1
00:00:00,800 --> 00:00:02,590
(لقد ذهبتِ للشرطة يا (روز

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,590
ربما كانت فتاة آخرى، فتاة آخري قد واعدتها

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,140
لم تكن هناك فتاة آخرى

4
00:00:09,820 --> 00:00:14,090
المشتبه الرئيسي (بول سبيكتور)، يجب
أن نعثر عليه

5
00:00:14,140 --> 00:00:18,410
ونضعه تحت المراقبة، أملًا أن يقودنا
لـ (روز)، قبل فوات الآوان

6
00:00:18,460 --> 00:00:22,650
إذًا، حتى نكون واضحين، كُنتِ مع
بول سبيكتور) من (9:30) مساءًا)

7
00:00:22,700 --> 00:00:25,110
ـ حتى بعد الثالثة من صباح اليوم التالي
ـ أجل

8
00:00:25,460 --> 00:00:28,490
لقد عثرنا على شئ، ليس الهاتف
ولكن غطاء الهاتف

9
00:00:28,600 --> 00:00:31,850
ـ رياه، ماذا أفعل؟
ـ نحيا اللحظة

10
00:00:32,000 --> 00:00:34,190
ـ أأنتِ سعيد بي؟
ـ ليس حقًا

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,650
ـ أنا أحميكَ
ـ لست بحاجة لحمايتكِ

12
00:00:36,900 --> 00:00:39,707
(ـ رجاءً، رجاءً (ستيلا
ـ توقف

13
00:00:40,940 --> 00:00:44,280
ـ هل كان مسائكِ لطيف؟
ـ أجل، شكرًا وأنتَ؟

14
00:00:44,281 --> 00:00:45,281
كان ممتع

15
00:01:50,009 --> 00:01:53,009
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

16
00:01:58,180 --> 00:02:01,730
ـ (ريك) أحتاج لحاسب جديد
ـ أين حاسبكِ؟

17
00:02:01,731 --> 00:02:02,731
في حقيبة الأدلة الجنائية

18
00:02:02,780 --> 00:02:05,170
ـ ماذا؟
ـ هذه قصة طويلة

19
00:02:05,220 --> 00:02:07,460
كيف أدخل لهذا؟

20
00:02:13,580 --> 00:02:15,620
شكرًا

21
00:02:23,500 --> 00:02:25,540
سيدتي؟

22
00:02:26,740 --> 00:02:28,780
ثانية واحدة

23
00:02:37,700 --> 00:02:40,690
تلك السيارة التي رآيتها فوق التل
ذات الأرقام المزيفة

24
00:02:40,740 --> 00:02:43,090
سُرقت من هنا

25
00:02:43,140 --> 00:02:45,490
وكان ذلك في الصباح
التالي للإتصال الهاتفي

26
00:02:45,540 --> 00:02:48,690
بالقرب من الموقع الذي عثرنا
(به على غطاء هاتف (روز

27
00:02:48,740 --> 00:02:51,020
(وهنا مزرعة (غودال

28
00:02:54,060 --> 00:02:58,250
(عليّنا الحصول على طائرة هليكوبتر (جد
بإمكانية التصوير الحراري

29
00:02:58,300 --> 00:03:04,130
تبحث تحديدًا عن المباني الملحقة النائية
أيّ شئ قد يكون مكان إختباء محتمل

30
00:03:04,180 --> 00:03:07,210
مكان حيث قد يحتفظ بـ (روز ستاغ)، أو بقاياها

31
00:03:07,260 --> 00:03:09,300
أجل يا سيدتي

32
00:03:33,060 --> 00:03:37,940
<font color="#FFA500"> جاء الوقت ليرى حبيبي </font>

33
00:03:40,620 --> 00:03:45,780
<font color="#FFA500"> قلبي وقد كُسيَّ بأوراق الصفصاف </font>

34
00:03:49,020 --> 00:03:53,570
<font color="#FFA500"> ثم جئت من الحديقة </font>

35
00:03:53,620 --> 00:03:57,380
<font color="#FFA500">في المساء بعيدًا عن المطر</font>

36
00:03:59,740 --> 00:04:02,820
<font color="#FFA500"> وبدأ كل شئ ثانية</font>

37
00:04:21,020 --> 00:04:23,610
أريد أن أتحدث معكِ عن الليلة الماضية

38
00:04:23,660 --> 00:04:25,700
هناك شئ يجب أن تراه

39
00:04:27,220 --> 00:04:29,260
تعالى هنا

40
00:04:36,100 --> 00:04:41,100
لقد أُخذت هذه من الكاميرا في ممر فندقي

41
00:04:42,340 --> 00:04:48,050
(ـ وهذه غرفتي في الساعة (22:14
ـ من هذا؟

42
00:04:48,100 --> 00:04:51,180
(أعتقد أنه (بول سبيكتور

43
00:04:55,700 --> 00:05:00,090
وهذه أنا، أدخل غرفتي بعد الحادية عشر

44
00:05:00,140 --> 00:05:02,540
هل تقولي أنه كان هناك معكِ؟

45
00:05:03,580 --> 00:05:07,860
ظل هناك لـ (45) دقيقة
سيزداد الأمر سوءً

46
00:05:09,580 --> 00:05:13,250
هذا أنتَ، جئت بعد الحادية عشر

47
00:05:13,300 --> 00:05:16,860
ـ كان هناك معنا؟
ـ وها هو ذا يغادر

48
00:05:18,180 --> 00:05:22,050
ـ لاحظ الوقت
ـ أين كان؟

49
00:05:22,100 --> 00:05:24,500
هناك مكان وحيد يُمكنه أن يختبئ به

50
00:05:28,540 --> 00:05:31,370
هنا

51
00:05:31,420 --> 00:05:35,530
هنا حيث سوء التفاهم بيننا

52
00:05:35,580 --> 00:05:38,090
ـ رباه
ـ ثم ذهبنا هناك

53
00:05:38,140 --> 00:05:42,210
أعتقد أنه عندما كنت أنظف أنفكَ
تسلل خارجًا

54
00:05:42,260 --> 00:05:44,250
إذًا لقد سمعني

55
00:05:44,300 --> 00:05:47,290
تناسى شعورك بالحرج لدقيقة

56
00:05:47,340 --> 00:05:51,290
لقد تحدثت عن الاب أيّا كان اسمه

57
00:05:51,340 --> 00:05:55,610
وأنا واثقة أنكَ ذكرت (سبيكتور) بالإسم

58
00:05:55,660 --> 00:05:58,060
ـ هل أنتِ واثقة تمامًا؟
ـ ليس تمامًا

59
00:05:59,780 --> 00:06:02,860
لكن إن كنت فعلت، فهو يعلم أننا خلفه

60
00:06:04,980 --> 00:06:06,970
من رقم خمسة

61
00:06:07,020 --> 00:06:09,490
الفتاة التي تُدعى (بينيديتو) تغادر
(المنزل (16) بشارع (ايدسون

62
00:06:09,540 --> 00:06:11,690
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

63
00:06:11,740 --> 00:06:14,050
(من وحدة التحكم،  الفتاة التي تُدعى (بينيديتو
( تغادر المنزل (16) بشارع (ايدسون

64
00:06:14,100 --> 00:06:16,890
مع فتاة مجهولة، في العمر ذاته

65
00:06:16,940 --> 00:06:19,690
لست مستعدة لذلك، فلقد نمت
ساعتين وحسب

66
00:06:19,740 --> 00:06:21,860
ـ وأنا الشئ ذاته
ـ كيف؟

67
00:06:22,900 --> 00:06:26,050
(ـ لقد تناولت العشاء مع (بول
ـ حقًا؟

68
00:06:26,100 --> 00:06:28,250
ـ أجل
ـ ثم؟

69
00:06:28,300 --> 00:06:30,770
ـ كان رائع
ـ ماذا حدث؟

70
00:06:30,820 --> 00:06:33,250
ـ تحدثنا
ـ وماذا حدث بعد ذلك؟

71
00:06:33,300 --> 00:06:36,170
ـ عدت للمنزل
ـ لمَّ؟ هل عاد لزوجته بالمنزل؟

72
00:06:36,220 --> 00:06:39,580
ـ لقد أخبرتكِ أنه ترك زوجته
ـ أجل، بالتأكيد

73
00:06:43,620 --> 00:06:46,770
هكذا كنا بالأمس، لا أرى زوجته بأيَّ مكان

74
00:06:46,820 --> 00:06:50,370
(رباه، دعيني أرى (كاتي
لقد سجلتي ذلك

75
00:06:50,420 --> 00:06:54,130
ـ هل فعلتِ الشئ ذاته؟
ـ ربما

76
00:06:54,180 --> 00:06:57,570
ـ ماذا إن كان سجل لكِ؟
ـ لا أعتقد أنه ذلك الشخص

77
00:06:57,620 --> 00:07:00,140
بالطبع لا، دعيني أرى

78
00:07:10,980 --> 00:07:13,420
أعتقد في عقله يراني هذه

79
00:07:14,900 --> 00:07:17,420
وهذا يعني أنه هذا الشئ؟

80
00:07:19,620 --> 00:07:22,250
لقد قرأ مفكرتي للأحلام كذلك

81
00:07:22,300 --> 00:07:25,860
ـ ماذا؟
ـ كنت أحتفظ بمفكرة

82
00:07:31,340 --> 00:07:33,380
وقد كتب بها رسالة لي

83
00:07:40,860 --> 00:07:43,540
هل هذه المفكرة تحتوي
إجراءات خاصة بالعمل؟

84
00:07:46,540 --> 00:07:50,780
لقد دربت نفسي بعدما أستيقظ من النوم
أن أسجل أحلامي، وأفكاري العابرة

85
00:07:51,900 --> 00:07:56,300
في البداية كنت أفعله لغرض استقصائي
ثم عجزت عن التوقف

86
00:07:57,340 --> 00:07:59,650
ليست خاصة بالعمل

87
00:07:59,700 --> 00:08:01,740
بل هى شخصية

88
00:08:03,580 --> 00:08:06,900
والآن فقدتها، وأُخذت كدليل

89
00:08:11,020 --> 00:08:16,770
الحياة الحديثة هي مزيج من
استراق النظر والافتضاحية

90
00:08:16,820 --> 00:08:21,780
يذيع الناس باستمرار الأنفس الداخلة والخارجة منهم

91
00:08:23,300 --> 00:08:25,410
كانت مفكرتي خاصة

92
00:08:25,460 --> 00:08:28,930
لم يكن من المفترض أن تُنشر

93
00:08:28,980 --> 00:08:32,460
..هل تعتقدي إن لم أحضر بالأمس كان

94
00:08:33,820 --> 00:08:36,130
هل تعتقدي أنه كان سيهاجمكِ؟

95
00:08:36,180 --> 00:08:38,810
أهكذا ترى نفسكَ؟

96
00:08:38,860 --> 00:08:40,900
كحامي لي؟

97
00:08:42,140 --> 00:08:44,180
جئت لأعتذر

98
00:08:47,460 --> 00:08:49,690
لا

99
00:08:49,740 --> 00:08:51,780
لست بحاجة لذلك

100
00:08:53,860 --> 00:08:56,730
لقد فعلت الخطأ ذاته مثلكَ بالأمس

101
00:08:56,780 --> 00:08:58,820
هل فعلتِ؟

102
00:09:02,980 --> 00:09:05,730
لديّنا جميعًا احتياجات جسدية وعاطفية

103
00:09:05,780 --> 00:09:09,940
التي تُلبي من خلال شخص آخر

104
00:09:13,020 --> 00:09:16,740
البراعة تكمن في اختيار الشخص المناسب

105
00:09:48,300 --> 00:09:50,500
لمَّ لا يُمكنني أن أتزوج أبي؟

106
00:09:51,740 --> 00:09:55,460
ـ أتعني لمَّ لا يُمكن للفتيات الصغيرات الزواج من أبيهنَ؟
ـ أجل

107
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
ـ أتريدي أن تتزوجي أبيكِ؟
ـ هل يُمكنني ذلك؟

108
00:10:01,700 --> 00:10:04,330
إنه متزوج بالفعل، مني

109
00:10:04,380 --> 00:10:07,900
ـ لقد أُخذ
ـ لكن إن كُنتِ لا ترغبي به؟

110
00:10:11,500 --> 00:10:14,860
يومًا ما عندما تكوني راشدة كأمكِ، يُمكنكِ
الزواج من رجل لطيف كأبيكِ

111
00:10:27,380 --> 00:10:31,530
من (اكس راي1) لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

112
00:10:31,580 --> 00:10:33,690
(وحدة التحكم، من (اكس راي1

113
00:10:33,740 --> 00:10:36,700
لقد وصلت زوجة الهدف
للمنزل بصحبة الطفلين

114
00:10:55,860 --> 00:10:58,810
يبدو أن مؤهلات (سبيكتور) كمستشار حقيقية

115
00:10:58,860 --> 00:11:03,690
لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه
للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية

116
00:11:03,740 --> 00:11:05,730
هناك شيئان رئيسيان علينا متابعتهما

117
00:11:05,780 --> 00:11:07,850
كان (سبيكتور) مستشار لزوجين

118
00:11:07,900 --> 00:11:09,890
(جيمس) و(إليزابيث تايلر)

119
00:11:09,940 --> 00:11:12,410
توفي ابنهما من التهاب السحايا
وكان عمره عشر أعوام

120
00:11:12,460 --> 00:11:16,570
جيمس تايلر)، أو (جيمي) كما يُعرف لنا)

121
00:11:16,620 --> 00:11:19,730
يبدو أن (جيمس) بعد وفاة ابنه

122
00:11:19,780 --> 00:11:22,850
صار يكيل الركلات لـ (ليز) كلما كانت مهمومة

123
00:11:22,900 --> 00:11:26,450
وقد نصح (سبيكتور) (ليز) بتقديم
شكوى ضده في وحدة العنف المنزلي

124
00:11:26,500 --> 00:11:29,610
كانت مترددة، وكان (جيمس) قد خرج
من السجن بإطلاق سلاح مشروط

125
00:11:29,660 --> 00:11:32,210
وشئ كهذا سيُعيده للسجن تانية

126
00:11:32,260 --> 00:11:35,650
لكن (سبيكتور) كان مقنع
وأجريت (ليز) الإتصال

127
00:11:35,700 --> 00:11:39,330
وهى الآن في ملجأ في
(مكان ما بـ  (بانجور

128
00:11:39,380 --> 00:11:41,370
ـ وهل عاد (جيمس) للسجن؟
ـ خرج بكفالة

129
00:11:41,420 --> 00:11:44,010
ـ مع تحديد إقامته
ـ قم بزيارتها

130
00:11:44,060 --> 00:11:47,210
ـ ولا تدعوا آخرون يروا هذا العنوان
ـ لن يحدث يا سيدتي

131
00:11:47,260 --> 00:11:50,650
خاض (سبيكتور) شجار مع (جيمس تايلر) بسبب

132
00:11:50,660 --> 00:11:53,050
(زيارة منزلية غير مجدولة لـ (ليز
عندما كانت وحدها

133
00:11:53,100 --> 00:11:56,330
(اجتمع (تشاندلر) ورئيسه لتوبيخ (سبيكتور

134
00:11:56,380 --> 00:11:59,210
كان ذلك في اليوم السابق
(لمقتل (جو براولي

135
00:11:59,260 --> 00:12:01,650
تصرف (سبيكتور) تصرف غريب
خرج

136
00:12:01,700 --> 00:12:04,570
ولم يعد قط، اختفى

137
00:12:04,620 --> 00:12:07,770
ـ تصرف بشكل غريب؟
ـ أجل

138
00:12:07,820 --> 00:12:09,860
كيف؟

139
00:12:10,940 --> 00:12:13,250
كيف؟

140
00:12:13,300 --> 00:12:15,770
ـ هذا ما قلته
ـ هذا ما قلته

141
00:12:15,820 --> 00:12:17,210
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

142
00:12:17,211 --> 00:12:18,211
ماذا تفعل؟

143
00:12:18,460 --> 00:12:21,260
أفعل ما فعله، ماذا تفعلين؟

144
00:12:22,460 --> 00:12:24,930
فهمت، الإنعكاس

145
00:12:24,980 --> 00:12:28,780
مازال (سبيكتور) مُقيد كمستشار مستقل

146
00:12:34,700 --> 00:12:38,460
هذه أحدى الفنون الجميلة، أليس كذلك؟

147
00:12:40,020 --> 00:12:42,060
أجل، هى كذلك

148
00:12:51,100 --> 00:12:56,070
ريك) بعث صندوق (مونرو أليس) مستشار)
(مستشار للتحدث مع (آني براولي

149
00:12:55,620 --> 00:12:59,020
ـ أجل
ـ هل لديّنا اسمه أو اسمها؟

150
00:13:08,020 --> 00:13:10,410
ليس لديَّ هذه المعلومات

151
00:13:10,460 --> 00:13:13,930
أعلم أن الصندوق قد عثر على شخص
معتمد ومُوافق عليه

152
00:13:13,980 --> 00:13:17,290
ـ من يحرس (آني) اليوم؟
(ـ (هاغستروم

153
00:13:17,340 --> 00:13:19,620
هل لكَ أن تتصل بها؟

154
00:13:22,220 --> 00:13:25,020
ـ هل انتهيت؟
ـ أجل

155
00:13:27,820 --> 00:13:29,860
اذهب كي تلعب

156
00:13:51,620 --> 00:13:54,690
ـ مصففة الشعر وصلت للتو
ـ أيَّ مصففة  شعر؟

157
00:13:54,740 --> 00:13:58,290
ذلك شئ قام به المستشار النفسي
(لـ  (آني

158
00:13:58,340 --> 00:14:02,290
ـ أيَّ مستشار نفسي؟
ـ الجديد

159
00:14:02,340 --> 00:14:05,660
سيد (سبيكتور) مستشار المنكوبين

160
00:14:07,500 --> 00:14:10,090
كم مرة رآها؟

161
00:14:10,140 --> 00:14:14,290
مرة واحدة، واللقاء الثاني بعد ظهر اليوم

162
00:14:14,340 --> 00:14:17,510
ـ متى؟
ـ أكثر قليلًا من نصف ساعة

163
00:14:18,260 --> 00:14:22,620
أنا في الطريق إليكم
لا تدعي (سبيكتور) يراها تحت أيَّ ظروف

164
00:14:27,820 --> 00:14:30,610
هذا (بول سبيكتور) اترك رسالتكَ

165
00:14:30,660 --> 00:14:32,650
(رباه (بول

166
00:14:32,700 --> 00:14:36,700
لمَّ هاتفكَ مغلق دائمًا؟
أريد التحدث معكَ

167
00:14:55,740 --> 00:14:57,890
(غيبسون)

168
00:14:57,940 --> 00:15:00,730
من وحدة التحكم يا سيدتي، لقد وضعنا
المشفى بأكمله تحت الرقابة

169
00:15:00,780 --> 00:15:05,490
ونراقب كل المداخل، وسنُخبركِ عندما يرى
أحدنا الهدف

170
00:15:05,540 --> 00:15:07,500
جيد للغاية

171
00:15:08,700 --> 00:15:11,660
هناك شئ أريدكِ أن تفعليه

172
00:15:12,700 --> 00:15:17,890
من (اكس راي1) لقد خرجت زوجة
الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

173
00:15:17,940 --> 00:15:21,290
(ليستعد المراقبون، من (اكس راي1

174
00:15:21,340 --> 00:15:24,380
لقد خرجت زوجة الهدف من المنزل بصحبة الطفلين

175
00:15:26,220 --> 00:15:28,210
السيارة تتحرك لشوارع المدينة

176
00:15:28,260 --> 00:15:30,970
من وحدة الحكم، زوجة الهدف تتجه
(للمدينة في سيارة (فولفو

177
00:15:31,020 --> 00:15:33,060
على المراقبين الإستجابة

178
00:15:34,220 --> 00:15:38,900
ـ من دالتا، أنا أتبعها
ـ وحدة التحكم، دالتا يتبعها

179
00:15:44,420 --> 00:15:46,690
ـ هل يبدو هذا جميل؟
ـ أجل

180
00:15:46,740 --> 00:15:49,330
لكني سأطلب منكِ التوقف لهذا اليوم

181
00:15:49,380 --> 00:15:52,900
ـ لكني لم أنتهي
ـ سنتصل بكِ لتحديد موعد آخر

182
00:16:10,380 --> 00:16:12,420
شكرًا لكِ

183
00:16:14,380 --> 00:16:17,650
ـ (آني) يجب أن أنقلكِ من هذه الغرفة
ـ لمَّ؟

184
00:16:17,700 --> 00:16:20,100
ليس لديَّ وقت للشرح

185
00:16:23,780 --> 00:16:26,820
من ثمانية، لقد عبَّر الهدف صالة الإستقبال

186
00:16:27,820 --> 00:16:30,420
كوني هادئة
 سيكون الأمر على ما يرام

187
00:16:32,860 --> 00:16:35,130
من ثمانية، الهدف بالمصعد الآن

188
00:16:35,180 --> 00:16:37,220
أكرر، بالمصعد الآن

189
00:16:45,660 --> 00:16:48,660
سيدتي الهدف في المصعد الآن

190
00:16:49,820 --> 00:16:52,540
ماذا يحدث؟

191
00:16:58,500 --> 00:17:01,860
ـ رجاءً اخبريني بما يحدث؟
ـ صه

192
00:17:03,060 --> 00:17:07,210
(سيد (سبيكتور) أنا الشرطية (هاغستروم
لقد التقينا من قبل

193
00:17:07,260 --> 00:17:09,290
أجل

194
00:17:09,340 --> 00:17:11,810
أعتقد أنه لديَّك جلسة ثانية

195
00:17:11,860 --> 00:17:14,250
مع (آني) اليوم؟
أين هي؟

196
00:17:14,300 --> 00:17:17,730
إنها تتلقى المزيد من العلاج

197
00:17:17,780 --> 00:17:22,250
ـ أيَّ نوع من العلاج؟
ـ لحلقها، أعتقد الحنجرة

198
00:17:22,300 --> 00:17:25,530
لم يبدو أن لديّها مشاكل بالصوت عندما تحدثت معي

199
00:17:25,580 --> 00:17:28,260
عندما قابلتها للمرة الأولى
لم يُمكنها التحدث على الإطلاق

200
00:17:29,580 --> 00:17:33,850
ـ متى سيُمكنني رؤيتها ثانيةً؟
ـ لست واثقة

201
00:17:33,900 --> 00:17:36,770
لقد تم تحديد موعد مصففة الشعر
لترى (آني) اليوم

202
00:17:36,820 --> 00:17:40,720
ـ لقد ألغي موعدها كذلك
ـ بالهاتف

203
00:17:41,740 --> 00:17:45,450
ـ أجل
ـ لكنكِ جعلتيني أحضر لهنا قبل أن تُخبريني؟

204
00:17:45,500 --> 00:17:48,370
لقد حاولنا الإتصال بهاتفكَ
لأننا لم نتمكن من الوصول لكَ

205
00:17:48,420 --> 00:17:51,500
في الواقع، دعني أتفقد
ما رقم الهاتف الذي لديّنا لكَ؟

206
00:17:52,940 --> 00:17:54,980
لا بأس

207
00:18:14,500 --> 00:18:18,970
أجل

208
00:18:19,020 --> 00:18:22,730
إنها وحدة التحكم يا سيدتي، زوجة الهدف
تقترب من المشفى

209
00:18:22,780 --> 00:18:26,900
ـ هل هي آتية هنا ـ أجل
ـ إنها تدخل من المدخل الرئيسي يا سيدتي

210
00:18:28,660 --> 00:18:32,460
(كنت سأرى السيد (سبيكتور
هل هو الهدف؟

211
00:18:35,860 --> 00:18:39,340
أنا (هاغستروم) الوضع آمن

212
00:18:49,140 --> 00:18:51,170
(بول)

213
00:18:51,220 --> 00:18:53,260
(بول)

214
00:18:54,980 --> 00:18:58,250
ـ ماذا تفعلين هنا؟
ـ أردت رؤيتكَ

215
00:18:58,300 --> 00:19:00,290
كيف عرفتِ أنني سأكون هنا؟

216
00:19:00,340 --> 00:19:03,130
لقد فتحت خطاب لكَ، أُرسل
للتأكيد على الموعد

217
00:19:03,180 --> 00:19:07,160
ـ هل تقرأين خطاباتي الآن؟
ـ هاتفكَ مغلق دائمًا

218
00:19:07,920 --> 00:19:11,410
ـ إنه مكسور
(ـ عليّنا أن نتحدث يا (بول

219
00:19:11,460 --> 00:19:14,220
أوليفيا) تفتقدكَ، و(ليام) بحاجة لأبيه)

220
00:19:19,180 --> 00:19:20,700
(بول)

221
00:19:23,580 --> 00:19:25,780
(ـ (بول
ـ حسنًا

222
00:19:27,140 --> 00:19:29,820
ـ ماذا؟
..ـ هيا

223
00:19:32,420 --> 00:19:34,930
ـ أين الأطفال؟
ـ في حفل

224
00:19:34,980 --> 00:19:37,890
هل معكِ سيارة؟

225
00:19:37,940 --> 00:19:39,970
حسنًا، لنذهب

226
00:19:40,020 --> 00:19:43,290
من ثمانية، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

227
00:19:43,340 --> 00:19:45,090
من سبعة، لقد تلقيت

228
00:19:45,140 --> 00:19:48,210
من وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون للمخرج

229
00:19:50,940 --> 00:19:53,250
(ـ (غيبسون
(ـ أنا (فيرنجيتون

230
00:19:53,300 --> 00:19:56,930
ـ لقد تلقينا إتصال لحالة طارئة يا سيدتي
ـ ثم؟

231
00:19:56,980 --> 00:19:59,580
لقد عثرنا على جثة، لأنثى

232
00:20:01,140 --> 00:20:05,180
ـ أين؟
ـ تلال (بيلفاست)، في الغابة

233
00:20:06,580 --> 00:20:08,740
ـ هل أنتِ بمسرح الجريمة؟
ـ نحن في طريقنا إليه

234
00:20:09,980 --> 00:20:12,930
ـ ماذا نعرف عن الأمر؟
ـ وجه الضحية للأسفل

235
00:20:12,980 --> 00:20:15,940
شابة، في أواخر العشرنيات، أو
أوائل الثلاثنيات

236
00:20:16,940 --> 00:20:19,820
ـ ذات شعر داكن
ـ ما سبب الوفاة؟

237
00:20:20,940 --> 00:20:22,930
هناك حديث عن وجود حبل

238
00:20:22,980 --> 00:20:26,340
رئيس المحققين بمسرح الجريمة، رأي أنه
عليَّ إخباركِ يا سيدتي

239
00:20:32,500 --> 00:20:35,810
في أيَّ تحقيق يخص جريمة

240
00:20:35,860 --> 00:20:39,450
يكون هناك أناس موضع اهتمام فريق التحقيق

241
00:20:39,500 --> 00:20:42,060
ومعظمهم في النهاية يتم تبرأتهم

242
00:20:43,220 --> 00:20:45,620
مستشاركِ النفسي هو أحد هؤلاء

243
00:20:47,460 --> 00:20:50,900
ـ لقد أعجبت به حقًا
ـ أخبريني بالسبب

244
00:20:53,740 --> 00:20:56,170
لقد جعلني أشعر بالرضا عن نفسي

245
00:20:56,220 --> 00:20:58,580
ما معني "الرضا"؟

246
00:21:03,020 --> 00:21:05,780
أعلم أنني قابلته مرة واحدة

247
00:21:07,620 --> 00:21:10,890
لكنه ساعدني أكثر من سواه

248
00:21:10,940 --> 00:21:13,900
لماذا، في إعتقادكِ؟

249
00:21:16,620 --> 00:21:18,660
...كان يبدو

250
00:21:20,260 --> 00:21:22,300
لقد انصت لي

251
00:21:23,780 --> 00:21:26,170
كان كالمرآة

252
00:21:26,220 --> 00:21:28,340
كما لو كان انعكاس لي بطريقة ما

253
00:21:30,660 --> 00:21:32,700
لم يصدر أحكام ضدي

254
00:21:35,020 --> 00:21:37,060
فهمت

255
00:21:40,140 --> 00:21:42,180
(آني)

256
00:21:45,780 --> 00:21:53,780
يجب ألا تناقشي هذا أو تتحدث
به مع أيَّ شخص

257
00:21:56,220 --> 00:22:00,060
لا عائلة، ولا أصدقاء، ولا أيَّ شخص

258
00:22:02,260 --> 00:22:04,460
ـ أنتِ تُخيفيني
ـ لا تخافي

259
00:22:06,140 --> 00:22:12,900
سنحميكِ بشكل مناسب من الآن فصاعدا
وسننقلكِ مكان آمن

260
00:22:15,300 --> 00:22:18,130
الآن عليَّ أن أذهب

261
00:22:18,180 --> 00:22:20,220
لكني سأتحدث معكِ قريبًا جدًا

262
00:22:29,420 --> 00:22:32,020
رباه

263
00:22:33,300 --> 00:22:37,100
ـ لقد كان هناك، لقد تذكرته
ـ أين؟

264
00:22:38,420 --> 00:22:40,460
في الحانة

265
00:22:41,580 --> 00:22:43,700
في الليلة التي فقدت بها رخصتي للقيادة

266
00:22:45,820 --> 00:22:47,860
لقد كان الرجل الذي هاجمني

267
00:23:04,300 --> 00:23:06,890
سنسألكَ بعض الأسئلة

268
00:23:06,940 --> 00:23:09,780
(ـ عن (جيمس
(ـ بعضها عن (جيمس

269
00:23:11,500 --> 00:23:13,770
المكان رائع هنا

270
00:23:13,820 --> 00:23:16,690
أعلم ذلك، ولا يُمكنني أن أصدق

271
00:23:16,740 --> 00:23:20,500
لديَّ غرفة في الأعلى،مطلة على البحر

272
00:23:25,900 --> 00:23:29,500
ـ هل يعلم آخرون بوجودي هنا؟
ـ كنا حذرين للغاية

273
00:23:31,180 --> 00:23:35,900
لديّه أناس، أناس يقوموا بالمراقبة لحسابة

274
00:23:37,460 --> 00:23:41,010
وهم بمثابة أعين وأذان له

275
00:23:41,060 --> 00:23:44,170
من (برافو) الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

276
00:23:44,220 --> 00:23:46,410
متجهين لـ (ليسبورن) وأنا أتبعهم

277
00:23:46,460 --> 00:23:51,610
من دالتا، أرى السيارة، زوجة الهدف تقودها

278
00:23:51,660 --> 00:23:54,970
وحدة التحكم، الهدف وزوجته يتجهون
(جنوبًا في طريق (ام1

279
00:23:55,020 --> 00:23:57,530
(متجهين لـ (ليسبورن

280
00:23:57,580 --> 00:24:00,970
لقد عثرنا عليه (جيم) لقد عثرنا عليه

281
00:24:01,020 --> 00:24:04,370
ـ أين هو؟
ـ في السيارة مع زوجته

282
00:24:04,420 --> 00:24:07,490
يجب ألا نُضيعه (ستيلا) تحت أيَّ ظروف

283
00:24:07,540 --> 00:24:10,130
(إن كنا سندعه يذهب آملين أن يقودنا لـ (روز

284
00:24:10,180 --> 00:24:12,170
يجب ألا نُضيعه

285
00:24:12,220 --> 00:24:14,130
لقد عثروا على جثة آخرى، هل سمعت؟

286
00:24:14,180 --> 00:24:17,620
ـ لأنثى؟
ـ أجل، وأنا في طريقي

287
00:24:19,180 --> 00:24:25,010
إذًا، كان (بول سبيكتور) من اقترح
إبلاغكِ للشرطة عن سلوك زوجكِ؟

288
00:24:25,060 --> 00:24:29,570
ـ قال أنه يحق لي الشعور بالأمان في منزل
ـ فهمت

289
00:24:29,620 --> 00:24:33,540
(أخبرته أنني من بدأت الشجار مع (جيمس
وأنني من أثرت غضبه

290
00:24:34,900 --> 00:24:39,500
لكن (بول) قال أنه دائما ذنب المعتدي
وليس المعتدى عليه

291
00:24:41,780 --> 00:24:45,090
هل ضغط عليّكِ كي تُجري هذا الإتصال؟

292
00:24:45,140 --> 00:24:47,460
لا، ليس حقًا

293
00:24:49,620 --> 00:24:53,140
ـ هل قام بزياة غير مجدولة لمنزلكِ؟
ـ مرة واحدة فقط

294
00:24:55,420 --> 00:24:57,460
ولمَّ فعل هذا؟

295
00:24:59,180 --> 00:25:01,570
لقد فاتنا بعض الجلسات

296
00:25:01,620 --> 00:25:03,020
ولقد قلق

297
00:25:08,020 --> 00:25:10,060
ماذا حدث خلال الزيارة؟

298
00:25:11,500 --> 00:25:14,130
لقد تحدثنا

299
00:25:14,180 --> 00:25:16,220
وجعلته يرى غرفة ابني

300
00:25:17,220 --> 00:25:19,140
لمَّ؟

301
00:25:20,460 --> 00:25:25,290
(في البداية، بعدما فقدت (دانيال

302
00:25:25,340 --> 00:25:29,300
لم أتمكن من الدخول هناك
لكني فعلت بعد ذلك

303
00:25:31,260 --> 00:25:33,340
وأردت أن يرى (بول) ذلك

304
00:25:34,420 --> 00:25:36,740
ماذا حدث في غرفة (دانيال)؟

305
00:25:39,940 --> 00:25:42,860
هل كان هناك أيَّ تواصل
جسدي بينكم؟

306
00:25:45,220 --> 00:25:47,380
لقد طلبت منه أن يعانقني

307
00:25:49,020 --> 00:25:52,660
ـ وهل فعل؟
ـ أجل

308
00:25:56,340 --> 00:25:59,540
هل حدث شئ أكثر من
عناق (بول سبيكتور) لكِ؟

309
00:26:02,060 --> 00:26:04,580
لا، لا

310
00:26:06,940 --> 00:26:08,980
لقد أردت أن يحدث أكثر

311
00:26:11,100 --> 00:26:13,140
لكن لم يحدث

312
00:26:33,540 --> 00:26:36,540
ـ هل رأيتها؟
ـ لا ياسيدتي

313
00:26:38,300 --> 00:26:41,220
ـ هل هم من عثروا على جثة؟
ـ أجل يا سيدتي

314
00:26:45,180 --> 00:26:47,980
خديني لموقع الحادث

315
00:27:16,860 --> 00:27:21,090
غيبسون) هذا أنا لقد حصلت على أذن)
(لدخول منزل (سبيكتور

316
00:27:21,140 --> 00:27:23,850
ـ وإخضاعه للمراقبة
ـ هل أنتِ بموقع الحادث؟

317
00:27:23,900 --> 00:27:26,770
ـ هل هي (روز ستاغ)؟
ـ لا أعلم بعد

318
00:27:26,820 --> 00:27:29,500
ـ ابقيني على إطلاع
ـ نعم يا سيدي

319
00:27:30,620 --> 00:27:33,250
من هنا من الشرطيين الأوائل؟

320
00:27:33,300 --> 00:27:36,010
الشرطي الطبيب جاء لتأكيد الوفاة

321
00:27:36,060 --> 00:27:38,930
من هو الشرطي المسئول عن التحقيق؟

322
00:27:38,980 --> 00:27:40,940
هو يا سيدتي

323
00:27:45,940 --> 00:27:50,500
أخبروني أنكِ في الطريق يا سيدتي
(الشرطي (توم أندرسون

324
00:27:51,660 --> 00:27:54,290
لقد طلبت إضاءة طارئة، وخيمة للموقع

325
00:27:54,340 --> 00:27:57,290
لا أرى آثار لإطارات
لكني أنشئت مسار نهج عام

326
00:27:57,340 --> 00:28:00,170
والذي أعتقد أنه يتجنب
المخارج والمداخل المرجحة

327
00:28:00,220 --> 00:28:02,860
استخدمتها الضحيه
 أو المعتدي عليها

328
00:28:04,060 --> 00:28:07,610
ـ أأنتَ من فكر أنها قد تكون الضحية المفقودة؟
ـ أجل يا سيدتي

329
00:28:07,660 --> 00:28:11,380
ـ ما حال ثيابها؟
ـ مرتدية ثيابها

330
00:28:13,780 --> 00:28:16,860
ـ اسمكَ (توم أندرسون)؟
ـ أجل يا سيدتي

331
00:28:49,660 --> 00:28:52,860
ـ أأنتِ واثقة من قدرتكِ على فعل هذا؟
ـ أجل

332
00:28:56,940 --> 00:28:59,580
ـ هذه الثياب لكِ يا سيدتي
ـ شكرًا لكِ

333
00:29:31,220 --> 00:29:33,660
طول ولون الشعر ذاته

334
00:29:36,420 --> 00:29:39,140
زُرْقَة بالغة في الأطراف السفلية

335
00:29:43,940 --> 00:29:49,130
لقد حدث التخشب الموتي، وهذا يعني
أنها ماتت منذ أكثر من (36) ساعة

336
00:29:49,180 --> 00:29:51,580
حسنًا، لنُديرها

337
00:29:55,060 --> 00:29:57,300
حسنًا، واحد، إثنان، ثلاثة

338
00:30:05,620 --> 00:30:10,170
(ـ هل هذه هي؟ هل هذه (روز
ـ لا أعرف، هناك الكثير من الوحل

339
00:30:10,220 --> 00:30:12,660
لا أعتقد أنها كذلك

340
00:30:14,180 --> 00:30:18,330
ـ تفقدوا جيوبها
ـ مهلًا

341
00:30:18,380 --> 00:30:20,810
كانت الولادة الأولى لـ (روز) شاقة

342
00:30:20,860 --> 00:30:23,340
لديها شق، نتيجة لجراحة قيصرية طولية

343
00:30:27,700 --> 00:30:31,130
ـ ليست هي
ـ أأنتِ واثقة؟

344
00:30:31,180 --> 00:30:33,220
(ليست (روز

345
00:30:45,420 --> 00:30:47,460
..كانت مُعلقة

346
00:30:49,300 --> 00:30:51,340
وقُطع الحبل

347
00:30:55,900 --> 00:30:58,700
دائمًا انظر لأعلى عندما تكون بمسرح للجريمة

348
00:31:28,140 --> 00:31:31,300
(جيمس تايلر)
(المحقق (جلين مارتن) والمحققة (غيل ماكنالي

349
00:31:32,780 --> 00:31:34,820
هل لنا بحديث سريع معكَ؟

350
00:31:40,020 --> 00:31:42,250
هل لي أن أدعوكَ (جيمي)؟

351
00:31:42,300 --> 00:31:44,820
نُريد أن نسمع جانبكَ من القصة

352
00:31:50,540 --> 00:31:55,330
نريد أن نسمع منكَ ما حدث في اليوم التالي
لزيارة (بول سبيكتور) لـ (ليز) هنا

353
00:31:55,380 --> 00:31:57,690
ـ هل تحدثتم مع (ليز)؟
ـ لم نفعل

354
00:31:57,740 --> 00:32:00,530
هل تعرفون مكانها؟ هل تعرفون؟

355
00:32:00,580 --> 00:32:03,210
صدقًا، ليس لديّنا فكرة

356
00:32:03,260 --> 00:32:05,810
كيف عرفت أن (بول سبيكتور) كان هنا؟

357
00:32:05,860 --> 00:32:08,340
(ـ هل أخبرتكَ (ليز
ـ لقد سمعت

358
00:32:09,340 --> 00:32:13,140
ـ ممن؟
ـ هل تعرف من أنا؟

359
00:32:15,020 --> 00:32:17,050
أجل، أعرف من أنتَ

360
00:32:17,100 --> 00:32:20,060
إذًا، تعرف أن لديَّ أصدقاء
يقوموا ببعض المراقبة لي

361
00:32:23,900 --> 00:32:27,700
ـ إنها لكَ
ـ أسعدني لقائكِ

362
00:32:30,140 --> 00:32:33,610
ـ أريد خدمة منكَ
ـ تفضلي

363
00:32:33,660 --> 00:32:36,940
إنها مجهولة الهوية إلى الآن
ولا أقارب لإخبارهم

364
00:32:38,860 --> 00:32:43,380
ـ ربما يُمكنني إستغلال أمرها لـ (12) ساعة
ـ وضحي

365
00:32:44,820 --> 00:32:47,890
ـ ذلك الرجل ليس سوي
ـ لمَّ تقول ذلك؟

366
00:32:47,940 --> 00:32:51,330
لديَّ من السمعة والوسائل
ما يُمكنني من تنفيذ تهديدي

367
00:32:51,380 --> 00:32:54,730
ورغم ذلك قابلني ذلك
الحقير واضعًا مِنْشَفَة

368
00:32:54,780 --> 00:32:56,770
بلا ذرة خوف

369
00:32:56,820 --> 00:32:59,610
(ـ ربما الأفضل أن تجلس سيد (تايلر
ـ ربما عليّكِ أن تضعي هذا بفمكِ

370
00:32:59,660 --> 00:33:02,250
ـ (جيمي) لقد خرجت بكفالة، كن معقولًا
ـ تباً لكَ

371
00:33:02,300 --> 00:33:07,490
إذَا بإعترافكَ، قمت حاولت تهديد
بول سبيكتور) باستخدام العنف ضده)

372
00:33:07,540 --> 00:33:11,050
لقد جاء هنا، لهذا المنزل
وهو يعلم أنني لست هنا

373
00:33:11,100 --> 00:33:15,770
وذهب للطابق الأعلي ليرى غرفة ابني

374
00:33:15,820 --> 00:33:18,370
وكل ما أعرفه أنه ضاجعها على فراش ابني

375
00:33:18,420 --> 00:33:23,330
(حسب ما عرفت علاقة زوجتكَ بـ (بول سبيكتور
كانت مهنية تمامًا

376
00:33:23,380 --> 00:33:25,570
إذًا لقد تحدثتم مع (ليز)؟

377
00:33:25,620 --> 00:33:28,090
ـ أريدكَ أن ترجع خطوة للخلف يا سيدي
ـ لقد فقدت ابني

378
00:33:28,140 --> 00:33:30,930
ـ ولن أفقد زوجتي كذلك؟
ـ أليس لها رأي بهذا الأمر؟

379
00:33:30,980 --> 00:33:33,710
ـ ليست أحدى ممتلكاتكَ
ـ هذا لا يُساعد

380
00:33:33,711 --> 00:33:34,611
(اهدأ يا (جيمي

381
00:33:34,660 --> 00:33:36,970
خاصة ليس من أجل ذلك الفتى اليهودي الحقير

382
00:33:37,020 --> 00:33:39,770
استخدام ألفاظ تهديد بالعنف
هي جريمة تستوجب أن نحتجزكَ

383
00:33:39,820 --> 00:33:43,570
إذًا، اعتقليني
حاولي

384
00:33:43,620 --> 00:33:45,930
ـ اعتقليني إذًا
ـ هل لكَ أن ترجع خطوة للخلف، رجاءً؟

385
00:33:45,980 --> 00:33:48,770
ابعد يديك عني، ابتعد عني

386
00:33:48,820 --> 00:33:51,170
اخرجوا من منزلي

387
00:33:51,220 --> 00:33:54,340
ـ هيا اخرجي
ـ اخرجوا؟، اخرجوا

388
00:33:56,860 --> 00:33:59,330
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ كنت أدعمكِ

389
00:33:59,380 --> 00:34:01,490
لا، كنت تعاملني كفتاة في مأزق

390
00:34:01,540 --> 00:34:03,850
لست بحاجة للحماية، يُمكنني الإعتناء بنفسي

391
00:34:03,900 --> 00:34:05,890
بماذا؟ بحقيبتكِ؟

392
00:34:05,940 --> 00:34:08,570
لمَّ لا تنضم لنا في القرن الواحد والعشرون؟

393
00:34:08,620 --> 00:34:10,810
لقد صددت الإعتداء، هذا ما سأفعله
مع أيَّ شريك

394
00:34:10,860 --> 00:34:13,610
حقًا؟ في المرة القادمة لا تفعل

395
00:34:13,660 --> 00:34:15,180
ملاعين

396
00:34:35,580 --> 00:34:38,530
ـ ما الأمر؟ هل هي (روز) هل عثرتم عليها؟
ـ لا

397
00:34:38,580 --> 00:34:40,620
لكن يجب أن نتحدث

398
00:34:46,740 --> 00:34:49,890
ـ كم لديّكِ من الدمى؟
ـ عشرون دمية

399
00:34:49,940 --> 00:34:52,930
عشرون دمية، مذهل، هذا كثير

400
00:34:52,980 --> 00:34:55,810
ـ هل لكِ أن تُريني واحدة؟
ـ أجل

401
00:34:55,860 --> 00:34:58,140
هل لكِ أن تذهبي لغرفتكِ لتُحضري واحدة؟

402
00:35:05,140 --> 00:35:07,220
(الأمر أيسر مع (كودي

403
00:35:08,460 --> 00:35:11,300
أنه أصغر من أن يُدرك مدى قلقي

404
00:35:12,420 --> 00:35:14,140
...(لكن مع (نانسي

405
00:35:17,220 --> 00:35:19,610
إنها تفتقد أمها

406
00:35:19,660 --> 00:35:22,860
ـ وأجد الكذب عليها عسير جدًا
ـ أجل

407
00:35:25,420 --> 00:35:27,940
(ليس لديّ جديد كي أخبركَ به (توم

408
00:35:29,620 --> 00:35:33,140
لكننا نتبع خيوط واعدة للغاية في التحقيق

409
00:35:35,420 --> 00:35:38,690
لذا إن رأيت شئ بالأخبار

410
00:35:38,740 --> 00:35:43,420
(يبدو أنه خاص بـ (روز
اطمئن أنه ليس كذلك

411
00:35:44,740 --> 00:35:48,130
ـ ليست هي
ـ حسنًا

412
00:35:48,180 --> 00:35:53,420
إنها محاولة لإثارة الرجل الذي نعتقد إنه
يحتجز (روز) كي يفعل شئ

413
00:35:55,180 --> 00:35:57,860
عندما نعثر عليها ستكون أول من يعرف

414
00:35:59,500 --> 00:36:03,810
ـ إذًا، أنتم لم تفقدوا الأمل بعد؟
ـ لا

415
00:36:03,860 --> 00:36:05,900
البتة

416
00:36:23,500 --> 00:36:26,450
أنتم، انظروا من هنا

417
00:36:26,500 --> 00:36:28,720
ـ مرحبًا ياعزيزي
ـ أبي

418
00:36:28,721 --> 00:36:29,721
(ليفي)

419
00:36:35,940 --> 00:36:39,770
من برافو، لقد دخل الهدف وزوجته
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

420
00:36:39,820 --> 00:36:42,020
أُغلق الباب

421
00:37:15,060 --> 00:37:17,050
أين أنتَ الآن (غلين)؟

422
00:37:17,100 --> 00:37:19,250
أنا مع وحدة العمليات السرية يا سيدتي

423
00:37:19,300 --> 00:37:21,770
(على بعد دقيقتين من منزل (سبيكتور

424
00:37:21,820 --> 00:37:23,970
(إنه مع زوجته وأطفاله في (لسبورن

425
00:37:24,020 --> 00:37:26,090
ـ هذا على بعد عشرين دقيقة
ـ حسنًا

426
00:37:26,140 --> 00:37:29,210
ليس لديّنا فكرة إلي متي سيبقوا هناك

427
00:37:29,260 --> 00:37:31,700
ـ فهمت
ـ سأبقى مع وحدة التحكم

428
00:37:35,860 --> 00:37:38,970
من واحد، وصلت سيارة الوحدة القنية
أمام منزل الهدف

429
00:37:39,020 --> 00:37:44,220
وحدة التحكم من واحد، سيارة الوحدة
الفنية وصلت لمنزل الهدف

430
00:37:45,340 --> 00:37:47,620
من وحدة التحكم لـ (برافو) رجاءً
أطلعنا على الجديد

431
00:37:48,940 --> 00:37:51,410
من (برافو) الهدف وزوجته مازالوا بالموقع

432
00:37:51,460 --> 00:37:54,250
(المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

433
00:37:54,300 --> 00:37:56,770
من وحدة التحكم لـ (برافو) انتظر بالخارج

434
00:37:56,820 --> 00:37:58,860
عُلم

435
00:38:45,620 --> 00:38:47,730
ما الوضع؟

436
00:38:47,780 --> 00:38:50,340
الوحدة الفنية دخلت منزل الهدف

437
00:39:35,020 --> 00:39:37,460
ـ كيف الوضع يا سيدتي؟
ـ هذا جيد

438
00:40:00,500 --> 00:40:03,220
سأوصل الكهرباء من المخزن العلوي

439
00:41:07,020 --> 00:41:11,370
والآن سنذهب لبث مباشر لنسمع ما سيقوله
الضابط المسؤول

440
00:41:11,420 --> 00:41:14,930
يُمكننا أن نعلن أن الجسد لامرأة بيضاء البشرة
في أواخر العشرنيات

441
00:41:14,980 --> 00:41:18,210
أو أوائل الثلاثينات عُثر عليها مبكرًا
من قبل ثنائي خرج للسير

442
00:41:18,260 --> 00:41:19,730
ولا يُمكنني أن أقدم المزيد من المعلومات

443
00:41:19,780 --> 00:41:21,730
حتى نتعرف على صاحبة الجسد

444
00:41:21,780 --> 00:41:23,850
هل ربطتم بين هذه الجريمة والجرائم الحالية؟

445
00:41:23,900 --> 00:41:26,490
ـ كم مضى على وفاتها؟
ـ هذا كل ما يُمكنني قوله، شكرًا لكم

446
00:41:26,540 --> 00:41:29,610
إن لم تكن هذه (روز ستاغ) لمَّ
كانت المحققة (غيبسون) هنا اليوم؟

447
00:41:29,660 --> 00:41:31,010
هذا كل ما يُمكنني قوله

448
00:41:31,060 --> 00:41:35,820
إذًا، رغم التكهنات، لا يوجد لديّنا خبر أن الشرطة
..ترى هذه الجريمة مريبة

449
00:41:37,860 --> 00:41:39,410
هذا هو الرسم الأصلي يا سيدتي

450
00:41:39,460 --> 00:41:42,570
(الذي رفعناه من الرسالة الموجه لـ (إيان كاي

451
00:41:42,620 --> 00:41:46,170
نحن في مهمة لجمع المعلومات

452
00:41:46,220 --> 00:41:48,900
ليس لديّنا مذكرة للبحث عن الأدلة

453
00:41:53,540 --> 00:41:54,980
التقط صور

454
00:42:15,380 --> 00:42:17,660
ابقى ثابت

455
00:42:19,540 --> 00:42:22,660
ما هذا؟

456
00:42:24,780 --> 00:42:27,570
ـ سنذهب للمنزل ونرتدي ثياب النوم
ـ حسنًا يا رفاق

457
00:42:27,620 --> 00:42:29,850
(ـ نراك لاحقًا (ستيف
ـ أراكم لاحقًا

458
00:42:29,900 --> 00:42:32,410
من (برافو) لقد تحركت عائلة الهدف

459
00:42:32,460 --> 00:42:35,730
(مغادرة المنبي (217) بشارع (ليفتفيلد

460
00:42:35,780 --> 00:42:38,810
وحدة التحكم، من (برافو) لقد
تحرك الهدف

461
00:42:38,860 --> 00:42:41,090
(برافو) الهدف يقترب من سيارة (فولفو)

462
00:42:41,140 --> 00:42:43,940
من (جولف) لقد غادروا من الطرق الخلفي
(لشارع (ليفتفيلد

463
00:42:48,100 --> 00:42:51,250
(برافو الهدف يتجه جنوب شارع (ليفتفيلد
العائلة معًا

464
00:42:51,300 --> 00:42:52,860
...من غولف

465
00:42:54,780 --> 00:42:57,470
ـ نحن بمأزق
ـ ماذا؟

466
00:42:57,471 --> 00:42:58,471
لدينا سقف منهار

467
00:42:58,220 --> 00:43:00,460
ـ أيَّ سقف؟
ـ سقف غرفة النوم الرئيسية

468
00:43:01,500 --> 00:43:04,470
ـ ما مدى الضرر؟
ـ لقد دُمر

469
00:43:04,471 --> 00:43:05,471
اللعنة

470
00:43:05,020 --> 00:43:07,850
(من جولف سيارة الهدف بطريق (اي1

471
00:43:07,900 --> 00:43:11,610
ـ هل هناك خزان ماء بالمخزن؟
ـ أجل يا سيدتي

472
00:43:11,611 --> 00:43:12,611
تبًا

473
00:43:12,660 --> 00:43:16,210
اجعل الأمر يبدو كفيضان واخرجوا

474
00:43:16,260 --> 00:43:18,530
سيبدو أن آل (سبيكتور) ذاهبين للمنزل
يا سيدتي

475
00:43:18,580 --> 00:43:19,860
اللعنة

476
00:43:21,780 --> 00:43:23,610
ماذا ستفعلين؟

477
00:43:23,660 --> 00:43:24,700
لا أبالي بشئ

478
00:43:25,700 --> 00:43:27,300
السيد ذو القضيب الضخم
ليس متصل بعد

479
00:43:28,820 --> 00:43:31,210
ليس بعد، ولا تقولي ذلك عنه

480
00:43:31,260 --> 00:43:33,170
لمَّ؟

481
00:43:33,220 --> 00:43:34,930
ليس الأمر هكذا

482
00:43:34,980 --> 00:43:37,300
إنه يعني كل شئ بالنسبة لي

483
00:43:43,700 --> 00:43:45,300
ما هذا؟

484
00:43:47,100 --> 00:43:48,570
أبي، ماذا حدث؟

485
00:43:48,620 --> 00:43:51,700
لا تلمسي هذا، ابقوا بالخارج
اتفقنا؟ لا تدخلوا

486
00:45:11,260 --> 00:45:15,820
(بول)
ما هذا؟ ماذا حدث؟

487
00:45:24,900 --> 00:45:27,060
تعالي هنا يا عزيزتي
ليام) تعال هنا)

488
00:45:36,900 --> 00:45:38,650
الخزان الرئيسي لقد فاض بالماء

489
00:45:38,700 --> 00:45:40,570
لمَّ؟ لمَّ سيفيض الخزان؟

490
00:45:40,620 --> 00:45:43,610
ـ لابد أنه هناك مشكلة بصمام الماء
ـ ماذا عن أشيائي؟

491
00:45:43,660 --> 00:45:46,810
ـ إن الضرر بغرفتنا
ـ أريد أن أرى

492
00:45:46,860 --> 00:45:49,250
لا يُمكنكِ يا عزيزتي، ليس الوضع آمن

493
00:45:49,300 --> 00:45:52,050
ـ ماذا سنفعل؟
ـ عليّكِ بالذهاب لأمكِ

494
00:45:52,100 --> 00:45:54,410
لا أريد الذهاب لجدتي

495
00:45:54,460 --> 00:45:56,170
أريد البقاء معكَ

496
00:45:56,220 --> 00:45:58,690
سأذهب للمالك، وسُنصلح الأمر

497
00:45:58,740 --> 00:46:00,090
(رباه (بول

498
00:46:00,140 --> 00:46:03,980
على الأقل هذا الماء غير صحي
سأتولى الأمر، أعدكِ

499
00:46:05,060 --> 00:46:08,540
من (اكس راي1) زوجة الهدف والأطفال
عائدين للسيارة

500
00:46:09,620 --> 00:46:12,010
سأكون بخير، حسنًا؟
أعدكِ

501
00:46:12,060 --> 00:46:15,900
كل شئ سيكون على ما يرام
سأراكِ مجددًا قريبًا

502
00:46:17,740 --> 00:46:19,260
سنكون دائمًا معًا

503
00:46:43,140 --> 00:46:46,090
من (اكس راي1) الهدف لم يذهب مع الآخرين

504
00:46:46,140 --> 00:46:48,530
الهدف لم يذهب مع الآخرين

505
00:46:48,580 --> 00:46:51,490
(وحدة التحكم من (اكس راي1
الهدف لم يذهب مع الآخرين

506
00:46:51,540 --> 00:46:54,170
أكرر، الهدف لم يذهب مع الأخرين

507
00:46:54,220 --> 00:46:57,450
زوجة الهدف تتجه للشوارع المدينة
(في سيارة (فولفو

508
00:46:57,500 --> 00:47:01,770
من وحدة التحكم، زوجة الهدف تتجه
(لشوارع المدينة في سيارة (فولفو

509
00:47:01,820 --> 00:47:04,530
من (جولف) سأتبعها

510
00:47:04,580 --> 00:47:07,730
واحدة التحكم، (جولف) يتبعها

511
00:47:07,780 --> 00:47:10,090
الهدف يعود للمنزل

512
00:47:10,140 --> 00:47:12,930
وحدة التحكم، الهدف يعود للمنزل

513
00:47:12,980 --> 00:47:14,820
أغلق الباب

514
00:47:33,220 --> 00:47:35,610
ـ كل المخارج مراقبة؟
ـ أجل يا سيدتي

515
00:47:35,660 --> 00:47:38,290
من (اكس راي1) الهدف بالمنزل

516
00:47:38,340 --> 00:47:39,380
حسنًا

517
00:47:48,180 --> 00:47:50,740
هل تعرف محقق يُدعى (توم اندرسون)؟

518
00:47:51,740 --> 00:47:52,780
أجل

519
00:47:54,020 --> 00:47:57,140
رقيب بـ (بيلفاست) الغربية
..صغير، ذو حضور ظاهر

520
00:47:58,980 --> 00:48:00,300
ووسيم

521
00:48:02,900 --> 00:48:04,490
لقد قابلته بمسرح لجريمة

522
00:48:04,540 --> 00:48:06,940
وكان يرتدي قناع خاص بالطب الشرعي

523
00:48:09,660 --> 00:48:11,410
ماذا عنه؟

524
00:48:11,460 --> 00:48:14,060
أظن أنه سيكون إضافة جيدة لفريقنا

525
00:48:16,660 --> 00:48:18,260
سأبحث بأمره

526
00:48:19,980 --> 00:48:21,020
لتفعل ذلك

527
00:50:22,940 --> 00:50:24,380
أكان يومكِ حافل؟

528
00:50:27,180 --> 00:50:30,250
هل عرفتم شئ جديد عن المجهولة؟

529
00:50:30,300 --> 00:50:32,060
لا آثار لمقاومة

530
00:50:33,740 --> 00:50:35,260
أتظني أنه كان إنتحار

531
00:50:36,820 --> 00:50:40,450
هناك كدمات في مواقع الحقن

532
00:50:40,500 --> 00:50:42,690
سأجري الفحص الداخلي في الصباح

533
00:50:42,740 --> 00:50:44,460
عندما يصلنا تقارير السموم

534
00:50:46,060 --> 00:50:48,490
رباه

535
00:50:48,540 --> 00:50:51,020
لم تنتحر شنقًأ، بينما يمكنها الإنتحار
بجرعة زائدة؟

536
00:51:09,580 --> 00:51:11,970
إذًا، هل نظن أن هذا هو (سبيكتور)؟

537
00:51:12,020 --> 00:51:13,540
يبدو كذلك يا سيدي

538
00:51:16,540 --> 00:51:18,060
يالها خطأ هائل

539
00:51:24,220 --> 00:51:25,700
ب ،ب) في عمر العاشرة)

540
00:51:36,340 --> 00:51:39,530
ألا يوجد دلائل على تعرض الأطفال للخطر
في صحبة أبيهم؟

541
00:51:39,580 --> 00:51:42,370
لقد تفقدنا الخدمات الإجتماعية ومدرستهم

542
00:51:42,420 --> 00:51:44,540
لا يوجد لدي أحدهم مبرر للقلق

543
00:51:46,300 --> 00:51:51,620
بغض النظر عن كل هذا، لا يجب أن يحدث
شئ للأولئك الأطفال

544
00:52:15,780 --> 00:52:17,530
لمَّ لم تتصل باكرًا؟

545
00:52:17,580 --> 00:52:19,540
كنت مشغول

546
00:52:20,860 --> 00:52:22,180
كيف حالكِ؟

547
00:52:24,540 --> 00:52:28,730
أين أنتَ؟
هل هذه غرفتكَ للدراسة؟

548
00:52:28,780 --> 00:52:30,530
هل عدت للمنزل؟

549
00:52:30,580 --> 00:52:33,420
لا، لم أعد للمنزل

550
00:52:38,580 --> 00:52:39,980
لقد أفتقدكَ كثيرًا

551
00:52:41,100 --> 00:52:42,140
حقًا؟

552
00:52:43,860 --> 00:52:47,420
أفكر بكَ طوال الوقت، بكل دقيقة وكل يوم

553
00:52:49,660 --> 00:52:52,540
ـ هل هذا مؤلم؟
ـ أجل

554
00:52:52,900 --> 00:52:56,140
ـ هذا جيد؟
ـ لمَّ؟

555
00:52:57,580 --> 00:53:00,700
لأن آلام الأخرين تُسعدني

556
00:53:02,060 --> 00:53:04,980
ـ حتى ألمي؟
ـ خاصة ألمكِ

557
00:53:06,860 --> 00:53:07,900
لا تقل هذا

558
00:53:15,140 --> 00:53:19,020
سأذهب لأبدل ثيابي
وأنتِ مستعدة للنوم

559
00:53:35,020 --> 00:53:37,890
أريدكِ أن تفعلي شئ لي

560
00:53:37,940 --> 00:53:39,730
ماذا؟

561
00:53:39,780 --> 00:53:41,580
أريدكِ أن تذهبي لغرفتي بالفندق

562
00:53:42,620 --> 00:53:44,540
فقط لا أعلم كيف سأدخلكِ

563
00:53:45,580 --> 00:53:49,090
ـ هذا سهل
ـ حقًا؟

564
00:53:49,091 --> 00:53:50,091
معي مفتاح

565
00:53:50,340 --> 00:53:53,620
ـ كيف؟
ـ صنعت نسخة

566
00:53:56,700 --> 00:53:58,180
لمَّ؟

567
00:53:59,180 --> 00:54:00,580
لا أعلم، فعلتها وحسب

568
00:54:03,980 --> 00:54:06,500
إذًا ربما أنتِ مستعدة للخطوة التالية

569
00:54:08,820 --> 00:54:09,860
أكثر من مستعدة

570
00:54:12,300 --> 00:54:13,940
لم أقصد هذا

571
00:54:16,020 --> 00:54:17,420
ماذا إذًا؟

572
00:54:21,300 --> 00:54:24,410
أأنتِ مستعدة لعناق الظلام؟

573
00:54:24,460 --> 00:54:26,980
أنا مستعدة لأي
شئ من أجلك

574
00:54:30,340 --> 00:54:32,690
لقد كتبتها من أجل الجرائم

575
00:54:32,740 --> 00:54:35,490
وكتبت أنكَ كنتِ معي كل مرة

576
00:54:35,540 --> 00:54:37,210
لقد بحثت عن ذلك

577
00:54:37,260 --> 00:54:39,570
من السهل أن تُصدق

578
00:54:39,620 --> 00:54:42,330
بها الكثير من الجنس

579
00:54:42,380 --> 00:54:45,210
لقد أخبرتكِ بالفعل
ليس الأمر عن الجنس

580
00:54:45,260 --> 00:54:49,130
هذا عن حسم رأي هام
بشأن هذا العالم

581
00:54:49,180 --> 00:54:52,930
هل العالم مكان للمعاناة والألم والحزن

582
00:54:52,980 --> 00:54:59,060
واليأس، أم مكان ملئ
بالبهجة والعذوبة الضوء

583
00:55:01,460 --> 00:55:03,540
ـ لا أعلم
ـ أعتقد أنكِ تعلمين

584
00:55:04,820 --> 00:55:08,730
لقد قُطع عنق والدكِ
في حادث دراجة بخارية

585
00:55:08,780 --> 00:55:10,930
أم نسيتِ؟

586
00:55:10,980 --> 00:55:13,050
لا، لم أنسى

587
00:55:13,100 --> 00:55:14,420
لا بأس

588
00:55:15,860 --> 00:55:18,890
لقد قتلت أمي نفسها وأنا في السابعة

589
00:55:18,940 --> 00:55:21,260
تركتني وحيد ومنبوذ

590
00:55:23,340 --> 00:55:25,260
هناك معاناة حولنا بكل مكان

591
00:55:27,140 --> 00:55:29,140
لمَّ لا نسعد بها؟

592
00:55:32,420 --> 00:55:35,170
لا أعلم كيف أسعد بالمعاناة

593
00:55:35,220 --> 00:55:36,540
بل تعرفين

594
00:55:38,300 --> 00:55:39,940
(فمثلًا صديقتكِ المثيرة (ديزي

595
00:55:42,380 --> 00:55:43,620
هل تراها مثيرة؟

596
00:55:45,260 --> 00:55:49,500
كيف ستشعرين إن بدأت فجأة تفشل؟

597
00:55:51,660 --> 00:55:54,820
تفشل بالإختبارات
تفشل مع الفتيان

598
00:55:56,740 --> 00:55:58,660
وإن فقدت فجأة جمالها؟

599
00:56:00,620 --> 00:56:02,450
كيف؟

600
00:56:02,500 --> 00:56:03,820
تصبح بدينة

601
00:56:06,180 --> 00:56:08,450
أو القى رجل مجنون بحمض على وجهها

602
00:56:08,500 --> 00:56:10,620
هجوم عشوائي بلا دافع

603
00:56:13,660 --> 00:56:15,290
سيكون هذا قاسي للغاية

604
00:56:15,340 --> 00:56:16,380
حقًا؟

605
00:56:17,460 --> 00:56:18,980
لمَّ يجب أن تحظى هي بكل شئ؟

606
00:56:20,740 --> 00:56:24,890
لمَّ يجب أن تكون حاذقة ومثيرة ومحبوبة

607
00:56:24,940 --> 00:56:27,980
لمَّ يجب أن يكون لديّها أباء يحبونها؟

608
00:56:31,180 --> 00:56:36,860
سعادة الآخرين هي إهانة
(لألمنا وبؤسنا يا (كاتي

609
00:56:38,420 --> 00:56:41,650
إن كانت سعادة الآخرين تؤلمنا

610
00:56:41,700 --> 00:56:43,780
لمَّ إذًا لا نُقلل تلك السعادة

611
00:56:44,980 --> 00:56:47,410
(غذي حقدكِ يا (كاتي

612
00:56:47,460 --> 00:56:50,660
وغضبكِ، هذا طريقكِ للأمام

613
00:56:54,780 --> 00:56:56,460
ماذا تُريدني أن أفعل؟

614
00:57:01,700 --> 00:57:04,300
(ـ (غيبسون
ـ أنا (توم أندرسون) يا سيدتي

615
00:57:06,100 --> 00:57:09,170
شكرًا على ذلك الإعلان

616
00:57:09,220 --> 00:57:10,260
هل ساعدكم؟

617
00:57:11,420 --> 00:57:13,220
لست واثقة بعد

618
00:57:14,260 --> 00:57:18,090
حسنًا، ظننت أنه عليّكِ أن تعرفي
أننا تعرفنا على الضحية من بصماتها

619
00:57:18,140 --> 00:57:21,210
(مارينا ماكفرسون)
سلسلة من الإدانة بالإدمان

620
00:57:21,260 --> 00:57:23,660
هناك مؤشر قوي أنها قتلت نفسها

621
00:57:26,500 --> 00:57:29,610
سجلات هاتفها تظهر العديد من الإتصالات
الهاتفية بخدمة مساعدة من يفكر بالإنتحار

622
00:57:29,660 --> 00:57:33,210
ـ خلال الست شهور الماضية، أو أكثر
ـ هل هناك شئ آخر؟

623
00:57:33,260 --> 00:57:35,170
أجل، توجد رسالة لأمها

624
00:57:35,220 --> 00:57:37,740
ـ تبدو كرسالة إنتحار
ـ ماذا تقول؟

625
00:57:39,100 --> 00:57:41,330
أعلم أنكِ بالمنزل يا أمي

626
00:57:41,380 --> 00:57:43,930
لابد أنكِ سمعتيني وأنا أنادي عليّكِ

627
00:57:43,980 --> 00:57:46,490
لمَّ لم تُجيبي؟

628
00:57:46,540 --> 00:57:49,850
أعلم أنني كنت سيئة، لكني مازالت ابنتكِ

629
00:57:49,900 --> 00:57:53,620
إن كنتِ فتحتِ الباب لي، من كان يعلم
لكن الآن، الأمر تأخر

630
00:57:55,235 --> 00:57:58,995
لا يُمكنني العثور على المكان المناسب لي بالحياة
وهذا يقتلني

631
00:58:04,700 --> 00:58:06,500
أأنتِ معي يا سيدتي؟

632
00:58:08,340 --> 00:58:09,380
أجل، أنا معكَ

633
00:58:11,020 --> 00:58:13,450
ابقيني على إطلاع

634
00:58:13,500 --> 00:58:14,980
عمت مساءً

635
00:58:21,155 --> 00:58:22,715
ماذا تفعلين؟

636
00:58:27,215 --> 00:58:28,755
(أتسائل عن مكان (روز

637
00:58:29,841 --> 00:58:35,441
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

