00:06:25,090
بالكامل SPK أي فريق

45
00:06:25,570 --> 00:06:30,020
و سنحضر المختَطَف السيد موغي أيضاً

46
00:06:30,360 --> 00:06:35,230
بينما سنطلق سراح أماني ميسا من دون أن نذكر إلى أين سنذهب

47
00:06:36,320 --> 00:06:39,380
يمكنك التأكد من إطلاق سراح أماني من جانبنا قبل أن نتحرك

48
00:06:40,260 --> 00:06:41,030
ما رأيك؟
<font color="#ffff00"></font>

49
00:06:41,500 --> 00:06:42,720
ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟

50
00:06:43,900 --> 00:06:48,400
نير ، فهمت ذلك ، وأنا منضمين لدينا فريق من خمسة أشخاص هنا

51
00:06:49,050 --> 00:06:52,920
لا... موغي سان معك ، لدي ثلاثة أشخاص آخرون معي

52
00:06:53,360 --> 00:06:57,080
فهمت. حسناً إذاً ، التالي هو مكان المقابلة

53
00:07:02,060 --> 00:07:07,030
هناك في مرفأ دايكوكو في المنطقة الشرقية ، في هذه اللحظة هو غير مستخدم

54
00:07:07,030 --> 00:07:09,690
وهو مكان معروف أيضاً بـ الصندوق الأصفر

55
00:07:10,670 --> 00:07:14,660
إذا كان ذلك جيد بما فيه الكفاية ، فسنتابع الاجتماع

56
00:07:15,840 --> 00:07:17,450
ما رأيك يا ياغامي لايت؟

57
00:07:17,860 --> 00:07:20,850
بهذا يمكنك أيضاً أن تقوم بما تريد فعله أيضاً

58
00:07:22,010 --> 00:07:27,180
هناك شيء آخر ، أود من شخص في فريق التحقيق أن يحضر المذكرة

59
00:07:28,690 --> 00:07:29,540
لماذا المذكرة؟

60
00:07:30,090 --> 00:07:31,280
ذلك بسيط

61
00:07:31,750 --> 00:07:36,760
إن كان الجميع سيأتي لمقابلتي ، فلن يبقى هناك أحد يحرس المذكرة

62
00:07:37,260 --> 00:07:38,440
أستطيع أن أعدك بهذا

63
00:07:38,830 --> 00:07:40,830
لن أحاول أن آخذ المذكرة

64
00:07:41,040 --> 00:07:43,220
للتأكد من ذلك عليك أن تحضر الحقيقية والفريق الحقيقي

65
00:07:43,620 --> 00:07:49,190
سأحتاج إلى تأكيد السيد آيزاوا وسأصدق ذلك

66
00:07:50,910 --> 00:07:51,560
فهمت

67
00:07:51,770 --> 00:07:55,240
ولكن ، تأكد من أن شخص غير إل هو الذي يحملها

68
00:07:55,710 --> 00:07:58,910
والسبب أنني لا زلت أعتقد بأن إل هو كيرا

69
00:07:59,810 --> 00:08:03,840
فهمت ذلك ، ولكنني أنا من سيختار من سيحملها ألا بأس بذلك؟

70
00:08:04,500 --> 00:08:05,060
أجل

71
00:08:05,900 --> 00:08:07,690
عندئذ سنغادر حسب اليوم والتاريخ

72
00:08:08,870 --> 00:08:11,070
اليوم والتاريخ؟ الوقت هو النصر الأهم هنا

73
00:08:12,220 --> 00:08:14,700
إن كان ميكامي يقوم بمحاكمته من منتصف الليل

74
00:08:15,280 --> 00:08:17,640
عليه أن يراقب هدفه في ذلك اليوم

75
00:08:18,080 --> 00:08:19,970
علينا أن نأخذ الوقت بعين الاعتبار

76
00:08:22,930 --> 00:08:26,930
ثلاثة أيام من الآن ، في الثامن والعشرين من الشهر في الواحدة ظهراً ما رأيكم؟

77
00:08:27,760 --> 00:08:31,300
الواحدة ظهراً؟ ذلك الوقت الذي توقعته

78
00:08:31,930 --> 00:08:34,390
نير يعلم كيف يعمل ميكامي

79
00:08:35,600 --> 00:08:38,900
فهمت ذلك. من ناحيتنا ، لا بأس في أي وقت

80
00:08:40,060 --> 00:08:42,380
إذاً ، بعد ثلاثة أيام في الواحدة ظهراً

81
00:08:42,780 --> 00:08:43,200
حسناً
<font color="#ffff00"></font>

82
00:08:45,840 --> 00:08:46,530
نير

83
00:08:46,930 --> 00:08:47,970
ياغامي لايت

84
00:08:48,570 --> 00:08:53,060
لقد توقعت وقرأت تحركاتك ، بالتأكيد سأفوز

85
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
أنا آسف يا تاكادا-سان

86
00:09:00,820 --> 00:09:02,700
...أنا مشغول جداً اليوم

87
00:09:03,020 --> 00:09:04,130
مشغول؟
<font color="#ffff00"></font>

88
00:09:04,440 --> 00:09:05,870
هل تقول بأنك لن تبقى حتى الصباح؟

89
00:09:06,370 --> 00:09:07,630
أجل ، أنا آسف

90
00:09:08,460 --> 00:09:10,840
سأكون مشغولاً جداً مع الشرطة ليومين أو لثلاثة أيام قادمة

91
00:09:11,810 --> 00:09:12,840
كم هذا مثير للشفقة

92
00:09:16,320 --> 00:09:19,570
ميكامي وتاكادا سيكون لديهم التوجيهات لما سيفعلونه

93
00:09:20,580 --> 00:09:24,360
هذا هو الأمر الأخير لقتل نير

94
00:10:15,050 --> 00:10:17,300
أدخنة؟! لا يوجد مهاجمين

95
00:10:17,490 --> 00:10:19,060
تاكادا-ساما ، هل أنتِ بخير؟

96
00:10:19,530 --> 00:10:20,030
أجل

97
00:10:21,980 --> 00:10:23,310
إنه يبتعد ، إلحقوا به

98
00:10:23,460 --> 00:10:25,330
بسرعة NHN تاكادا-ساما لندخل إلى

99
00:10:26,470 --> 00:10:31,500
NHN لا تفعلوا ذلك ، بهذا النوع من الهجوم سيكون من الخطر أن تدخلوا إلى

100
00:10:32,190 --> 00:10:32,960
ميلو

101
00:10:33,730 --> 00:10:35,570
على أي حال ، من الأفضل أن تبتعدوا من هنا

102
00:10:35,980 --> 00:10:37,770
تاكادا-ساما ، أرجو أن تصعدي إلى الدراجة

103
00:10:39,510 --> 00:10:39,970
بسرعة

104
00:10:40,860 --> 00:10:42,450
لا بأس يا تاكادا

105
00:10:42,830 --> 00:10:44,120
...اصعدي للدراجة وابتعدي من هنا

106
00:10:44,170 --> 00:10:44,730
حسناً

107
00:10:50,080 --> 00:10:51,550
فريق إيه و فريق بي

108
00:10:52,060 --> 00:10:56,730
ابقوا مع تاكادا-سان. الأفرقة الأخرى ، الحقوا بسيارة المهاجمين الآن

109
00:11:07,840 --> 00:11:09,720
لقد تأكدت بأنها بأمان

110
00:11:10,190 --> 00:11:11,510
أرجو مساعدة تاكادا-سان بالسيارة المرقمة بـ سبعة

111
00:11:19,320 --> 00:11:21,040
...لا يمكن أن يكون ذلك ، تاكادا-سان

112
00:11:22,960 --> 00:11:23,780
اللعنة

113
00:11:24,100 --> 00:11:26,130
أحمق! توقف عن ذلك

114
00:11:26,580 --> 00:11:27,950
ماذا لو أصبت تاكادا-سان؟

115
00:11:30,940 --> 00:11:31,760
ماذا تفعل؟

116
00:11:50,050 --> 00:11:52,620
واحد من المهاجمين يحمل أسلحة مختلفة

117
00:11:52,950 --> 00:11:57,120
فريق الحراس الشخصيين لـ تاكادا والشرطة يفعلون ما بوسعهم لإيجاد أين هي

118
00:11:57,670 --> 00:11:59,690
هذا.. هذا سيء جداً

119
00:12:00,230 --> 00:12:01,280
هل هو نير مرة أخرى؟

120
00:12:02,130 --> 00:12:05,060
نير. لقد رتّب لنا أن نتقابل بعد ثلاثة أيام

121
00:12:05,910 --> 00:12:08,170
ما الذي سيستفيده من هذا؟

122
00:12:08,940 --> 00:12:11,440
...لا ، بدلاً من قول أن نير خلف هذا

123
00:12:12,870 --> 00:12:13,660
إنه نير

124
00:12:35,790 --> 00:12:39,150
....هؤلاء الرجال كانوا في انتظاري

125
00:12:39,350 --> 00:12:40,880
كم من الحرّاس تملك تاكادا؟

126
00:12:43,750 --> 00:12:49,140
هيه! منذ متى يسمح لليابانيين أن يمتلكوا مثل هذه الأسلحة اللطيفة؟

127
00:12:49,610 --> 00:12:54,400
إضافة إلى ذلك ، أنتم تريدون أن تعرفوا مني إلى أين كنت سآخذ تاكادا ، صحيح؟

128
00:12:55,790 --> 00:12:56,950
... لا يمكن أن تطلقوا
<font color="#ffff00"></font>

129
00:13:10,020 --> 00:13:13,230
كم هو غبي. لا شيء لديك لتخبرنا إياه

130
00:13:13,890 --> 00:13:18,150
أن تكون ضد كيرا هي جريمة من المؤكد أن عقوبتها الموت

131
00:13:23,810 --> 00:13:28,880
هذا الشخص... واحد من الأشخاص الذين قال لي ياغامي أن آخذ ملاحظة خاصة عنه

132
00:13:29,360 --> 00:13:32,620
ميلو.. ميهائيل كيهل

133
00:14:02,370 --> 00:14:05,540
اخلعي كل ما ترتدينه وضعيه هناك

134
00:14:11,070 --> 00:14:11,700
أسرعي

135
00:14:13,420 --> 00:14:14,560
يمكنك أخذ هذه البطانية

136
00:14:19,770 --> 00:14:23,660
إل ، الاختطاف لـ تاكادا هو لا شيء بالنسبة لي هذه المرة

137
00:14:24,250 --> 00:14:27,310
ألذلك إذاً؟ هذه هي الحالة إذاً يا ميلو

138
00:14:28,480 --> 00:14:31,240
أجل ، ولأقول لك بأمانة

139
00:14:31,970 --> 00:14:37,360
الحارس الذي أرسلته تأكد بأنه كان ميلو

140
00:14:38,720 --> 00:14:41,800
أنا آسف للمشكلة التي تسبب بها حارسي

141
00:14:42,300 --> 00:14:45,830
نير ، هل يمكنك أن تصل إلى ميلو؟

142
00:14:46,420 --> 00:14:47,320
لا ، ذلك مستحيل

143
00:14:47,940 --> 00:14:52,250
على الرغم من أني لدي طريقة لفعل ذلك ، ميلو لن يرد في وقت كهذا

144
00:14:56,730 --> 00:15:00,850
قبل أن أخلع ملابسي الداخلية ، هل لك أن تمرر لي البطانية أولاً؟

145
00:15:04,610 --> 00:15:05,190
حسناً

146
00:15:31,150 --> 00:15:34,660
فريق الحراس الشخصين أطاحوا بواحد من المتواطئين في الخطف

147
00:15:35,110 --> 00:15:37,960
و لازالوا يحاولون حالياً تتبع أين تكون تاكادا-ساما

148
00:15:38,450 --> 00:15:40,180
إذاً لا فائدة بعد ذلك كله يا لايت؟

149
00:15:40,860 --> 00:15:44,520
أجل... هاتف تاكادا-سان مقفل

150
00:15:45,930 --> 00:15:48,700
لا وسيلة للاتصال بـ تاكادا

151
00:15:49,140 --> 00:15:50,300
لا يوجد طريقة غير الانتظار

152
00:16:22,160 --> 00:16:25,290
لا يوجد طريقة غير هذه ، علي أن أكون من يقوم بهذا

153
00:16:26,000 --> 00:16:30,560
فيما يتعلق بالرجل الذي أطلق عليه حتى مات ، لا زالت هويته غير معروفة

154
00:16:31,820 --> 00:16:36,170
مات)... لقد تم قتلك... أنا آسف)

155
00:16:53,900 --> 00:16:54,660
لايت-كون

156
00:16:54,820 --> 00:16:55,450
لا يمكن أن تكون

157
00:16:55,570 --> 00:16:56,490
ليبق الجميع صامتاً

158
00:16:58,310 --> 00:16:58,690
نعم؟

159
00:17:00,010 --> 00:17:02,230
...ياغامي-كون ، أنا

160
00:17:02,470 --> 00:17:03,130
تاكادا سان؟
<font color="#ffff00"></font>

161
00:17:04,440 --> 00:17:05,710
تاكادا-سان ، هل أنتِ بخير؟

162
00:17:06,700 --> 00:17:10,190
...في هذا الوقت ، إن تمكنت من الاتصال بي من هاتفها ، فذلك لتقول

163
00:17:10,750 --> 00:17:12,890
...أنها ابتعدت عن ميلو... أو

164
00:17:13,740 --> 00:17:16,470
ياغامي-كون ، ساعدني

165
00:17:17,010 --> 00:17:19,760
لا بأس الآن ، اهدئي وجاوبي على أسئلتي

166
00:17:21,680 --> 00:17:22,560
فهمت

167
00:17:23,170 --> 00:17:26,110
في البداية ، المكان ، أتعرفين أين أنتِ الآن؟

168
00:17:27,150 --> 00:17:28,780
أنا لا أعرف أين أنا

169
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
أنا محتجزة في شاحنة

170
00:17:33,360 --> 00:17:40,500
عندما كنا في الطريق السريع ، رأيت لوحة تقول "ناغانو" ، نحن الآن في مبنى ما

171
00:17:41,400 --> 00:17:49,720
تاكادا-سان. أنتِ المتحدث عن كيرا. هل تذكري حين قلتِ أن هناك احتمال أن تكون حياتكِ في خطر؟

172
00:17:50,330 --> 00:17:52,070
أجل ، أتذكر ذلك

173
00:17:53,130 --> 00:17:57,910
في تلك الأوضاع ، أخبرتكِ ما يفترض بكِ أن تفعلي. أتذكريهم؟

174
00:17:58,810 --> 00:17:59,860
أذكر

175
00:18:00,690 --> 00:18:02,860
...الأشياء التي أخبرني ياغامي أن أفعلها

176
00:18:04,260 --> 00:18:04,910
قد فعلتها

177
00:18:05,390 --> 00:18:06,200
فعلتهم؟

178
00:18:07,610 --> 00:18:09,990
على الرغم من أنه قد تم تعريتي ، لم أقاوم

179
00:18:10,760 --> 00:18:12,340
وكما قال ياغامي-كون

180
00:18:13,260 --> 00:18:15,600
...بدلاً من البقاء حية كأعلى أولوياتي

181
00:18:17,090 --> 00:18:17,880
قمت بهم كلهم

182
00:18:22,190 --> 00:18:25,570
ياغامي-كون ، لقد قمت بكل ما قلت لي

183
00:18:25,940 --> 00:18:28,110
تعال بسرعة ، أنقذني

184
00:18:28,300 --> 00:18:32,480
تاكادا-سان ، أنت تعلمين ما عليك القيام به من الآن ، أليس كذلك؟

185
00:18:34,930 --> 00:18:36,700
أن أقوم بأقصى ما أستطيع من محاكمة

186
00:18:37,960 --> 00:18:41,160
...أعلم ذلك ، ولكن يا ياغامي-كون

187
00:18:41,160 --> 00:18:41,800
أيمكنك فعل ذلك؟

188
00:18:48,920 --> 00:18:49,660
... أجل يمكنني ذلك

189
00:18:57,030 --> 00:18:59,430
آيزاوا-سان ، ايدي-سان ، لنذهب

190
00:19:00,370 --> 00:19:02,140
HQ ماتسودا-سان سيبقى ليراقب بالـ

191
00:19:02,510 --> 00:19:03,380
مفهوم

192
00:19:14,730 --> 00:19:15,440
هذا أنا

193
00:19:16,340 --> 00:19:19,800
قم بأقصى ما تستطيعه من محاكمات

194
00:19:20,320 --> 00:19:22,230
أجل... أجل... فهمت

195
00:19:23,340 --> 00:19:27,540
في الحقيقة هي تقول الوسيلة التي اختطفت بها

196
00:19:28,340 --> 00:19:32,230
إن كانت المسألة هكذا ، فلا بد أنها في حالة تستطيع التحرك فيها

197
00:19:34,830 --> 00:19:37,380
ناكاجيما-كون ، أنا ذاهب للمشهد الفعلي للحالة

198
00:19:37,880 --> 00:19:38,570
حسناً

199
00:19:40,300 --> 00:19:42,130
على خطى ذلك قد حصلت على موقعها

200
00:19:42,870 --> 00:19:44,340
تقدم إلى الطريق السريع وتوجه إلى كاريزاوا

201
00:19:45,070 --> 00:19:46,210
كاريزاوا إذاً

202
00:19:46,830 --> 00:19:48,600
اللعنة... ذلك سيأخذ على الأقل ثلاثين دقيقة

203
00:19:48,970 --> 00:19:50,060
أسرع أرجوك

204
00:19:50,500 --> 00:19:52,630
إنه ميلو ، ونحن لا نعلم ما الذي سيفعله

205
00:19:53,080 --> 00:19:53,560
حسناً
<font color="#ffff00"></font>

206
00:19:57,610 --> 00:20:00,540
حسناً،حسناً. آيزاوا و ايدي لا زالوا لا يأبهون

207
00:20:01,170 --> 00:20:02,950
جلسوا في المقاعد الأمامية من دون أن أطلب منهم ذلك

208
00:20:03,720 --> 00:20:05,160
بهذا ، ليس لدي الكثير لأعمله

209
00:20:52,290 --> 00:20:53,030
هذا...؟

210
00:20:53,830 --> 00:20:54,530
ميلو

211
00:20:56,120 --> 00:20:57,230
ماذا عن هذا؟

212
00:21:04,510 --> 00:21:06,510
تاكادا كيومي ، تنتحر

213
00:21:07,340 --> 00:21:12,230
في السادس والعشرين من يناير 2013 في 2:32 مساءً

214
00:21:13,510 --> 00:21:16,690
تحرق كل حوائجها وكل ما كتبته

215
00:21:17,260 --> 00:21:18,610
قبل أن تحرق نفسها حتى الموت

