1
00:00:03,414 --> 00:00:06,249
(مرحبًا أنا د. (شيلدون كوبر

2
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
(وأنا د. (آيمي فرح فاولر

3
00:00:08,152 --> 00:00:11,220
ومرحبًا بكم بأول حلقة
من موقع تصوير جديد لبرنامج

4
00:00:11,222 --> 00:00:14,690
(د. (شيلدون كوبر
:ود. (آيمي فرح فاولر) يقدمان

5
00:00:14,692 --> 00:00:19,195
(المرح مع الأعلام مع د. (شيلدون كوبر

6
00:00:19,197 --> 00:00:20,263
اعزفوها

7
00:00:21,733 --> 00:00:24,267
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} للمرح والبهجة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

8
00:00:24,269 --> 00:00:25,368
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ليس هناك شيء أفضل {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

9
00:00:25,370 --> 00:00:27,236
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} من رفرفة راية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

10
00:00:27,238 --> 00:00:28,671
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} علم أو راية{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

11
00:00:28,673 --> 00:00:29,939
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ما يغمر قلبي بالسعادة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

12
00:00:29,941 --> 00:00:32,608
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ويجعل عيناي تدمع فرحًا {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

13
00:00:32,610 --> 00:00:33,776
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رفع علم {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

14
00:00:33,778 --> 00:00:36,012
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} على عمود السارية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

15
00:00:36,014 --> 00:00:37,680
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

16
00:00:37,682 --> 00:00:39,015
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

17
00:00:39,017 --> 00:00:42,618
{\pos(190,230)}{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !فلتقول أنك تشاهده {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

18
00:00:42,620 --> 00:00:44,820
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} إنه برنامج المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

19
00:00:44,822 --> 00:00:47,056
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

20
00:00:50,662 --> 00:00:55,831
كما تلاحظون، إحدى التغيرات هنا
هي فرقتنا المنزلية الجديدة

21
00:00:58,569 --> 00:01:01,604
{\pos(190,230)}الذين لم يتعلموا متى يبدئوا العزف بعد

22
00:01:04,642 --> 00:01:08,277
ونأتيكم ببث مباشر من شقة مختلفة أيضًا

23
00:01:08,279 --> 00:01:11,580
أنا ود. (فاولر) بدأنا
تجربة العيش معًا

24
00:01:11,582 --> 00:01:13,983
بعد أن تعرضت شقتها لبعض التلف بسبب المياه

25
00:01:13,985 --> 00:01:16,252
(هذه هي شقة صديقتنا (بيني

26
00:01:16,254 --> 00:01:22,725
قد تتذكروها من حلقتنا تحت عنوان
"الأعلام ومن لا يفهمونهم"

27
00:01:22,727 --> 00:01:24,794
إذًا بِذكر التعايش

28
00:01:24,796 --> 00:01:29,965
موضوع حلقة اليوم هو أعلام منطقتان
مختلفتان يجتمعان معًا ليكونوا علم واحد

29
00:01:29,967 --> 00:01:33,636
"مثل علم "سانت كيتس ونيفيس

30
00:01:33,638 --> 00:01:38,107
"إذًا لنشمر عن سواعدنا ونعرف المزيد عن "نيفيس

31
00:01:41,279 --> 00:01:44,180
{\pos(190,230)}يعجبني هذا ولكن المرة القادمة انتظروا إشارتي

32
00:01:45,616 --> 00:01:49,418
<i>{\pos(190,230)}أتعلمون أن العلم صُمم بواسطة
...(طالب يُدعى (إدريس لويس</i>

33
00:01:49,420 --> 00:01:54,256
{\pos(190,230)}لا أصدق أنني أقول هذا
ولكن ألا يمكننا مشاهدة الأخبار أو شيء ما؟

34
00:01:54,258 --> 00:01:57,059
{\pos(190,230)}هذا لطيف إنهم يمرحون بالعيش معًا

35
00:01:57,061 --> 00:01:59,695
أجل، أتساءل ماذا سيفعلان عندما
يتم إصلاح شقتها

36
00:01:59,697 --> 00:02:01,464
في الواقع، إن الشقة جاهزة منذ أسابيع

37
00:02:01,466 --> 00:02:02,531
ماذا تعنين؟

38
00:02:02,533 --> 00:02:04,400
لقد أنهوا العمل مبكرًا

39
00:02:04,402 --> 00:02:06,435
(ولكنها كانت تخبر (شيلدون
أنهم سيتأخرون عن الموعد

40
00:02:06,437 --> 00:02:08,971
أكانت تكذب عليه؟

41
00:02:08,973 --> 00:02:10,473
(كنت تكذب على (شيلدون

42
00:02:10,475 --> 00:02:13,843
أجل، ولكن لأجعله يغادر
لا لأجعله يبقى

43
00:02:15,513 --> 00:02:19,982
بودا" و"بيست" اتحدا معًا"
"ليكونا "بودابيست

44
00:02:19,984 --> 00:02:21,984
"ولهذا السبب فإن "بودابيست

45
00:02:21,986 --> 00:02:24,186
"هي "بودابيست

46
00:02:26,557 --> 00:02:27,456
الآن

47
00:02:27,458 --> 00:02:30,693
حسنًا

48
00:02:32,397 --> 00:02:35,664
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

49
00:02:35,666 --> 00:02:39,402
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

50
00:02:39,404 --> 00:02:40,936
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

51
00:02:40,938 --> 00:02:43,472
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

52
00:02:43,474 --> 00:02:46,142
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

53
00:02:46,144 --> 00:02:48,811
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

54
00:02:48,813 --> 00:02:50,713
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

55
00:02:50,715 --> 00:02:51,204
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

56
00:02:51,205 --> 00:02:55,205
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــسابعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "مـرونـة الـحـقـيـقـة</font>

57
00:02:55,206 --> 00:03:01,606
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

58
00:03:01,653 --> 00:03:03,931
شكرًا لخدماتكم أيها السادة

59
00:03:03,932 --> 00:03:08,835
آمل أن جمهور كل منا قد ازداد
بعد سماع موسيقاكم الشبابية

60
00:03:10,272 --> 00:03:12,305
تعتقد أن لدينا جمهور، هذا مضحك

61
00:03:15,110 --> 00:03:16,609
لن يتم الدفع لنا؟
لا شيء؟

62
00:03:16,611 --> 00:03:18,545
ولا حتى شطيرة؟

63
00:03:20,849 --> 00:03:22,749
يكاد يحين موعد العشاء

64
00:03:22,751 --> 00:03:24,217
أترغب بشيء معين؟

65
00:03:24,219 --> 00:03:26,486
أجل، يمكننا أن نأتي بطعام تايلاندي
بالقرب من شقتكِ

66
00:03:26,488 --> 00:03:28,655
ثم نمر بها لنرى سير التصليحات

67
00:03:29,958 --> 00:03:34,227
{\pos(190,210)}لا تود فعل هذا، إنها منطقة بناء

68
00:03:34,229 --> 00:03:35,562
إذًا؟

69
00:03:35,564 --> 00:03:39,833
{\pos(190,210)}ماذا عن خوفك من المسامير وظهور
شقوق مؤخرات العمال من الانحناء؟

70
00:03:39,835 --> 00:03:43,670
{\pos(190,210)}أنا خائف من أن أخطو على مسمار
أو الوقوع بشق مؤخرة

71
00:03:45,507 --> 00:03:48,441
{\pos(190,210)}على أي حال، ماذا عن العشاء؟

72
00:03:48,443 --> 00:03:51,478
إذا أردتِ فإمكاني الاتصال بمالك العقار وأشكو له

73
00:03:51,480 --> 00:03:54,180
شكرًا لك، ولكنك لست مضطرًا لهذا

74
00:03:54,182 --> 00:03:56,583
أنا لا أمانع، فأنا بارع بالشكوى

75
00:03:57,786 --> 00:04:02,255
{\pos(190,210)}إن كان هناك رياضة بالأولمبياد عن الشكوى كنت
لأشكو عن حماقة هذه الرياضة وأحصل على الميدالية الذهبية

76
00:04:03,692 --> 00:04:05,692
خطة جيدة

77
00:04:05,694 --> 00:04:09,729
إذًا، ماذا عن العشاء؟

78
00:04:09,731 --> 00:04:13,099
هل أتخيل أم أنكِ تغيرين الموضوع عن عمد؟

79
00:04:13,101 --> 00:04:15,101
{\pos(190,210)}لا

80
00:04:15,103 --> 00:04:22,709
{\pos(190,210)}وبذكر موضوع المواضيع هل كلمة
موضوع" تحمل نفس المعنى عندما يتحدث بها ملك؟"

81
00:04:26,181 --> 00:04:28,948
{\pos(190,210)}لديّ شعور أنكِ ما زلتِ تفعلين الأمر

82
00:04:28,950 --> 00:04:31,151
ولكني أجد هذا الموضوع لا يمكن مقاومته، لذا

83
00:04:31,153 --> 00:04:33,420
في بلاد الرافدين القديمة

84
00:04:33,422 --> 00:04:37,390
كان يشير الملك للشعب على أنهم ضمن أملاكه

85
00:04:38,593 --> 00:04:39,859
{\pos(190,210)}أنا جاد

86
00:04:39,861 --> 00:04:42,228
{\pos(190,210)}إن مختبر الدفع النقاث بوكالة ناسا
يعملون على ذراع آلي

87
00:04:42,230 --> 00:04:44,364
بإمكانه التقاط أي مذنب قبل الاصطدام بنا

88
00:04:44,366 --> 00:04:48,468
{\pos(190,210)}إذًا خطتهم لإنقاذ الأرض
من مصيرها الحتمي

89
00:04:48,470 --> 00:04:52,672
{\pos(190,210)}هو أن نأمل بأن حفنة من العلماء
سيتمكنون من التقاط طابة؟

90
00:04:52,674 --> 00:04:56,075
إن كنا سنموت لِمَ آكل سعرات حرارية كثيرة؟

91
00:04:57,245 --> 00:04:59,212
أنت صامت على غير العادة
هل كل شيء على ما يرام؟

92
00:04:59,214 --> 00:05:02,315
{\pos(190,160)}(أنا قلق بشأن (آيمي

93
00:05:02,317 --> 00:05:04,117
إنها تتصرف بغرابة مؤخرًا

94
00:05:04,119 --> 00:05:10,023
{\pos(190,160)}بدافع الفضول فحسب
ما هو تعريف الغرابة بالنسبة لك؟

95
00:05:13,228 --> 00:05:15,595
{\pos(190,160)}سلوكها

96
00:05:15,597 --> 00:05:18,264
لديّ هذا الإحساس أنها تخفي شيءً

97
00:05:18,266 --> 00:05:19,766
{\pos(190,210)}ما كنت لأقلق بهذا الشأن

98
00:05:19,768 --> 00:05:21,768
{\pos(190,210)}ربما هي مشتتة بسبب العمل فحسب

99
00:05:21,770 --> 00:05:23,870
أيًا كان السبب فهو يؤرقني

100
00:05:23,872 --> 00:05:25,538
ولا يمكنني الأكل أو النوم

101
00:05:25,540 --> 00:05:29,008
ولا تسألوا حتى عن مدى انتظام
حركة أمعائي

102
00:05:30,111 --> 00:05:33,680
لقد سمعتموه يا رفاق، لا تسألوا

103
00:05:33,682 --> 00:05:36,216
لِمَ قد تخفي عني شيءٍ؟، أتعرف السبب؟

104
00:05:36,218 --> 00:05:38,718
لقد تشاركت جسدي مع تلك المرأة

105
00:05:38,720 --> 00:05:41,888
وكلمة مرور حسابي على موقع نتفليكس

106
00:05:41,890 --> 00:05:45,892
(لقد وضعوا مسلسل "استعادت (ستيلا
عريسها مجددًا" بقائمة الاقتراحات بسببها

107
00:05:46,761 --> 00:05:48,461
يا صديقي، أنصت

108
00:05:48,463 --> 00:05:50,029
لا شيء سيء يحدث

109
00:05:50,031 --> 00:05:56,069
إنها فقط لا تريدك أن تعرف أن الإصلاحات
بشقتها قد انتهت منذ عدة أسابيع

110
00:05:56,071 --> 00:05:59,005
أنا لا أفهم

111
00:05:59,007 --> 00:06:00,907
إنها تستمع بالمعيشة معك

112
00:06:00,909 --> 00:06:02,909
ولا ترغب بأن ينتهي هذا مبكرًا

113
00:06:02,911 --> 00:06:08,248
إذً هي تخدعني
بغرض قضاء المزيد من الوقت معي؟

114
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
أجل

115
00:06:10,252 --> 00:06:14,721
أشعر بالإطراء والجرح بنفس الوقت

116
00:06:14,723 --> 00:06:16,256
مثلما يقول لي الناس أنني أشبه
الهيكل العظمي ذاك

117
00:06:16,258 --> 00:06:19,859
"من فيلم "كابوس ما قبل عيد الرعب

118
00:06:19,861 --> 00:06:22,462
يا إلهي، هذا من تشبه تمامًا

119
00:06:23,832 --> 00:06:25,598
يا (شيلدون)، ليس هذا بالأمر الكبير

120
00:06:25,600 --> 00:06:27,066
إنها كذبة بيضاء صغيرة
يفعلها الجميع

121
00:06:27,068 --> 00:06:28,167
ليس أنا

122
00:06:28,169 --> 00:06:31,204
%أنا صادق بنسبة 100
بكل علاقاتي

123
00:06:31,206 --> 00:06:33,106
ولأي درجة كونك أعزب حاليًا؟

124
00:06:33,108 --> 00:06:36,843
بدرجة تناولي الكعك على المرحاض وحيدًا

125
00:06:38,613 --> 00:06:41,080
أنا لن أتسامح مع الخداع بعلاقتي

126
00:06:41,082 --> 00:06:43,016
ليس أمامي خيار سوى مواجهتها

127
00:06:43,018 --> 00:06:45,885
لا تفعل هذا، لديك تذكرة ذهبية هنا

128
00:06:45,887 --> 00:06:49,956
احتفظ بها حتى تقع بمتاعب
وثم إرمها بوجهها

129
00:06:49,958 --> 00:06:51,024
ماذا؟

130
00:06:51,026 --> 00:06:52,926
لِمَ تخبره بهذا؟

131
00:06:52,928 --> 00:06:54,227
هذه نصيحة سيئة

132
00:06:54,229 --> 00:06:57,897
إذًا ألا تريد أن تحظى بأي شيء على (بيني)؟

133
00:06:57,899 --> 00:06:59,432
بالطبع لا

134
00:06:59,434 --> 00:07:03,570
...إذًا إن كنت أعرف شيء حاليًا

135
00:07:03,572 --> 00:07:05,138
...وأنا أعرف

136
00:07:06,841 --> 00:07:08,007
ألا تريدني أن أخبرك؟ ...

137
00:07:10,245 --> 00:07:11,644
لا

138
00:07:11,646 --> 00:07:14,380
سأقبل بهذه كموافقة

139
00:07:14,382 --> 00:07:17,417
كانت تقوم بنقل مقتنياتك سرًا للخزانة

140
00:07:17,419 --> 00:07:19,218
القليل بكل مرة، وأنت لم تلاحظ

141
00:07:19,220 --> 00:07:21,187
هل تمازحني؟

142
00:07:21,189 --> 00:07:22,622
كما ترى، فأنا أعلم هذا منذ أسابيع

143
00:07:22,624 --> 00:07:28,528
ولكني انتظرت حتى حانت حانت اللحظة
التي ستسبب له ألم أكثر

144
00:07:33,535 --> 00:07:36,603
دمية (سوبر مان) قد اختفت
وقوات حرب النجوم اختفت أيضًا

145
00:07:36,605 --> 00:07:39,372
وتقويم كلمة اليوم بلغة كلينغون قد اختفت

146
00:07:39,374 --> 00:07:41,240
كنت لأقول "سحقًا" بلغة كلينغون

147
00:07:41,242 --> 00:07:43,242
ولكن يوم هذه الكلمة لن يحين حتى الشهر القادم

148
00:07:43,244 --> 00:07:45,044
...إنها هكذا

149
00:07:45,046 --> 00:07:47,213
!"سحقًا"

150
00:07:47,215 --> 00:07:49,582
لقد أخذت كتاب قصص الأطفال

151
00:07:49,584 --> 00:07:50,883
لا، إنه هناك

152
00:07:50,885 --> 00:07:54,320
أجل، إنه هناك

153
00:07:55,490 --> 00:07:58,625
إذًا كيف تسير الأمور بشقتكِ؟

154
00:07:58,627 --> 00:08:00,226
لِمَ تستغرق كل هذا الوقت؟

155
00:08:00,228 --> 00:08:03,296
إنها مشكلة بمعجون لحام الجدران

156
00:08:03,298 --> 00:08:06,766
يا إلهي ماذا حدث؟

157
00:08:06,768 --> 00:08:11,671
لقد ابتل المعجون ولا تريدين المعجون أن يبتل

158
00:08:11,673 --> 00:08:15,775
...لأنه عندما يبتل، فيصبح

159
00:08:15,777 --> 00:08:18,611
معجون مبتل؟

160
00:08:18,613 --> 00:08:22,415
أو يتعفن الجدار، نفس السوء

161
00:08:22,417 --> 00:08:25,652
إذًا لِمَ لم يأتوا بالمزيد من المعجون؟

162
00:08:25,654 --> 00:08:28,388
لقد ذهبوا ليحصلوا على البعض

163
00:08:28,390 --> 00:08:34,360
ولكن المرأة بمتجر المعجون قالت أنهم سيضعون
عرض تخفيضات ويجدر بهم الانتظار

164
00:08:34,362 --> 00:08:37,330
...بسبب كمية المال التي سيوفرونها -
حسنًا، هل انتهيتِ؟ -

165
00:08:37,332 --> 00:08:39,065
أخبرتني (بيرناديت) أن شقتكِ جاهزة

166
00:08:39,067 --> 00:08:43,036
كنت انتهيت من أمر المعجون
ولكنكِ لم تدعيني أنهي كلامي

167
00:08:43,038 --> 00:08:45,905
ولكن هل (شيلدون) يصدق كل هذا الهراء؟

168
00:08:45,907 --> 00:08:48,675
كان قد بدأ بالتشكيك بالأمر
ولكني عندها زيفت عطستي عليه

169
00:08:48,677 --> 00:08:51,678
وذهب مسرعًا ليستحم

170
00:08:51,680 --> 00:08:54,447
لا تقولي أي شيء رجاءً
أشعر بسوء بالغ بسبب هذا

171
00:08:54,449 --> 00:08:55,648
لا تقلقي لن أقول شيء

172
00:08:55,650 --> 00:08:56,816
شكرًا لكِ

173
00:08:58,353 --> 00:09:02,155
"المرأة بمتجر المعجون؟" -
هلا توقفتِ؟ -

174
00:09:04,359 --> 00:09:06,092
هل ستواجه (بيني)؟

175
00:09:06,094 --> 00:09:07,660
بنهاية المطاف، سأفعل

176
00:09:07,662 --> 00:09:12,131
وعلى الرغم من أنني ينتابني الفضول
لأرى لمتى ستستمر بإخفاء أغراضي بدون علمي

177
00:09:13,835 --> 00:09:20,440
ربما بدلًا من مصارحتهن فلنرى لأي مدى
سيتمادان بالأمر

178
00:09:20,442 --> 00:09:24,711
مثل ذلك التمثال المجسم للرجل العنكبوت
الذي كان على مكتبك

179
00:09:24,713 --> 00:09:27,580
يا إلهي، أنا أفقد بصري

180
00:09:28,483 --> 00:09:30,483
مرحبًا -
وصل الطعام -

181
00:09:32,287 --> 00:09:33,152
رائع

182
00:09:33,154 --> 00:09:35,621
أنا جائع جدًا

183
00:09:35,623 --> 00:09:36,689
أجل، بالحديث عن هذا

184
00:09:36,691 --> 00:09:38,591
ما يجري بأمر شقتكِ؟

185
00:09:38,593 --> 00:09:42,328
ما زالوا يعملون عليها

186
00:09:42,330 --> 00:09:43,529
مثير للإعجاب

187
00:09:43,531 --> 00:09:46,099
مثير جدًا للإعجاب

188
00:09:47,902 --> 00:09:49,802
أجل، لقد مررنا على شقتها
ونحن بطريقنا للمطعم

189
00:09:49,804 --> 00:09:51,104
وسيستمرون بإصلاحها لفترة

190
00:09:51,106 --> 00:09:54,941
تمهلي... رأيتِ شقتها؟

191
00:09:54,943 --> 00:09:57,310
لقد فعلت، ما زالت فوضى عارمة

192
00:10:01,316 --> 00:10:03,282
يا (ليونارد) -
أجل -

193
00:10:04,533 --> 00:10:06,886
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}أنا لا أفهم

194
00:10:10,536 --> 00:10:12,217
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل (بيني) تكذب؟

195
00:10:14,161 --> 00:10:15,966
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لست متأكدًا

196
00:10:17,265 --> 00:10:18,798
لِمَ تتحدثا بلغة كلينغون؟

197
00:10:18,800 --> 00:10:21,901
لِمَ تتحدثي بالإنجليزية؟

198
00:10:23,037 --> 00:10:24,036
هذا سخيف

199
00:10:24,038 --> 00:10:26,539
يا (بيني)، هل تتذكرين
عندما علمتكِ لغتي السرية؟

200
00:10:27,478 --> 00:10:29,589
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}بالتأكيد أتذكر

201
00:10:32,254 --> 00:10:34,361
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}رائع

202
00:10:34,446 --> 00:10:37,733
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل يعلم (شيلدون) أنني أكذب؟

203
00:10:38,201 --> 00:10:40,273
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(إذا أخبره (ليونارد

204
00:10:41,636 --> 00:10:43,413
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هذا أمر محتمل

205
00:10:44,559 --> 00:10:45,825
تمهلا، أوقفا هذا

206
00:10:45,827 --> 00:10:46,959
أنتما أوقفا هذا

207
00:10:47,730 --> 00:10:50,205
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل تفهمهم؟

208
00:10:50,662 --> 00:10:51,057
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لا

209
00:10:51,654 --> 00:10:52,265
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}"سحقًا" -
</font>حسنًا -

210
00:10:52,267 --> 00:10:53,900
يكفي

211
00:10:54,736 --> 00:10:56,068
ماذا يجري هنا؟

212
00:10:56,070 --> 00:10:59,238
حسنًا، أخبرت (شيلدون) أن شقة (آيمي) جاهزة

213
00:10:59,240 --> 00:11:00,640
ولكنكِ قلتِ للتو أنها ليس جاهزة

214
00:11:00,642 --> 00:11:01,507
لذا الآن أنا مشتت

215
00:11:01,509 --> 00:11:04,510
كانت (بيني) تتستر عليّ

216
00:11:04,512 --> 00:11:06,546
شقتي جاهزة منذ أسبوعان

217
00:11:06,548 --> 00:11:08,247
كيف أمكنكِ الكذب عليّ؟

218
00:11:08,249 --> 00:11:09,315
إنها تستمتع بالمعيشة معك

219
00:11:09,317 --> 00:11:10,616
إنه يسمى الوقوع في الحب

220
00:11:10,618 --> 00:11:14,720
وماذا يسمى أن تتخلصي من جميع
مقتنيات زوجكِ؟

221
00:11:14,722 --> 00:11:16,856
!ماذا... هذا ليس صحيح

222
00:11:16,858 --> 00:11:18,658
(برناديت) أخبرت (هاوارد)
و(هاوارد) أخبرني

223
00:11:18,660 --> 00:11:21,060
بالإضافة لأنني بإمكاني
أن أرى جميع مقتنياتي تختفي

224
00:11:21,062 --> 00:11:26,132
إذًا تصدق صديقك وزوجته وعيناك ولا تصدقني؟

225
00:11:28,312 --> 00:11:29,429
يا إلهي

226
00:11:39,981 --> 00:11:42,748
ألم تظني حقًا أنني سألاحظ
اختفاء مقتنياتي؟

227
00:11:42,750 --> 00:11:44,817
هل لاحظت سلسلة مفاتيحك؟

228
00:11:49,224 --> 00:11:51,324
!أين الرجل الوطواط؟

229
00:11:52,327 --> 00:11:54,160
مرحبًا

230
00:11:54,162 --> 00:11:56,395
لمَ أخبرتِ (هاوارد) أنني
كنت أخفي أغراض (ليونارد)؟

231
00:11:56,397 --> 00:11:57,129
لحظة واحدة

232
00:11:57,131 --> 00:12:00,299
(لِمَ أخبرت (ليونارد
أنني أخبرتك بأن (بيني) تخفي مقتنيات (ليونارد)؟

233
00:12:01,202 --> 00:12:04,804
خرج الأمر مني بعفوية لأننا كنا نتحدث
...عن الأسرار و

234
00:12:04,806 --> 00:12:06,138
تمهلي

235
00:12:06,238 --> 00:12:07,471
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,210)}من يعلم بأمر شقة (آيمي)؟

236
00:12:07,475 --> 00:12:09,542
!فيتوقف الجميع عن هذا

237
00:12:10,411 --> 00:12:12,178
أنا لست جزء من هذا

238
00:12:12,180 --> 00:12:14,447
لذا سأجلس فحسب

239
00:12:15,316 --> 00:12:18,217
أريد أن أعلم سبب إفشائكِ للسر بأمر شقتي؟

240
00:12:18,219 --> 00:12:19,585
حان دوركِ أيتها المنتفخة

241
00:12:20,955 --> 00:12:23,623
آسفة يا (آيمي)، ما كان عليّ قول أي شيء

242
00:12:24,525 --> 00:12:26,525
أعتقد أنه لا بأس

243
00:12:26,527 --> 00:12:30,596
أنا آسفة
لأني كذبت عليك بشأن الشقة

244
00:12:30,598 --> 00:12:32,565
لا بأس

245
00:12:32,567 --> 00:12:33,833
...و

246
00:12:33,835 --> 00:12:34,800
وماذا؟

247
00:12:34,802 --> 00:12:36,702
أحبال السحر خاصتك هي التالية

248
00:12:38,506 --> 00:12:40,640
الآن بما أن الأوراق كلها قد انكشفت

249
00:12:40,642 --> 00:12:43,509
أتظنان أنكما ستستمران بالعيش معًا؟

250
00:12:44,345 --> 00:12:46,846
بالرغم من الأحداث الماضية؟

251
00:12:46,848 --> 00:12:51,150
أعتقد أن تجربتنا بالتعايش معًا كان إيجابية

252
00:12:51,152 --> 00:12:54,086
أتقول أنك تريد الاستمرار بالعيش معًا؟

253
00:12:54,088 --> 00:12:56,722
أنا منفتح للاحتماليات

254
00:12:58,006 --> 00:12:59,669
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(كوني طبيعية يا (آيمي

255
00:12:59,761 --> 00:13:01,761
أيًا يكن

256
00:13:04,832 --> 00:13:09,335
أتعلمين، إذا انتقل للعيش بالشقة المقابلة
(يمكنكِ تخزين مقتنيات (ليونارد) التي لا تحبيها بغرفة (شيلدون

257
00:13:09,337 --> 00:13:10,803
!هذا يحل كل شيء، فكرة رائعة

258
00:13:10,805 --> 00:13:13,472
ربما يمكنني تحويلها لوكر ألعاب

259
00:13:13,474 --> 00:13:14,373
سيكون هذا رائع

260
00:13:14,375 --> 00:13:15,441
نهلي، تفعلي ماذا؟

261
00:13:15,443 --> 00:13:17,777
عذرًا... هذه غرفتي

262
00:13:17,779 --> 00:13:19,078
ولكنك لن تعيش هنا

263
00:13:19,080 --> 00:13:20,513
ولكنها غرفتي

264
00:13:20,515 --> 00:13:22,048
ولكنك لن تعيش هنا -
ولكنها غرفتي -

265
00:13:22,050 --> 00:13:23,316
ربما تودوا البدء بتناول الطعام يا رفاق

266
00:13:23,318 --> 00:13:24,750
ولكنك لن تعيش هنا

267
00:13:25,920 --> 00:13:27,286
عزيزي، بمجرد أن تتوقف عن دفع الإيجار

268
00:13:27,288 --> 00:13:28,888
لن يصبح أي شيء من هذا مِلكك

269
00:13:28,890 --> 00:13:30,022
ولكن هذه غرفتي

270
00:13:30,024 --> 00:13:32,258
!ولكنك لن تعيش هنا

271
00:13:34,595 --> 00:13:37,263
شكرًا على تفهّمك

272
00:13:37,265 --> 00:13:38,898
أفهم هذا

273
00:13:38,900 --> 00:13:41,734
يريد الجميع قضاء الوقت معي

274
00:13:43,171 --> 00:13:45,705
وكأنني مصنوع من لسكر بعالم كله نمل

275
00:13:47,008 --> 00:13:48,007
أحلامًا سعيدة

276
00:13:48,009 --> 00:13:50,142
أحلامًا سعيدة

277
00:14:00,988 --> 00:14:04,056
إذا استمرينا بالمعيشة معًا

278
00:14:04,058 --> 00:14:05,591
هل يجب أن تكون هنا؟

279
00:14:07,328 --> 00:14:08,427
لا أعلم

280
00:14:08,429 --> 00:14:10,529
يمكن أن تكون كذلك

281
00:14:10,531 --> 00:14:11,464
...بالطبع هنالك

282
00:14:11,466 --> 00:14:13,999
يوجد دائمًا شقتكِ

283
00:14:14,001 --> 00:14:17,236
بالتأكيد، يمكن أن نعيش بشقتي

284
00:14:17,238 --> 00:14:19,638
أنا أكره شقتكِ

285
00:14:20,441 --> 00:14:23,142
آسفة، أنت من بدأت الموضوع

286
00:14:23,144 --> 00:14:26,479
أعتقد أنه علينا إيجاد مكان جديد

287
00:14:26,481 --> 00:14:29,348
ومن الناحية العملية، ليس علينا البقاء
في "باسادينا" حتى

288
00:14:29,350 --> 00:14:32,251
"يمكننا الانتقال لـ "ألتادينا

289
00:14:32,253 --> 00:14:35,221
أو أي مكان لا ينتهي بالمقطع
"الصوتي "دينا

290
00:14:35,223 --> 00:14:36,956
إنها فكرة مثيرة نوعًا ما

291
00:14:36,958 --> 00:14:39,992
أعني... يمكننا فعل أيًا ما نرغب به

292
00:14:40,828 --> 00:14:43,896
ولكن ماذا إن انتقلنا لمكان لا نحبه

293
00:14:43,898 --> 00:14:45,865
ماذا إن كان هناك مُدخِن في المبنى؟

294
00:14:45,867 --> 00:14:46,966
أو حيوانات أليفة؟

295
00:14:46,968 --> 00:14:49,502
أو يمكن وجود خُلدان

296
00:14:49,504 --> 00:14:51,170
يمكن أن يكون هناك ضوضاء الزحام المروري

297
00:14:51,172 --> 00:14:54,006
سيتحتم عليّ حفظ مسار الشاحنة الجديد

298
00:15:00,114 --> 00:15:04,650
أتحاولين تهدئتي بعزف موسيقى البداية
لمسلسل "طريق النجوم" بصوت التهميم؟

299
00:15:05,520 --> 00:15:06,652
أجل

300
00:15:06,654 --> 00:15:09,255
أنا لست طفل، لا تفعلي هذا

301
00:15:09,257 --> 00:15:10,990
آسفة

302
00:15:14,729 --> 00:15:18,164
أتعرفين موسيقى فيلم "أوديسي الفضاء 2001"؟

303
00:15:29,143 --> 00:15:30,810
حسنًا، الآن أنا هادئ

304
00:15:39,821 --> 00:15:44,490
حسنًا، أفهم الأمر، ما زالت هذه
غرفتي، لم نجعل منها غرفتكِ

305
00:15:44,492 --> 00:15:45,724
شكرًا لك

306
00:15:45,726 --> 00:15:50,262
لهذا أحضرت لكِ شخصية "باور رينجرز" الوردية هذه

307
00:15:51,232 --> 00:15:53,132
ضعيها بأي مكان ترغبين به

308
00:15:53,134 --> 00:15:56,435
حسنًا، ولكنك قد تشعر بعدم الراحة

309
00:15:57,538 --> 00:16:00,239
أنا أمزح، أريدكِ أن تشعري كأنها دياركِ هنا

310
00:16:00,241 --> 00:16:02,408
زينيها كما تشائين

311
00:16:02,410 --> 00:16:03,909
أتعني هذا حقًا؟

312
00:16:03,911 --> 00:16:04,877
أنا أعني هذا فعلًا

313
00:16:04,879 --> 00:16:07,913
عظيم، ولمعلوماتك فحسب أنا لن أتخلص
من كل أشيائك

314
00:16:07,915 --> 00:16:09,248
حقًا؟، بماذا ستحتفظين؟

315
00:16:09,250 --> 00:16:10,816
الشمعة

316
00:16:10,818 --> 00:16:12,284
وأنت

317
00:16:13,955 --> 00:16:15,387
ماذا عن ملصق الآلي؟

318
00:16:16,357 --> 00:16:18,424
يمكنني التعامل مع الشمعة فحسب

319
00:16:25,032 --> 00:16:27,399
ماذا يجري؟

320
00:16:27,401 --> 00:16:30,569
أتصارع مع فكرة تركي لغرفة نومي القديمة

321
00:16:31,672 --> 00:16:34,273
أيمكن لهذا أن يكون صراع داخلي أكثر؟

322
00:16:35,977 --> 00:16:37,243
أنا بحاجة لرؤيتها

323
00:16:38,713 --> 00:16:42,948
بينما لست هنا
لا تتنفسي على وسادتي

324
00:16:42,950 --> 00:16:44,884
ماذا إن لم أتنفس على الإطلاق؟

325
00:16:44,886 --> 00:16:46,919
هذه هي فتاتي

326
00:16:53,127 --> 00:16:55,728
ماذا بحق السماء؟

327
00:17:09,610 --> 00:17:11,443
!ما الذي يجري؟

328
00:17:11,445 --> 00:17:13,112
(مرحبًا يا (شيلدون

329
00:17:13,948 --> 00:17:16,515
لقد حولنا غرفتك لزنزانة جنس

330
00:17:19,954 --> 00:17:21,020
!كلا

331
00:17:21,022 --> 00:17:22,588
!ماذا يجري؟

332
00:17:26,227 --> 00:17:28,127
حسنًا، آخر سؤال

333
00:17:28,129 --> 00:17:30,629
بنطال الجنس الذي كان يرتديه
أكان مفتوح من الخلف؟

334
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
أيمكننا التركيز على القرار الذي أواجه؟

335
00:17:35,202 --> 00:17:39,471
يمكننا هذا، ولكن للعلم
كل بناطيل الجنس مفتوحة من الخلف

336
00:17:39,473 --> 00:17:42,107
أيها السادة، رجاءً

337
00:17:42,109 --> 00:17:47,046
هذا قرار مهم، هل نستمر أنا
و(آيمي) بالعيش معًا؟

338
00:17:47,048 --> 00:17:49,248
أم أنتقل للهودة للعيش مع (ليونارد)؟

339
00:17:49,250 --> 00:17:51,517
على جثتي

340
00:17:52,520 --> 00:17:54,954
هذا ليس بأمر معقد

341
00:17:55,489 --> 00:17:56,522
هل تحب (آيمي)؟

342
00:17:56,524 --> 00:17:57,556
أجل

343
00:17:57,558 --> 00:17:59,058
أتحب المعيشة معها؟

344
00:17:59,060 --> 00:18:00,125
أجل

345
00:18:00,127 --> 00:18:02,528
أتـعرف ما ستفعل؟

346
00:18:03,397 --> 00:18:04,964
من الواضح أنني اكتشفت هذا بنفسي

347
00:18:04,966 --> 00:18:06,699
لأنكم يا رفاق لستم مصدر مساعدة على الإطلاق

348
00:18:25,886 --> 00:18:28,053
مرحبًا

349
00:18:28,055 --> 00:18:29,355
مرحبًا

350
00:18:29,357 --> 00:18:31,223
ماذا تفعل؟

351
00:18:32,526 --> 00:18:36,161
أنا فقط أفكر مليًا بنظرية
(حِمار (بوريدون

352
00:18:36,163 --> 00:18:37,429
أتفهّم ذلك

353
00:18:37,431 --> 00:18:38,597
سأتركك لهذا

354
00:18:41,335 --> 00:18:43,669
أأنتِ على دراية بالمصطلح؟

355
00:18:43,671 --> 00:18:44,970
بالطبع

356
00:18:44,972 --> 00:18:48,474
جون بوريدون) قدم فرضية فلسفية)
تفيد بأن

357
00:18:48,476 --> 00:18:53,545
حمار جائع قد وُضع على مسافة متساوية من مكانان
بهما كومات من القش فعاني من الشلل بسبب التردد

358
00:18:53,547 --> 00:18:55,114
وسيموت جوعًا

359
00:18:59,820 --> 00:19:01,520
بالضبط

360
00:19:02,690 --> 00:19:05,257
أنا لا أريدك أن تموت جوعًا

361
00:19:06,227 --> 00:19:08,594
إليك باذنجانة...

362
00:19:10,431 --> 00:19:11,797
شكرًا لك

363
00:19:12,867 --> 00:19:16,969
(أتعلم؟، يعتقد البعض بأن (بوريدون
(كان يسرق أعمال (أرسطو

364
00:19:16,971 --> 00:19:18,504
حقًا؟

365
00:19:18,506 --> 00:19:20,806
على الرغم من أن (أرسطو) في مثاله

366
00:19:20,808 --> 00:19:25,077
وضع فرضية أن شخص جائع وضع بين الطعام والشراب

367
00:19:26,814 --> 00:19:30,416
أتساءل إن كان هذا له علاقة
بالفيلسوف الفارسي بالقرن الثاني عشر

368
00:19:30,418 --> 00:19:31,316
(الغزالي)

369
00:19:31,318 --> 00:19:34,586
وقصته حول شخص عالق بين موعدين

370
00:19:34,588 --> 00:19:37,489
أتقترحين أن (الغزالي كان مُناصر للنظرية الأرسطية؟

371
00:19:37,491 --> 00:19:40,626
لأنه لأي سبب كان، فهو كان ضد الأرسطية

372
00:19:41,896 --> 00:19:45,197
كان (الغزالي) ضد الأرسطية؟

373
00:19:45,199 --> 00:19:47,066
يا إلهي، وأنا ظننت أني على دراية بذلك الشخص

374
00:19:56,739 --> 00:19:58,038
حسنًا

375
00:19:58,040 --> 00:20:00,975
افتح عينيك وانظر لغرفتك الجديدة

376
00:20:05,014 --> 00:20:07,214
يا للهول

377
00:20:08,217 --> 00:20:09,750
أعلم أنني تماديت قليلًا

378
00:20:09,752 --> 00:20:10,985
يمكننا دائمًا إعادتها لسابق عهدها

379
00:20:10,987 --> 00:20:12,119
لا

380
00:20:12,121 --> 00:20:14,755
إنه أمر هام لي أن تحظين
بالغرفة التي تريدينها

381
00:20:14,757 --> 00:20:16,557
هذا يعني الكثير لي، أحبّك

382
00:20:16,559 --> 00:20:18,125
أنا أحبّكِ أيضًا

383
00:20:21,264 --> 00:20:23,731
أقوم بإخفاء بعض الأشياء بخزانتك فحسب
(لا تخبر (بيني

384
00:20:25,966 --> 00:20:45,978
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

