1
00:00:00,043 --> 00:00:06,273
شدي هذا الرباط حول معصمكِ عندما
تطغى عليكِ أفكاركِ ومشاعركِ

2
00:00:06,323 --> 00:00:09,173
أسفة، أرغب بالتذكر، حقًا

3
00:00:09,223 --> 00:00:11,693
ـ أعرف كل شئ
ـ عمَّ تتحدثين؟

4
00:00:11,743 --> 00:00:14,373
لقد اعترف (بول) (كاتي) لستِ
بحاجة للتستر عليه

5
00:00:14,423 --> 00:00:19,973
عليكَ أن توضح قصتكَ لي، وفقًا لما قالت
لم تكن علاقة، بل كان إعتداء جنسي

6
00:00:20,023 --> 00:00:22,253
رباه (بول) ماذا فعلت لها؟

7
00:00:22,303 --> 00:00:24,653
عندما قابلت (بيتر) كان لديَّ خليل

8
00:00:24,703 --> 00:00:27,533
ذلك الخليل يُدعى (توم) وصار زوجي فيما بعد

9
00:00:27,583 --> 00:00:29,853
ـ ولم تُخبريه بما حدث قط؟
ـ لا

10
00:00:29,903 --> 00:00:31,053
من أنتَ؟

11
00:00:31,103 --> 00:00:33,733
عذرً سيدتي، لكن ربما عثر الغواضون على شئ

12
00:00:33,783 --> 00:00:35,693
أين تنام أمكِ؟

13
00:00:35,743 --> 00:00:37,613
هناك

14
00:00:37,663 --> 00:00:39,093
وفقًا لرأيه

15
00:00:39,143 --> 00:00:43,813
يرى أنه يحق لي أن يقرر من يحيا ومن يمت

16
00:00:43,863 --> 00:00:45,103
(بيتر)

17
00:01:46,903 --> 00:01:48,143
(ستيلا)

18
00:02:14,223 --> 00:02:17,053
ساعديني، لا أريد أن أمت

19
00:03:30,482 --> 00:03:34,382
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

20
00:03:35,583 --> 00:03:37,023
توقفي عن الإرتجاف

21
00:03:43,663 --> 00:03:46,303
اكتبي ثانية، بإيدي ثابتة

22
00:03:54,863 --> 00:03:56,983
ـ هل هذا هاتفكِ؟
ـ أجل

23
00:05:53,383 --> 00:05:54,943
قفل الأطفال مغلق

24
00:05:57,263 --> 00:05:59,463
لا أفهم ما يحدث

25
00:06:02,303 --> 00:06:04,143
ـ ماذا تفعل؟
ـ ابقي ثابتة

26
00:06:47,423 --> 00:06:48,983
إلي أين ستأخذني؟

27
00:06:51,863 --> 00:06:53,263
هل أطفالي بخير؟

28
00:06:54,543 --> 00:06:55,583
أجل

29
00:06:56,983 --> 00:06:58,023
و (توم)؟

30
00:06:59,663 --> 00:07:02,293
أتعنين الرجل الثمل النائم على الأريكة؟

31
00:07:02,343 --> 00:07:03,663
إنه يغط بالنوم

32
00:07:07,823 --> 00:07:09,423
لمَّ تفعل هذا بي؟

33
00:07:21,383 --> 00:07:22,663
ما هذا؟

34
00:07:23,663 --> 00:07:25,343
(لقد ذهبتِ للشرطة (روز

35
00:07:26,503 --> 00:07:27,863
لم أفعل

36
00:07:29,023 --> 00:07:35,973
لقد جلستِ مع رجال الشرطة، ربما لساعات
لترسموا تلك الصورة الشبية لي

37
00:07:36,023 --> 00:07:37,903
إنها لا تُشبهكَ

38
00:07:40,823 --> 00:07:42,903
لقد جعلتني حياتي شاقة للغاية

39
00:07:50,143 --> 00:07:52,983
لكن، لكنكَ لست هو

40
00:07:55,303 --> 00:07:56,503
أأنتَ هو؟

41
00:08:05,743 --> 00:08:07,373
لا

42
00:08:07,423 --> 00:08:09,133
لست هو

43
00:08:09,183 --> 00:08:11,733
حسنًا إذًا، ليس لديكَ ما تخشاه

44
00:08:11,783 --> 00:08:13,663
أرجوكَ، خذني للمنزل، أرجوكَ

45
00:08:17,903 --> 00:08:19,773
لست أنا الفاعلة

46
00:08:19,823 --> 00:08:23,613
ربما كانت تلك الفتاة، التي نجت

47
00:08:23,663 --> 00:08:26,303
كُتب أنه منذ تسع سنوات، هذه أنتِ

48
00:08:27,343 --> 00:08:29,183
لا، لست أنا

49
00:08:33,303 --> 00:08:35,453
فكرة أنكَ هو

50
00:08:35,503 --> 00:08:36,943
أنكَ ذلك الرجل

51
00:08:38,103 --> 00:08:39,623
لم تختطر بذهني قط

52
00:08:42,303 --> 00:08:44,903
هل نسيتِ ما حدث بيننا؟

53
00:08:46,023 --> 00:08:47,733
لا

54
00:08:47,783 --> 00:08:49,743
لا، لم أنسى

55
00:08:52,143 --> 00:08:53,583
..لكن هذا لم يعني

56
00:08:56,543 --> 00:08:58,773
..كنا نُجرب أشياء

57
00:08:58,823 --> 00:09:00,973
..نفعل أشياء

58
00:09:01,023 --> 00:09:02,863
كان مجرد شئ حدث

59
00:09:04,463 --> 00:09:05,943
بعدما أسرفت في الشراب

60
00:09:07,223 --> 00:09:09,023
كان ذلك منذ وقت طويل

61
00:09:16,823 --> 00:09:19,623
أنا متزوجة، وأم الآن

62
00:09:21,703 --> 00:09:24,653
ربما كانت فتاة آخرى، فتاة آخرى كنت تواعدها

63
00:09:24,703 --> 00:09:26,303
لم تكن هناك فتاة آخرى

64
00:09:28,143 --> 00:09:29,503
كُنتِ الفتاة الوحيدة

65
00:09:31,943 --> 00:09:33,423
وأنتِ خنتيني

66
00:10:24,423 --> 00:10:26,423
لا، لا

67
00:10:42,503 --> 00:10:45,013
لا، لا

68
00:11:01,383 --> 00:11:03,303
لا

69
00:11:09,743 --> 00:11:11,463
(نانسي)

70
00:11:22,263 --> 00:11:25,223
ـ وقت الإفطار
ـ آتية يا أبي

71
00:11:34,583 --> 00:11:36,543
(نانسي)

72
00:11:39,663 --> 00:11:41,133
ماذا يفعلون؟

73
00:11:41,183 --> 00:11:42,903
يبحثون عنه أيتها الحمقاء

74
00:11:44,063 --> 00:11:45,293
ماذا؟

75
00:11:45,343 --> 00:11:47,133
لابد أنهم يعتقدوا أنه يحيا بالجوار

76
00:11:47,183 --> 00:11:49,533
رباه، حقًا؟

77
00:11:49,583 --> 00:11:52,063
هذه آخر ليلة أقضيها ببيتكِ

78
00:12:23,783 --> 00:12:28,893
مقص تزيين لليد اليُمنى

79
00:12:28,943 --> 00:12:32,333
طوله الكلي 29 سم

80
00:12:32,383 --> 00:12:36,973
طول النصل 17.5 سم
أقل من سبع بوصات

81
00:12:37,023 --> 00:12:38,813
كم بقى تحت الماء؟

82
00:12:38,863 --> 00:12:41,423
أعتقد منذ ليلة عشرون بالشهر

83
00:12:43,743 --> 00:12:48,973
يُمكننا فحصه وتتبع الأدلة
الدماء، وبصمات الأصابع، والألياف

84
00:12:49,023 --> 00:12:52,493
لكن ربما فسدت بسبب تلك المدة
التي بقى خلالها تحت الماء

85
00:12:52,543 --> 00:12:54,343
كان مغروسًا في الطين

86
00:12:55,423 --> 00:12:59,743
افحصي بصمات الأصابع أولًا، ثم سنرى
إن كان هناك شئ آخر يمكن استخلاصه

87
00:13:01,223 --> 00:13:02,743
بأسرع وقت

88
00:13:42,223 --> 00:13:46,103
ـ أين (روز)؟
ـ لم تأتي بعد يا سيدتي

89
00:13:47,123 --> 00:13:50,533
لديَّ رقم هاتفها الخلوي
هل يُمكنكَ أن تتصل بمكان عملها؟

90
00:14:34,343 --> 00:14:40,293
لديّكَ رسالة جديدة
(روز) معكِ المحققة (غيبسون)

91
00:14:40,343 --> 00:14:44,133
كان من المفترض أن نلتقي اليوم
اتصلي بي رجاءً، لتُخبريني متى ستأتي

92
00:14:44,183 --> 00:14:46,733
فمازال لديَّ أسئلة لكِ

93
00:14:46,783 --> 00:14:50,223
لابد أن تأتي اليوم، اتصلي بي رجاءً

94
00:14:54,863 --> 00:14:57,333
كانت المقابلة الأولى بالعمل في الثامنة صباحًا

95
00:14:57,383 --> 00:14:59,453
لم تظهر، ولا نعرف شئ عنها

96
00:14:59,503 --> 00:15:02,413
لم يتلقى العديد من المرضى علاجهم الإشعاعي

97
00:15:02,463 --> 00:15:05,133
القسم الذي تعمل به بالمشفى
يسعى للوصول لها

98
00:15:05,183 --> 00:15:08,143
لم يحدث هذا من قبل قط
ولا أحد يُجيب بالمنزل

99
00:15:10,143 --> 00:15:13,943
لترى إن كان قسم الموارد البشرية بالمشفى
لديّه رقم هاتف أحد أقاربها

100
00:15:17,143 --> 00:15:19,293
متى كانت آخر مرة رآيتها بها؟

101
00:15:19,343 --> 00:15:22,093
لقد رحلت في الساعات المبكرة من الصباح

102
00:15:22,143 --> 00:15:23,813
بأيَّ وقت؟

103
00:15:23,863 --> 00:15:26,263
لا أعرف، كنت نائم

104
00:15:27,343 --> 00:15:28,773
إذًا، كيف علمت؟

105
00:15:28,823 --> 00:15:30,303
لقد تركت لي رسالة

106
00:15:31,663 --> 00:15:33,293
هل مازالت لديّكَ تلك الرسالة؟

107
00:15:33,343 --> 00:15:35,013
أجل

108
00:15:35,063 --> 00:15:37,173
حافظ عليها رجاءً

109
00:15:37,223 --> 00:15:38,943
لمَّ؟ ما الأمر؟

110
00:15:40,383 --> 00:15:42,173
أين أنتَ يا (توم)؟

111
00:15:42,223 --> 00:15:44,133
أنا بالمنتزة

112
00:15:44,183 --> 00:15:48,103
اذهب للمنزل، وقابلني هناك، أنا في الطريق

113
00:17:11,383 --> 00:17:13,853
(هل أنتَ على علم، أن (روز
كانت ستقابلني اليوم؟

114
00:17:13,903 --> 00:17:15,143
أجل

115
00:17:16,223 --> 00:17:18,093
وتعرف السبب؟

116
00:17:18,143 --> 00:17:19,463
أعتقد ذلك

117
00:17:22,823 --> 00:17:24,933
كيف تذهب لعملها؟

118
00:17:24,983 --> 00:17:26,183
بالسيارة

119
00:17:27,303 --> 00:17:28,693
وهل سيارتها ليست هنا؟

120
00:17:28,743 --> 00:17:29,783
أجل

121
00:17:32,303 --> 00:17:35,863
هل لاحظت شئ غير طبيعي
هذا الصباح (توم)؟

122
00:17:37,183 --> 00:17:40,013
ربما شئ واحد، لكنه لا يُذكر

123
00:17:40,063 --> 00:17:41,533
اخبرني

124
00:17:41,583 --> 00:17:44,853
واقى الأسنان كان هناك، على المنضدة

125
00:17:44,903 --> 00:17:46,053
ماذا؟

126
00:17:46,103 --> 00:17:50,133
واقى الأسنان، تضعه في المساء
كي يمنعها من طحن أسنانها

127
00:17:50,183 --> 00:17:52,813
عادة، عندما تستيقظ تضعه بصندوقه الخاص

128
00:17:52,863 --> 00:17:54,973
بجوار الفراش

129
00:17:55,023 --> 00:17:57,463
وفي الليل، تغسله ثم تضعه ثانيةً

130
00:17:59,903 --> 00:18:01,933
وهل هذا خطها؟

131
00:18:01,983 --> 00:18:04,613
ـ أجل
ـ هل خطها طبيعي؟

132
00:18:04,663 --> 00:18:07,343
أجل، هل يوجد ما يُقلق؟

133
00:18:08,463 --> 00:18:10,453
لمَّ أنتِ هنا؟

134
00:18:10,503 --> 00:18:13,703
حتى اعتني بكِ، ريثما يُجيب أبيكِ بعض الأسئلة

135
00:18:16,583 --> 00:18:18,023
انظري ماذا وجدت

136
00:18:23,503 --> 00:18:25,223
هذا حزين، أليس كذلك؟

137
00:18:26,383 --> 00:18:27,943
حزين للغاية

138
00:18:33,343 --> 00:18:36,743
ألم تعي لدخولها الفراش؟

139
00:18:37,743 --> 00:18:39,223
لم أكن معها بالفراش

140
00:18:40,663 --> 00:18:41,983
أين كُنت؟

141
00:18:43,023 --> 00:18:44,583
نمت على الأريكة

142
00:18:46,303 --> 00:18:47,583
لمَّ؟

143
00:18:48,623 --> 00:18:49,823
لقد تشاجرنا

144
00:18:50,983 --> 00:18:52,263
بشأن ماذا؟

145
00:18:55,063 --> 00:18:58,173
لقد أخبرتني أنها ستذهب للقائكِ

146
00:18:58,223 --> 00:19:02,983
وأنها تحدثت معكِ من قبل، وأخبرتني بالسبب

147
00:19:04,183 --> 00:19:08,703
..وما أخبرتني به، أوضح لي شئ طالما

148
00:19:10,463 --> 00:19:12,773
شئ لم أفهمه قط من قبل

149
00:19:12,823 --> 00:19:14,303
وماذا كان ذلك؟

150
00:19:15,663 --> 00:19:21,693
خلال دراستنا الجامعية، كان هناك فترة
توقفت خلالها فجأة عن التحدث معي

151
00:19:21,743 --> 00:19:24,183
وعن رؤيتي طوال ثلاثة أشهر

152
00:19:25,583 --> 00:19:29,733
ثم في يوم ما، اتصلت بي وبدأنا
نتواعد ثانيةً

153
00:19:29,783 --> 00:19:31,743
وتزوجنا بعدها

154
00:19:34,783 --> 00:19:36,423
..كيف شعرت

155
00:19:37,663 --> 00:19:39,743
عندما أخبرتكَ بسبب ابتعادها؟

156
00:19:40,943 --> 00:19:42,703
كنت منزعج

157
00:19:44,423 --> 00:19:45,933
غاضب

158
00:19:45,983 --> 00:19:47,253
غاضب بشكل عنيف؟

159
00:19:47,303 --> 00:19:49,183
لا، لا البتة

160
00:19:51,223 --> 00:19:52,973
غاضب بما يكفي لتجعلها ترحل؟.

161
00:19:53,023 --> 00:19:54,383
لا

162
00:19:57,663 --> 00:19:59,463
لا، لا أعتقد

163
00:20:10,303 --> 00:20:12,653
ـ أيُمكنني مساعدتكَ؟
(ـ أنا (بول سبيكتور

164
00:20:12,703 --> 00:20:15,743
أجل، نحن ننتظركَ، اجلس

165
00:20:25,263 --> 00:20:27,343
هذا هو ملف الحالة التي تحتاجها

166
00:20:42,223 --> 00:20:45,743
(نحتاج لبعض الصور الحديث لـ (روز

167
00:20:50,783 --> 00:20:52,663
هناك الكثير لتختاري منهم

168
00:20:53,703 --> 00:20:55,303
متى التقطت هذه؟

169
00:20:56,303 --> 00:20:57,543
العام الماضي

170
00:20:58,543 --> 00:21:00,293
وهذه الأسبوع الماضي

171
00:21:00,343 --> 00:21:02,623
ادخل

172
00:21:04,703 --> 00:21:08,143
ـ مساعد رئيس الشرطة (بيرنز) هنا ياسيدتي
ـ حسنًا

173
00:21:10,143 --> 00:21:12,013
(ابقى هنا (توم

174
00:21:12,063 --> 00:21:13,583
سأعود على الفور

175
00:21:22,183 --> 00:21:25,653
اتصل بجهاز القيادة لاسلكيًا
(هذه سيارة (روز ستاغ

176
00:21:25,703 --> 00:21:27,543
انشر التفاصيل

177
00:21:40,463 --> 00:21:42,773
(عليّنا أن نُخرج العائلة من هنا (جيم

178
00:21:42,823 --> 00:21:46,253
ونُجري فحص بصري أولي، نفتح كل الأبوب

179
00:21:46,303 --> 00:21:48,493
وفحص كل الغرف، والخزانات
والمساحات الشاغرة

180
00:21:48,543 --> 00:21:50,653
ربما كانت لا تزال في مكان ما

181
00:21:50,703 --> 00:21:52,983
ستيلا)، لا يجب أن تكوني هنا)

182
00:21:54,663 --> 00:21:57,173
هذا ليس حادث عن شخص مفقود طواعية

183
00:21:57,223 --> 00:21:58,413
كيف تعرفين هذا؟

184
00:21:58,463 --> 00:22:00,413
إنه إختطاف

185
00:22:00,463 --> 00:22:02,893
وهذا المنزل هو موقع جريمة

186
00:22:02,943 --> 00:22:07,133
إن كان (بيتر بايبر) أخد بعض الفلفل المخلل

187
00:22:07,183 --> 00:22:10,703
فأين الفلفل المخلل الذي أخذه (بيتر بايبر)؟

188
00:22:11,703 --> 00:22:13,333
هذا الأفضل حتى الآن

189
00:22:13,383 --> 00:22:14,893
هل تعلمتِ هذا من المدرسة؟

190
00:22:14,943 --> 00:22:17,623
(ـ لا، من (بيتر بايبر
ـ حقًا؟

191
00:22:18,623 --> 00:22:20,093
صديق أمي

192
00:22:20,143 --> 00:22:22,333
أمكِ لديها صديق يُدعى (بيتر بايبر)؟

193
00:22:22,383 --> 00:22:24,343
أجل، كان هنا بالأمس

194
00:22:27,583 --> 00:22:31,613
لقد قررنا أن نُعلن أن الصورة منذ تسع سنوات

195
00:22:31,663 --> 00:22:34,013
(وهذا قاده لـ (روز

196
00:22:34,063 --> 00:22:35,503
كيف؟

197
00:22:36,743 --> 00:22:38,373
ولقد ناديته بـ (بيتر) كذلك

198
00:22:38,423 --> 00:22:39,983
إنه اسم شائع

199
00:22:41,263 --> 00:22:44,213
ولمَّ سيهتم بصورة له منذ تسع سنوات؟

200
00:22:44,263 --> 00:22:46,293
بسبب جريمة قديمة

201
00:22:46,343 --> 00:22:51,453
شئ حدث في الماضي، وكان بشيرًا للجرائم الحالية

202
00:22:51,503 --> 00:22:54,783
مثل امرأة يخنقها خليلها حتى تفقد الوعي

203
00:22:55,983 --> 00:22:58,533
ربما فعل هذا مع كل امرأة قابلها

204
00:22:58,583 --> 00:23:00,413
لكن ماذا إن كان فعل ذلك مرة واحدة؟

205
00:23:00,463 --> 00:23:03,373
كم سيجعل هذا التدرب عسير عليه؟

206
00:23:03,423 --> 00:23:05,253
لم تُبلغ (روز) الشرطة قط

207
00:23:05,303 --> 00:23:08,933
لم يُستجوب الخليل قط، ولم يوجه له تهم

208
00:23:08,983 --> 00:23:11,853
وفقًا له، طالما كان الأمر خاص

209
00:23:11,903 --> 00:23:14,453
حتى الآن

210
00:23:14,503 --> 00:23:16,863
لقد نشرنا الأمر للعامة

211
00:23:19,783 --> 00:23:22,693
كان عليّنا اجراء بعض التغيرات بسبب العمر
واستخدام تلك الصورة

212
00:23:22,743 --> 00:23:25,183
ـ حدث تطور يا سيدتي
ـ ادخلي

213
00:23:30,343 --> 00:23:32,533
(هذا الكلام صادر من الابنة، من (نانسي

214
00:23:32,583 --> 00:23:35,893
ـ استمري
ـ يبدو أن شخص كان بالمنزل بالأمس

215
00:23:35,943 --> 00:23:38,173
شخص أخبرها أنه صديق لأمها

216
00:23:38,223 --> 00:23:41,173
لقد شاهدتهم (نانسي) بعدما
خرجوا وعبروا الطريق سويًا

217
00:23:41,223 --> 00:23:43,583
(شخص قال أنه يُدعى (بيتر

218
00:23:57,063 --> 00:23:58,263
أيُمكنني مساعدتكَ؟

219
00:23:59,623 --> 00:24:02,063
(أنا هنا لرؤية مريضة (آني براولي

220
00:24:34,783 --> 00:24:36,373
لمَّ جاء هنا؟

221
00:24:36,423 --> 00:24:38,343
(سأعطي القضية لـ (اتيستوود

222
00:24:39,503 --> 00:24:41,013
متى قررت ذلك؟

223
00:24:41,063 --> 00:24:44,053
إن حقق فريق العمل بهذا، سيهتم الإعلام بالأمر

224
00:24:44,103 --> 00:24:45,693
ولسنا بحاجة للمزيد من الضغوط

225
00:24:45,743 --> 00:24:47,333
أنا أسفة، لكن هذا سُخف

226
00:24:47,383 --> 00:24:49,573
لقد فقدت منذ أقل من اثنى عشر ساعة

227
00:24:49,623 --> 00:24:51,893
من الهام، ألا نظهر كمن يبالغ بردة فعله

228
00:24:51,943 --> 00:24:54,733
(ـ (جيم
ـ لا يُمكنكِ التفكير بشئ سوى القاتل

229
00:24:54,783 --> 00:25:00,413
أريد أن يبحث التحقيق بكل الإحتمالات، خلافات
زوجية، أو خلافات آخرى، اكتئاب، إنتحار

230
00:25:00,463 --> 00:25:04,853
لقد قالت الطفلة أن شخص غريب كان
(بمنزلهم بالأمس، شخص يُدعى (بيتر

231
00:25:04,903 --> 00:25:07,583
حياة (روز) بخطر، وهذا خطأي

232
00:25:09,623 --> 00:25:12,423
سأطلب من (ايستوود) إطلاعكِ على التطورات

233
00:25:13,423 --> 00:25:15,493
(غيبسون)

234
00:25:15,543 --> 00:25:21,533
سيدتي، معكِ (لاركن) عثرنا على إيصال شراء
للمقص بين أوراق (آني) وحصلت على نسخة منه

235
00:25:21,583 --> 00:25:23,383
سألقاكِ في المشرحة

236
00:25:25,023 --> 00:25:28,413
لقد قرأت ملاحظات الحالة، ولديَّ خلفية جيدة عنها

237
00:25:28,463 --> 00:25:32,573
والحق أنه كان خيار أفضل لها أن تكون معالجتها أنثى

238
00:25:32,623 --> 00:25:37,663
ولا أظن أن أحدهنَّ كانت متاحة، ولكن حقًا
لا يوجد من هو أفضل مني

239
00:25:38,943 --> 00:25:43,173
لذا ربما تتفاعل ابنتكِ بشكل سلبي لوجودي

240
00:25:43,223 --> 00:25:45,493
رجل بعمر متقارب

241
00:25:45,543 --> 00:25:47,933
قد يؤدي لرد فعل انفعالي

242
00:25:47,983 --> 00:25:50,783
لذا إن كان بإمكانكم البقاء قريبًا
في البداية على الأقل

243
00:26:09,183 --> 00:26:11,053
(آني)

244
00:26:11,103 --> 00:26:12,493
نعم؟

245
00:26:12,543 --> 00:26:13,983
(أنا (بول سبيكتور

246
00:26:15,023 --> 00:26:16,343
هل يُمكنني أن أدخل

247
00:26:18,583 --> 00:26:20,183
بالطبع

248
00:26:37,823 --> 00:26:39,343
سأنتهي بعد دقيقة

249
00:26:42,263 --> 00:26:43,903
أشعر بالذنب

250
00:26:44,903 --> 00:26:46,223
أخبريني بالسبب

251
00:26:48,463 --> 00:26:50,343
ليس بالذنب فقط

252
00:26:51,543 --> 00:26:52,943
بل بالخزي

253
00:26:54,343 --> 00:26:56,863
ماذا يجعلكِ تشعرين بالخزي؟

254
00:27:00,503 --> 00:27:02,423
لقد اشتركت بموقع الكتروني

255
00:27:04,903 --> 00:27:06,503
وانشأت حساب لي

256
00:27:08,023 --> 00:27:09,543
ما نوع الموقع؟

257
00:27:12,583 --> 00:27:14,263
موقع للراشدين

258
00:27:17,503 --> 00:27:19,143
و أفكر

259
00:27:20,383 --> 00:27:22,463
...ماذا إن كان رأني على الموقع، ثم

260
00:27:23,863 --> 00:27:26,543
وماذا إن كان اختارني بسبب ذلك الموقع

261
00:27:28,183 --> 00:27:30,063
هل نشرتِ صور لكِ؟

262
00:27:33,023 --> 00:27:34,463
صورتان

263
00:27:36,983 --> 00:27:38,503
لكنها لم تكن فاضحة

264
00:27:40,783 --> 00:27:42,263
حسنًا

265
00:27:45,503 --> 00:27:47,183
..لكن أيضًا

266
00:27:49,503 --> 00:27:50,943
مقطع مصور

267
00:27:52,063 --> 00:27:53,503
ما نوع هذا المقطع؟

268
00:27:55,423 --> 00:27:56,903
اقتراح

269
00:27:59,063 --> 00:28:02,023
اقترحت أنني ربما مستعدة للعبودية الجنسية

270
00:28:04,303 --> 00:28:06,183
والسيطرة، وهذه الأشياء

271
00:28:08,663 --> 00:28:10,813
وقلت أنه بإمكانني

272
00:28:10,863 --> 00:28:12,973
تحمل درجة عالية من الألم

273
00:28:13,023 --> 00:28:14,703
..لقد قلت ذلك، لكن

274
00:28:17,223 --> 00:28:18,983
..لم أكن أعرف، كان مجرد

275
00:28:20,983 --> 00:28:25,223
كان مجرد خيال، لعبة

276
00:28:28,903 --> 00:28:31,413
هناك فرق شاسع (آني) بين

277
00:28:31,463 --> 00:28:35,453
ما يرغب الراشدين بفعله بالتراضي في غرف النوم

278
00:28:35,503 --> 00:28:38,103
والإعتداء الجنسي الذي تعرضتِ له

279
00:28:39,263 --> 00:28:46,343
لا شئ مما فعلتيه، في الواقع لا يوجد شئ
قد تفعليه يجعلكِ مسؤولة عن ما حدث تلك الليلة

280
00:28:48,583 --> 00:28:50,063
هذا على عاتقه

281
00:28:51,103 --> 00:28:52,343
على عاتقه وحده

282
00:28:55,783 --> 00:28:57,933
متى رأيتِ (روز) آخر مرة؟

283
00:28:57,983 --> 00:29:02,143
لقد قابلتها مصادفة بالمتجر يوم الأحد
وشربنا القهوة معًا

284
00:29:06,383 --> 00:29:09,103
هل هذا مخالف لشخصيتها؟

285
00:29:10,223 --> 00:29:11,543
اختفائها؟

286
00:29:14,383 --> 00:29:17,703
أتظنين هذا ماحدث؟
أنها اختفت طواعية؟

287
00:29:18,743 --> 00:29:20,223
هذا إحتمال

288
00:29:22,383 --> 00:29:25,253
وربما أيضًا كان ذلك خطأنا

289
00:29:25,303 --> 00:29:27,653
لمَّ تقولي هذا؟

290
00:29:27,703 --> 00:29:31,903
ألم يخطر بذهنكِ أنه اختطفها؟

291
00:29:33,543 --> 00:29:35,453
ولمَّ سيفعل هذا؟

292
00:29:35,503 --> 00:29:37,423
لا أدري، ليجعلها تصمت

293
00:29:40,223 --> 00:29:44,903
ماذا إن كنا السبب بتعريضها للخطر
عندما جعلناها تتحدث عن الماضي؟

294
00:29:49,583 --> 00:29:51,463
هل تحتفظي بمذكرات؟

295
00:29:54,583 --> 00:29:56,423
هذه مذكراتي قبل الحادث

296
00:30:00,103 --> 00:30:04,663
وكان الغرض منها مساعدتي كي أتذكر ما حدث لي

297
00:30:05,983 --> 00:30:07,343
هل ساعدتكِ؟

298
00:30:11,703 --> 00:30:13,303
لم اقرأها بعد

299
00:30:17,583 --> 00:30:19,423
حسنًا، ربما تساعدكِ

300
00:30:21,263 --> 00:30:22,663
وربما لن تفعل

301
00:30:24,543 --> 00:30:31,293
،جميعنا يعلم أناس متعلقين كثيرًا بالماضي
الكثير من الذكريات وتذكر الأحداث الماضية

302
00:30:31,343 --> 00:30:33,223
يُمكن أن يُدمر الحاضر

303
00:30:34,343 --> 00:30:36,023
والمستقبل

304
00:30:38,583 --> 00:30:39,943
شكرًا لكَ

305
00:30:40,943 --> 00:30:42,343
الحديث معكَ ساعدني كثيرًا

306
00:30:43,343 --> 00:30:44,703
رائع

307
00:30:51,223 --> 00:30:53,093
لقد طال شعري كثيرًا

308
00:30:53,143 --> 00:30:54,703
ويُزعجني

309
00:30:56,263 --> 00:30:58,063
استخدمي رباط الشعر هذا لإعادته

310
00:31:00,343 --> 00:31:02,183
هذا لشئ آخر

311
00:31:03,783 --> 00:31:05,623
صديقة أعطتني إياه

312
00:31:06,663 --> 00:31:07,903
صديقة؟

313
00:31:13,783 --> 00:31:16,853
يُمكنني أن أرتب لحضور
مصففة للشعر إن رغبتِ

314
00:31:16,903 --> 00:31:19,693
ـ حقًا
ـ بالتأكيد

315
00:31:23,583 --> 00:31:25,103
حسنًا، إذًا

316
00:31:26,103 --> 00:31:28,303
افعل، رجاءً

317
00:31:29,383 --> 00:31:31,463
أراكِ بعد الغد

318
00:31:53,143 --> 00:31:56,053
لديّكَ رسالة جديدة

319
00:31:56,103 --> 00:31:58,693
(أنا بالمدرسة لاصطحاب (أوليفيا) و(لايام

320
00:31:58,743 --> 00:32:00,693
لكن (أوليفيا) ليست هنا

321
00:32:00,743 --> 00:32:02,183
لمَّ هاتفكَ دائمًا

322
00:32:07,543 --> 00:32:09,493
ـ مرحبًا
ـ (سالي) هذا أنا، ماذا حدث؟

323
00:32:09,543 --> 00:32:11,093
سأتصل بالشرطة

324
00:32:11,143 --> 00:32:13,213
ـ لمَّ؟
(ـ لقد خُطفت (أوليفيا

325
00:32:13,263 --> 00:32:14,493
ماذا تقصدين بخُطفت؟

326
00:32:14,543 --> 00:32:17,373
خليلتكَ اللعينة

327
00:32:17,423 --> 00:32:18,973
ـ ماذا؟
(ـ (كاتي

328
00:32:19,023 --> 00:32:21,533
لقد أخبرت السيدة (سلمر) أنني
(طلبت منها اصطحاب (ليفي

329
00:32:21,583 --> 00:32:24,133
اصطحاب (ليفي) وتترك (ليام) ينتظرني؟

330
00:32:24,183 --> 00:32:28,213
ـ سأتصل بالشرطة
ـ لا تفعلي، سأتولى الأمر

331
00:32:28,263 --> 00:32:31,013
(وكيف ستفعل ذلك؟ أنت في (اسكتلندا

332
00:32:31,063 --> 00:32:33,573
في الواقع، لست كذلك
(أنا هنا في (بيلفاست

333
00:32:33,623 --> 00:32:36,573
ماذا؟ متى حدث هذا؟

334
00:32:36,623 --> 00:32:39,303
الآن، اليوم، لقد عدت

335
00:32:41,463 --> 00:32:43,253
لديَّ رقمها

336
00:32:43,303 --> 00:32:47,263
ـ أراهنكَ على هذا
ـ سأتصل بها، انتظري

337
00:33:07,343 --> 00:33:12,743
هذا المقص له نفس الحجم والعلامة التجارية
مثل الذي اخرجناه من الماء

338
00:33:16,863 --> 00:33:22,903
زواية الضرب أكثر أو أقل قليلًا
من الزواية العمودية على الجلد

339
00:33:23,903 --> 00:33:25,533
و هنا

340
00:33:25,583 --> 00:33:31,733
هناك تآكلات يبدو أنها ناتجة من مقبض
السلاح، هذه اصابة بالمقبض

341
00:33:31,783 --> 00:33:39,933
قلتِ أن أقصى عميق للإصابة كان تسع بوصات
لكن نصل المقص هذا أقل من سبع بوصات

342
00:33:39,983 --> 00:33:49,023
أجل، بسبب الضغط عند الضرب، عمق الإصابة
قد يكون أطول من طول النصل

343
00:33:50,943 --> 00:33:54,423
ليس هناك ما يُشير أن هذا ليس سلاح الجريمة

344
00:34:07,783 --> 00:34:09,493
هل عثرت عليهم؟

345
00:34:09,543 --> 00:34:10,813
ليس بعد

346
00:34:10,863 --> 00:34:12,093
(بول)

347
00:34:12,143 --> 00:34:15,623
انتظري قليلًا، سأتصل بكِ بأقرب وقت

348
00:34:36,143 --> 00:34:38,533
لديّكِ اسم طريف

349
00:34:38,583 --> 00:34:39,893
(كاترينا)

350
00:34:39,943 --> 00:34:43,013
(لا، بل الأخير مثل اسمي (سبيكتور

351
00:34:43,063 --> 00:34:45,653
(بينيديتو)

352
00:34:45,703 --> 00:34:47,493
إنه إيطالي

353
00:34:47,543 --> 00:34:50,213
هل يضايقكِ أحد بالمدرسة؟

354
00:34:50,263 --> 00:34:51,663
قليلًا

355
00:34:53,063 --> 00:34:57,663
ـ أهذا هو مكانكِ المفضل؟
ـ أجل

356
00:35:21,183 --> 00:35:23,413
أتذكرين العقد الذي كان لديّكِ؟

357
00:35:23,463 --> 00:35:26,343
ـ الذي كان به خنفساء
ـ لقد أعطاني أبي إياه

358
00:35:27,503 --> 00:35:28,853
من أين حصلتِ عليه؟

359
00:35:28,903 --> 00:35:32,143
لا أدري، كان هدية لأني
كنت أذاكر بجد في المدرسة

360
00:35:33,223 --> 00:35:34,893
هل مازال لديّكِ؟

361
00:35:34,943 --> 00:35:37,293
ـ لقد فقدته
ـ كيف؟

362
00:35:37,343 --> 00:35:40,223
ـ لقد اختفى
ـ متى؟

363
00:35:42,383 --> 00:35:43,783
لا أدري

364
00:36:02,863 --> 00:36:04,343
أبي؟

365
00:36:06,223 --> 00:36:08,253
مرحبًا

366
00:36:08,303 --> 00:36:10,663
ـ متى عدت؟
ـ اليوم؟

367
00:36:11,943 --> 00:36:13,943
لقد تأخر الوقت، عليّنا أن نعود للمنزل

368
00:36:18,583 --> 00:36:20,303
انتظريني هناك

369
00:36:22,823 --> 00:36:25,503
(ـ قولي وداعًا (كاتي
(ـ وداعًا (كاتي

370
00:37:03,063 --> 00:37:04,893
مرحبًا

371
00:37:04,943 --> 00:37:06,453
اصعدي مباشرة، من فضلكِ

372
00:37:06,503 --> 00:37:08,693
أريد البقاء مع أبي

373
00:37:08,743 --> 00:37:11,373
لقد تأخر الوقت، اذهبي وارتدي منامتكِ

374
00:37:11,423 --> 00:37:13,623
ـ أنا جائعة
ـ اصعدي

375
00:37:20,903 --> 00:37:22,533
أين كانوا؟

376
00:37:22,583 --> 00:37:24,133
في المنتزة

377
00:37:24,183 --> 00:37:25,423
متى عدت؟

378
00:37:26,423 --> 00:37:28,253
ظهر اليوم

379
00:37:28,303 --> 00:37:31,293
ما شأن تلك الفتاة؟
لم تُريد إيذائي؟

380
00:37:31,343 --> 00:37:34,293
لا ترغب بإيذائكِ أنتِ، بل أنا

381
00:37:34,343 --> 00:37:36,333
أبي، هل ستأتي؟

382
00:37:36,383 --> 00:37:40,543
الأشياء التي أخبرتكِ بها، مجرد خيالات مراهقة

383
00:37:41,703 --> 00:37:45,493
لم أهاجمها أو أغتصبها، أو أيا كان

384
00:37:45,543 --> 00:37:49,373
لقد رأتكَ (أوليفيا) تركت الفراش ورأتكِ

385
00:37:49,423 --> 00:37:51,293
ماذا رأت؟

386
00:37:51,343 --> 00:37:53,103
أنت و(كاتي) على الأرض

387
00:37:55,023 --> 00:37:58,493
ـ ربما كان ذلك أحد أحلامها
ـ رباه

388
00:37:58,543 --> 00:38:01,733
يُمكننا أن نسألها عن الأمر سويًا
الآن أو في الصباح

389
00:38:01,783 --> 00:38:03,943
ـ نتحدث معها
ـ نسألها؟

390
00:38:05,263 --> 00:38:07,533
ليس لديّكَ فكرة، نسألها؟

391
00:38:07,583 --> 00:38:08,893
(سالي)

392
00:38:08,943 --> 00:38:11,413
على أيا حال، لن تبقى هنا للصباح

393
00:38:11,463 --> 00:38:14,223
أريدكَ أن تغادر هذا المنزل الآن

394
00:38:15,903 --> 00:38:17,263
وماذا سأقول لـ (أوليفيا)؟

395
00:38:18,263 --> 00:38:19,743
فكر بشئ

396
00:38:36,143 --> 00:38:39,453
(ـ هل استمتعي بوقتكِ مع (كاتي
ـ كان جيد

397
00:38:39,503 --> 00:38:43,053
ـ عمَّ تحدثم؟
ـ المدرسة وأشياء آخرى

398
00:38:43,103 --> 00:38:46,103
ـ تُحب أن تسأل العديد من الأسئلة، صحيح؟
ـ أجل الكثير

399
00:38:47,503 --> 00:38:50,493
ـ عمَّ سألتكِ؟
(ـ عن (اسكتلندا

400
00:38:50,543 --> 00:38:52,253
وماذا أيضًا؟

401
00:38:52,303 --> 00:38:55,183
العقد، الذي ضاع

402
00:39:08,383 --> 00:39:11,093
ـ يجب أن أذهب ياعزيزتي
ـ لمَّ؟

403
00:39:11,143 --> 00:39:12,853
عليَّ أن أفعل بعض الأشياء

404
00:39:12,903 --> 00:39:14,823
متى سأراكَ ثانيةً؟

405
00:39:58,183 --> 00:40:02,653
<font color="#FFA500">*تلمع وتشرق النجوم في عينيكَ*</font>

406
00:40:02,703 --> 00:40:06,493
<font color="#FFA500">*شفتاك عندما قبلت شفّتايَّ*</font>

407
00:40:06,543 --> 00:40:09,773
<font color="#FFA500"> *سأكسر كل القوانين من أجلكَ*</font>

408
00:40:09,823 --> 00:40:11,853
<font color="#FFA500">* سأرقص على أنغام البلوز*</font>

409
00:40:11,903 --> 00:40:13,703
<font color="#FFA500">*كحمقاء مجنونة*</font>

410
00:40:15,103 --> 00:40:18,453
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>

411
00:40:18,503 --> 00:40:19,733
(سالي)

412
00:40:19,783 --> 00:40:23,253
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>

413
00:40:28,703 --> 00:40:30,703
لا أظن أنه يُمكنني الإحتفاظ بهذا الطفل

414
00:40:31,743 --> 00:40:33,053
ماذا؟

415
00:40:33,103 --> 00:40:34,943
كيف يُمكنني هذا؟

416
00:40:37,263 --> 00:40:38,863
لا تجلس

417
00:40:46,063 --> 00:40:49,053
ماذا تعني بأنه لا يُمكنكِ الإحتفاظ بهذا الطفل

418
00:40:49,103 --> 00:40:50,493
ماذا تعني؟

419
00:40:50,543 --> 00:40:52,493
سالي) لا يُمكنكِ فعل هذا)

420
00:40:52,543 --> 00:40:55,373
ـ لمَّ لا؟
ـ أنتِ ممرضة للأطفال الذين ولدوا قبل موعدهم

421
00:40:55,423 --> 00:40:57,133
(لسنا (كاثوليكيين

422
00:40:57,183 --> 00:40:59,213
كانت أمي كاثوليكية

423
00:40:59,263 --> 00:41:04,263
تقصد تلك المرأة التي انتحرت، وهجرتكَ؟

424
00:41:11,743 --> 00:41:13,583
كان رجال الشرطة هنا

425
00:41:14,663 --> 00:41:16,533
ماذا تعني؟

426
00:41:16,583 --> 00:41:20,623
طرقوا كل الأبواب، وتحدثوا مع كل ساكني الجوار

427
00:41:21,703 --> 00:41:23,223
ماذا أخبرتهم؟

428
00:41:24,303 --> 00:41:26,503
(أخبرتهم أنكَ بـ (اسكتلندا

429
00:41:27,823 --> 00:41:29,183
هذا كل شئ؟

430
00:41:30,703 --> 00:41:33,823
أردت أن أخبرهم، أنني كذبت من أجلكَ

431
00:41:34,863 --> 00:41:36,223
لكنكِ لم تفعلي

432
00:41:39,303 --> 00:41:40,503
لقد حاولت

433
00:41:42,703 --> 00:41:45,413
(لقد حاولت حقًا في (اسكتلندا

434
00:41:45,463 --> 00:41:46,773
أعرف هذا

435
00:41:46,823 --> 00:41:49,613
لكنكَ كنتَ بارد وبعيد

436
00:41:49,663 --> 00:41:53,013
كنت مريض، تسمم غذائي أو شئ هكذا

437
00:41:53,063 --> 00:41:55,263
(لم تبذل أي جهد (بول

438
00:42:02,743 --> 00:42:05,503
"الأغنية تقل" لقد ثبتني على الأرض

439
00:42:08,263 --> 00:42:10,543
" إن كنتَ لي"

440
00:42:53,663 --> 00:43:00,613
هذا الصباح أعلن المتحدث باسم مشفى المدينة
أن حالة السيد (مونرو) لازالت حرجة

441
00:43:00,663 --> 00:43:07,343
البحث عن خنّاق (بيلفاست) مستمر
(واحدى ضحاياه هي زوجة ابن (مورجان مونرو

442
00:43:39,783 --> 00:43:42,903
هل قرأت هذا باللغة الإيطالية، أم مترجم؟

443
00:43:44,583 --> 00:43:47,333
" منتصف الطريق خلال رحلة الحياة"

444
00:43:47,383 --> 00:43:49,733
وجدت نفسي بغابة مظلمة

445
00:43:49,783 --> 00:43:54,063
لم يعد الطريق واضح لي، وتهت

446
00:43:56,143 --> 00:43:58,733
لقد حذرتكِ سابقًا من العبث مع أسرتي

447
00:43:58,783 --> 00:44:00,453
هذا التحذير الأخير لكِ

448
00:44:00,503 --> 00:44:01,773
لمَّ؟

449
00:44:01,823 --> 00:44:03,383
ماذا ستفعل بي؟

450
00:44:08,103 --> 00:44:10,223
حسنًا، افعلها

451
00:44:12,663 --> 00:44:13,823
جيد

452
00:44:14,823 --> 00:44:16,143
اقتلني

453
00:44:32,783 --> 00:44:34,693
هذا هراء

454
00:44:34,743 --> 00:44:37,533
إن كنتِ تظنيني قاتل، فلن تكوني هنا

455
00:44:37,583 --> 00:44:38,933
تبًا، لقد أذيتني

456
00:44:38,983 --> 00:44:42,853
هذا لا شئ، مقارنة بما سأفعله
إن لم تتوقفي عن ألعابكِ

457
00:44:42,903 --> 00:44:44,613
ليست ألعاب

458
00:44:44,663 --> 00:44:48,733
رقصكِ لي، كتابة أغاني عني
التعري على الدرج

459
00:44:48,783 --> 00:44:52,253
أنتِ تلعبين، ألعاب طفولية وخرقاء

460
00:44:52,303 --> 00:44:54,173
لا تقل ثانيةَ أنني طفلة

461
00:44:54,223 --> 00:44:55,773
أنتِ بالخامسة عشر

462
00:44:55,823 --> 00:44:58,813
ـ بل بالسادسة عشر
ـ لا زالت طفلة

463
00:44:58,863 --> 00:45:00,893
لست طفلة

464
00:45:00,943 --> 00:45:02,463
لا تصرخي

465
00:45:03,983 --> 00:45:05,853
أنتَ كاذب

466
00:45:05,903 --> 00:45:10,623
لقد أخبرتني أنكَ لا تثق بنفسكَ وأنتَ جواري
وأنني جميلة

467
00:45:12,183 --> 00:45:14,183
كنت أبعث بعقلكِ

468
00:45:16,983 --> 00:45:19,733
أنتَ خنزير، وأنا أكرهكَ

469
00:45:19,783 --> 00:45:22,053
ابقى خارج حياتي إذًا

470
00:45:22,103 --> 00:45:24,733
كيف يُمكنني هذا رغم كل ما أعرفه عنكَ؟

471
00:45:24,783 --> 00:45:26,493
أنتِ لا تعرفين شئ عني

472
00:45:26,543 --> 00:45:31,413
أنتِ مجرد فتاة بالمدرسة
بداخل رأسها خيالات مثيرة

473
00:45:31,463 --> 00:45:32,943
أنا أكثر من هذا

474
00:45:34,223 --> 00:45:35,933
لا

475
00:45:35,983 --> 00:45:39,503
أنتِ عذراء تحلم بالمضاجعة الأولى لها

476
00:45:41,383 --> 00:45:42,623
حسنًا

477
00:45:43,743 --> 00:45:45,583
إن كان ذلك ما تُريدين

478
00:46:20,423 --> 00:46:22,143
ماذا تفعل؟

479
00:46:39,823 --> 00:46:41,223
(بول)

480
00:47:04,223 --> 00:47:06,623
ابتعد عني

481
00:47:54,823 --> 00:47:56,343
ماذا تفعل؟

482
00:48:00,623 --> 00:48:03,173
اعتبري هذا اختبار لكِ

483
00:48:03,223 --> 00:48:04,863
ماذا؟

484
00:48:06,743 --> 00:48:10,663
تلك الأربطة ليست محكمة، ورسغيكِ صغيران

485
00:48:11,783 --> 00:48:14,303
يُمكنكِ أن تتخلصي منهم بيسر

486
00:48:16,143 --> 00:48:17,943
وأثناء هذا

487
00:48:19,903 --> 00:48:22,583
عليّكِ أن تفكري في خطوتكِ التالية

488
00:48:23,863 --> 00:48:28,463
"كما يقول ( كامو)" الحياة هي مجموع خيارتك

489
00:48:29,943 --> 00:48:32,103
(اختاري خطوتكِ التالية بحذر (كاتي

490
00:48:36,343 --> 00:48:37,493
(غيبسون)

491
00:48:37,543 --> 00:48:39,453
ـ أنا (لاركن) يا سيدتي
ـ حسنًا

492
00:48:39,503 --> 00:48:45,293
لقد اتصل بنا شرطي تسجيل الأدلة بالمختبرات
لقد تمكنوا من رفع بصمة جزئية من المقص

493
00:48:45,343 --> 00:48:47,773
ولقد بحثنا وعثرنا على تطابق لها

494
00:48:47,823 --> 00:48:49,183
انتظري

495
00:48:57,783 --> 00:48:58,853
اخبريني

496
00:48:58,903 --> 00:49:00,503
(بول سبيكتور)

497
00:49:03,343 --> 00:49:05,093
كيف تكتبين ذلك اللقب

498
00:49:05,143 --> 00:49:09,343
(س-ب-ي-ك-ت-و-ر)

499
00:49:10,743 --> 00:49:12,103
(سبيكتور)

500
00:49:28,223 --> 00:49:29,933
(بول سبيكتور)

501
00:49:29,983 --> 00:49:33,453
(لقد تحدثنا معه لأمر يتعلق بقتل (سارة كاي

502
00:49:33,503 --> 00:49:34,783
أجل

503
00:49:38,783 --> 00:49:42,293
جاء لأنه ممن ظهروا
(في لقطات حدائق (بوتانيك

504
00:49:42,343 --> 00:49:44,453
جاء متطوعًا

505
00:49:44,503 --> 00:49:47,733
ـ أريد كل تفاصيل ذلك اللقاء، هل سُجل؟
ـ أجل يا سيدتي

506
00:49:47,783 --> 00:49:50,263
أعثر على الشرائط، أريد أن أسمعها

507
00:50:15,743 --> 00:50:18,733
أين كنتَ الليلة الماضية سيد (سبيكتور)؟

508
00:50:18,783 --> 00:50:22,813
الليلة الماضية؟ لمَّ؟
ماذا حدث بالليلة الماضية؟

509
00:50:22,863 --> 00:50:24,583
فقط أجب عن السؤال

510
00:50:26,663 --> 00:50:29,613
زوجتى كانت تعمل بقسم الأطفال الذين
ولدوا قبل موعدهم

511
00:50:29,663 --> 00:50:30,983
وأنتَ؟

512
00:50:32,023 --> 00:50:33,533
كنت مع الأطفال

513
00:50:33,583 --> 00:50:35,263
طوال الليل؟

514
00:50:36,743 --> 00:50:40,493
أطعمتهم، وساعدتهم على الأستحمام
ثم وضعتهم بالفراش

515
00:50:40,543 --> 00:50:42,143
ونمت مبكرًا

516
00:50:44,463 --> 00:50:45,943
أعرف هذا الوجه

517
00:50:48,023 --> 00:50:49,263
لقد رأيته

518
00:50:51,823 --> 00:50:52,943
هنا

519
00:50:55,143 --> 00:50:57,533
(كنت أنتظر آل (كاي

520
00:50:57,583 --> 00:51:05,023
لأننا سنُجري المؤتمر الإعلامي، وكان يسير
في الممر، بمفرده تجاهي

521
00:51:08,783 --> 00:51:10,183
كيف يمكن هذا؟

522
00:51:56,583 --> 00:52:02,413
طُلب من (سبيكتور) تحديد أماكن تواجده
خلال الليالي التي حدثت بها الجرائم

523
00:52:02,463 --> 00:52:06,573
لكن لم يسأله أحد عن الليالي الآخري
لنري إن كانت قدرته على التذكر جيدة خلالها أيضًا

524
00:52:06,623 --> 00:52:09,773
لقد جاء طواعية، لمَّ سيفعل ذلك إن كان القاتل؟

525
00:52:09,823 --> 00:52:13,533
من أجل الإثارة، ليضع نفسه تحت أعيننا

526
00:52:13,583 --> 00:52:18,853
لنبدو كالحمقى
لإثبات تفوقه واحتقاره التام لنا

527
00:52:18,903 --> 00:52:20,383
هل استمر؟

528
00:52:22,903 --> 00:52:25,143
هل تحدثت مع زوجته؟

529
00:52:26,743 --> 00:52:29,183
هل تأكدت من صحة هذه الأعذار، وجهًا لوجه؟

530
00:52:31,543 --> 00:52:33,143
لا يا سيدتي، فقط من خلال الهاتف

531
00:52:34,823 --> 00:52:38,693
بدا رجل صالح لنا، ذكي، محبوب، ومساعد

532
00:52:38,743 --> 00:52:41,613
لقد تركنا نأخذ بصماته، وحمضه النووي

533
00:52:41,663 --> 00:52:44,413
لم يبدو كمن لديّه شئ يُخفيه

534
00:52:44,463 --> 00:52:47,213
رجل متزوح، وأب لطفلين
..ومستشار نفسي للمنكوبين

535
00:52:47,263 --> 00:52:48,653
(رباه (جلين

536
00:52:48,703 --> 00:52:52,333
ماذا أخبرتكم عن هؤلاء الأفراد منذ اليوم الأول؟

537
00:52:52,383 --> 00:52:58,613
سيكونوا جذابين، ومرحين، وذو شخصية طاغية

538
00:52:58,663 --> 00:53:00,493
نقطة توفقهم هي الظهور

539
00:53:00,543 --> 00:53:04,213
يجب أن يُدقق بأمرهم، ونقم بما لا يتوقعوه ونتحداهم

540
00:53:04,263 --> 00:53:13,303
ـ ولمَّ لم يتفقد أحد قائمة منازل الأطفال، التي قالها؟
ـ أريد التحدث معكِ، وحدنا

541
00:54:10,023 --> 00:54:14,093
بصفتكِ رئيسة المحققين بالقضية، عليَكِ
متابعة والتوقيع على كل شئ، تعرفين هذا

542
00:54:14,143 --> 00:54:19,663
وإن لم يعجبكِ الأمر كان عليّك إصدار أوامر جديدة
للقيام بالمزيد من التحريات

543
00:54:22,783 --> 00:54:24,703
لتدعي مع المصلين في السابعة صباحًا

544
00:54:25,703 --> 00:54:27,703
يجب أن أطلع الرئيس على الأمر في التاسعة

545
00:54:31,263 --> 00:54:36,253
سيدتي، المعذرة، هناك اتصال على هاتفكِ القديم

546
00:54:36,303 --> 00:54:37,893
مرتين، ثم توقف

547
00:54:37,943 --> 00:54:41,333
(المكالمة من هاتف (روز ستاغ

548
00:55:10,183 --> 00:55:11,663
حسنًا؟

549
00:55:13,463 --> 00:55:14,893
كان مذهل

550
00:55:14,943 --> 00:55:16,263
اخبريني بكل شئ

551
00:55:56,503 --> 00:55:58,303
إنه رقم (روز ستاغ) ياسيدتي

552
00:56:02,143 --> 00:56:03,383
(غيبسون)

553
00:56:04,383 --> 00:56:10,223
ـ (ستيلا)؟
ـ أجل

554
00:56:11,223 --> 00:56:13,343
كم يُسعدني سماع صوتكِ ثانيةً

555
00:56:15,783 --> 00:56:17,103
أهذا أنت يا (بيتر)؟

556
00:56:18,183 --> 00:56:19,343
أجل

557
00:56:20,503 --> 00:56:21,983
لمَّ تتصل بي؟

558
00:56:23,903 --> 00:56:25,783
لأني انظر للسماء

559
00:56:27,103 --> 00:56:30,143
واسم (ستيلا) يعني نجم لامع

560
00:56:32,383 --> 00:56:35,223
إنها ليلة جميلة، جعلتني أذكركِ

561
00:56:38,783 --> 00:56:40,583
ماذا فعلتَ بـ (روز)؟

562
00:56:42,263 --> 00:56:43,653
من؟

563
00:56:43,703 --> 00:56:46,013
(روز ستاغ)

564
00:56:46,063 --> 00:56:47,783
(روز ماكجيل)

565
00:56:52,463 --> 00:56:56,903
لابد أنكَ تُريدني أن أعرف أنها معكَ
وإلا لمَّ تتحدث من هاتفها؟

566
00:56:59,663 --> 00:57:03,623
لقد كتبت أنكَ تشعر أنكَ حامي للأطفال

567
00:57:05,823 --> 00:57:07,613
روز) لديّها طفلين)

568
00:57:07,663 --> 00:57:10,183
طفل ذو (15) شهر، وطفلة ذات ست سنوات

569
00:57:12,343 --> 00:57:15,503
ابنتها تحديدًا تفتقدها

570
00:57:20,063 --> 00:57:21,663
ماذا ستفعل؟

571
00:57:23,223 --> 00:57:28,823
ستيلا) لا أعرف ما قد يحدث لي، أو لكِ)
أو لأي إنسان آخر بالعالم

572
00:57:31,023 --> 00:57:32,613
جل ما أعرفه

573
00:57:32,663 --> 00:57:35,223
لا يُمكن لأحد خداع الموت

574
00:57:40,463 --> 00:57:41,623
(بيتر)

575
00:57:45,303 --> 00:57:46,503
(بيتر)

576
00:58:29,064 --> 00:58:34,064
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

