﻿1
00:00:07,010 --> 00:00:08,910
ماذا يحدث لي ؟

2
00:00:08,912 --> 00:00:11,312
(تُسمى بمُتلازمة (ستيفينز جونسون

3
00:00:11,314 --> 00:00:13,347
مرض نادر لكن لديه رد فعل خطير

4
00:00:13,349 --> 00:00:14,916
للدواء الذي كُنت تتعاطاه

5
00:00:14,918 --> 00:00:17,919
قُلتِ أنه بإمكانك مُساعدتي

6
00:00:17,921 --> 00:00:19,754
(لقد بذلنا قصارى جُهدنا يا سيد (بليك

7
00:00:19,756 --> 00:00:21,989
هدفنا الآن هو جعلك تشعر بالراحة تجاه الأمر قدر إستطاعتنا

8
00:00:21,991 --> 00:00:23,624
هل يُمكنك أن تصف لي ما تشعر به ؟

9
00:00:23,626 --> 00:00:25,993
ماذا تقصدين بـ " كل شيء نستطيع فعله " ؟

10
00:00:25,995 --> 00:00:28,496
... لا أستطيع ، لا أستطيع

11
00:00:28,498 --> 00:00:31,165
أنا آسفة لكنك لم تستجب لعلاجنا

12
00:00:31,167 --> 00:00:33,167
آمل أن يكون هُناك بعض العزاء الصغير لك

13
00:00:33,169 --> 00:00:34,702
بمعرفتك أن ما تعلمناه من مُعالجتنا لك

14
00:00:34,704 --> 00:00:37,004
سيُساعد الآخرين ممن في مثل حالتك

15
00:00:45,114 --> 00:00:46,914
إنه الشخص الثاني بذلك الأسبوع

16
00:00:50,019 --> 00:00:51,819
كان يعلم بشأن الإحتمالات

17
00:00:51,821 --> 00:00:54,088
لقد وصلت المشرحة لأقصى طاقتها الإستيعابية

18
00:00:54,090 --> 00:00:55,690
... من فضلكم

19
00:00:55,692 --> 00:00:58,893
! من فضلكم ، يا إلهي

20
00:00:58,895 --> 00:01:01,462
... من فضلكم

21
00:01:07,704 --> 00:01:09,737
فلتستخدم مُنشار العظام

22
00:01:09,953 --> 00:01:11,872
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــــنـــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

23
00:01:14,928 --> 00:01:17,641
<font color="#ffff00">(الطبيبة (آدريان شو</font>
<font color="#80ff00">(رقم 98)</font>

24
00:01:18,276 --> 00:01:22,483
سيد (كيرك) ، أنت مُتهم تحت طائلة القانون رقم 18 ، الفصل 113 بي

25
00:01:22,485 --> 00:01:24,051
لدستور الولايات المُتحدة الأمريكية

26
00:01:24,053 --> 00:01:26,987
بإرتكابك لأعمال إرهابية تجاوزت الحدود الوطنية

27
00:01:26,989 --> 00:01:28,856
ومن يقتل ، ويجرح

28
00:01:28,858 --> 00:01:31,058
أو يخلق خطر كبير أو ضرر لأى عميل

29
00:01:31,060 --> 00:01:32,393
يعمل لصالح حكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

30
00:01:32,395 --> 00:01:35,229
يُعد مُذنباً بإنتهاكه لذلك القانون

31
00:01:35,231 --> 00:01:38,966
هذه طريقة أخرى لنقول بها أنك قتلت الكثير من الرجال الأخيار

32
00:01:38,968 --> 00:01:40,601
هل هُناك أى شيء تود قوله ؟

33
00:01:44,005 --> 00:01:46,106
لقد انتهينا هُنا إذن

34
00:01:51,379 --> 00:01:53,347
<i>(أنتِ تعرفين الحقيقة يا (ماشا</i>

35
00:01:53,349 --> 00:01:56,884
<i>إذا كان هذا ما تطلب منكِ أن تدعوني بـ " أبي " ـ</i>

36
00:01:56,886 --> 00:01:59,453
<i>فالأمر يستحق ذلك إذن</i>

37
00:02:09,064 --> 00:02:10,564
هل جربتِ إصطياد الأسماك بالرمح من قبل ؟

38
00:02:10,566 --> 00:02:11,932
ينبغي عليكِ تجريب ذلك

39
00:02:11,934 --> 00:02:14,235
أنا أحب إصطياد الأسماك بالرمح

40
00:02:14,237 --> 00:02:16,871
... على متن جزيرة (آمبيرجيس كي) ، توجد سلسلة صخور بالقرب من المياه

41
00:02:16,873 --> 00:02:19,006
إذا كان هُناك سبب تشعر بأنه لا يُمكن لتلك القصة
أن تنتظر لترويها

42
00:02:19,008 --> 00:02:22,409
فأنا أود سماعها لكن سريعاً إذا أمكن

43
00:02:23,879 --> 00:02:27,781
لدىّ مُجرم بالقائمة السوداء لكِ
" يُلقبونه بـ " الطبيب الشرعي

44
00:02:27,783 --> 00:02:29,683
لقد استعدت طفلتي للتو

45
00:02:29,685 --> 00:02:31,352
زوجي ، عائلتي

46
00:02:31,354 --> 00:02:33,053
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

47
00:02:33,055 --> 00:02:36,223
ـ ديك البحر
ـ ديك البحر ؟

48
00:02:36,225 --> 00:02:40,527
أنواع إجتياحية وعدوانية من الأسماك التي تُهدد البيئة المحلية

49
00:02:40,529 --> 00:02:42,630
تترك دماراً في أعقابها

50
00:02:42,632 --> 00:02:44,698
أتبدو كشخصاً ما نعرفه ؟

51
00:02:44,700 --> 00:02:46,700
أى كان الدمار الذي تركه (كيرك) خلفه فهو قد انتهى

52
00:02:48,504 --> 00:02:51,205
لقد استعدت للتصويب وأطلقت الرمح

53
00:02:51,207 --> 00:02:54,441
في المياه ، سمعت صوت جلل

54
00:02:54,443 --> 00:02:57,111
لكن الرمح مر من خلال المياه بيسر

55
00:02:57,113 --> 00:03:01,081
لقد قُمت بالفعل بإصطياد 6 منهم بضربات سريعة ومُتعقبة

56
00:03:01,083 --> 00:03:04,351
لذا علمت أن المٌفترس الأخير كان لي

57
00:03:04,353 --> 00:03:08,856
وأن الدمار الذي تركه خلفه قد انتهى

58
00:03:08,858 --> 00:03:11,325
... ومن ثم

59
00:03:11,327 --> 00:03:13,494
تمكن من الإلتواء والهرب حاصلاً على حريته

60
00:03:13,496 --> 00:03:15,262
إن (كيرك) لا يلتوي إستعداداً للهرب لأى مكان

61
00:03:15,264 --> 00:03:16,597
(لكنه سيفعل ذلك يا (ليزي

62
00:03:16,599 --> 00:03:18,232
بمُساعدة من شخص ما من الداخل

63
00:03:18,234 --> 00:03:20,634
لقد ألقينا القبض على مُنظمة " طيور السمان " وجاسوستهم أيضاً

64
00:03:20,636 --> 00:03:23,170
ـ من غيرهم هُناك ؟
ـ أنتِ

65
00:03:23,172 --> 00:03:25,072
هل تعتقد أنني سوف أساعد (كيرك) ليلوذ بالفرار ؟

66
00:03:25,074 --> 00:03:28,876
أعتقد أنكِ رحيمة
أنتِ تعتقدين أنه والدك

67
00:03:28,878 --> 00:03:31,345
، عندما يحين وقت الحسم

68
00:03:31,347 --> 00:03:33,247
فحافزك سيتعلق بإنقاذه

69
00:03:34,449 --> 00:03:36,417
حسناً ، سأجاريك بذلك الأمر

70
00:03:36,419 --> 00:03:38,118
أخبرني المزيد

71
00:03:38,120 --> 00:03:40,487
وفقاً لـ(ريدينجتون) ، يقوم " الطبيب الشرعي " بإدارة

72
00:03:40,489 --> 00:03:43,324
ما هو أشبه ببرنامج شهود ما لحماية المُجرمين

73
00:03:43,326 --> 00:03:44,625
، يمدهم بحيوات جديدة

74
00:03:44,627 --> 00:03:47,161
وتوثيق كامل لحياتهم من المهد حتى الوقت الحاضر

75
00:03:47,163 --> 00:03:48,963
ومن ثم يأخذ هويات الموتى

76
00:03:48,965 --> 00:03:51,732
وبطريقة ما يتمكن من إبقائهم أحياء على الورق

77
00:03:51,734 --> 00:03:54,668
بطاقات تقرير المدرسة الإبتدائية ، تراخيص زواج

78
00:03:54,670 --> 00:03:56,470
شهادات تأكيد

79
00:03:56,472 --> 00:03:59,106
ومن ثم يأخذ تلك الهويات المُزيفة بدقة

80
00:03:59,108 --> 00:04:01,875
ويبيعها لأكثر مُجرمين العالم خطورة

81
00:04:01,877 --> 00:04:03,344
وكيف يتعلق ذلك الأمر بـ(كيرك) ؟

82
00:04:03,346 --> 00:04:05,346
يعتقد (ريدينجتون) أن (كيرك) سوف يلوذ بالفرار

83
00:04:05,348 --> 00:04:06,714
، وعندما يفعل ذلك

84
00:04:06,716 --> 00:04:08,816
سيُساعده " الطبيب الشرعي " في الإختفاء

85
00:04:08,818 --> 00:04:11,452
هل أخبركِ (ريدينجتون) إذن بالطريقة التي ينوي (كيرك) الهرب بها ؟

86
00:04:11,454 --> 00:04:13,020
بالطبع لا ، لإنه لن يفعل ذلك

87
00:04:13,022 --> 00:04:14,555
(وذلك " الطبيب الشرعي " ، كيف يعلم (ريدينجتون

88
00:04:14,557 --> 00:04:15,923
بشأن وجود ذلك الرجل ؟

89
00:04:15,925 --> 00:04:18,359
" حسناً ، من الواضح أنه خسر مُهمة لصالح " الطبيب الشرعي

90
00:04:18,361 --> 00:04:20,861
(تُدعى (جيزا باريرا

91
00:04:20,863 --> 00:04:22,129
أعلم ذلك الإسم

92
00:04:22,131 --> 00:04:23,664
كان والد (باريرا) تاجر مُخدرات مكسيكي

93
00:04:23,666 --> 00:04:25,733
وهو الذي أجبرها على التزوج من خصم خطير له

94
00:04:25,735 --> 00:04:27,801
عندما كانت في الـ14 من عُمرها

95
00:04:27,803 --> 00:04:29,470
وبعد ذلك بـ20 عام ، تحصلت على إنتقامها

96
00:04:29,472 --> 00:04:32,072
بقتلها لأبيها وخصمه

97
00:04:32,074 --> 00:04:34,241
وقامت بتوحيد عصاباتهم تحت قيادتها

98
00:04:34,243 --> 00:04:35,976
شعرت العصابات الأخرى بالتهديد

99
00:04:35,978 --> 00:04:38,612
لذا بعد مُضي 6 سنوات ، مات حوالي 60 ألف شخص

100
00:04:38,614 --> 00:04:40,447
(اختفت (جيزا باريرا

101
00:04:40,449 --> 00:04:42,983
(بفضل هوية تم بيعها لها بواسطة " الطبيب الشرعي

102
00:04:42,985 --> 00:04:45,819
الآن ترعرعت (باريرا) في دير

103
00:04:45,821 --> 00:04:48,088
من الواضح أن أبيها أيضاً كان كاثوليكياً مُتديناً

104
00:04:48,090 --> 00:04:50,491
والذي أصّر على تعلم ابنته اللغة اللاتينية

105
00:04:50,493 --> 00:04:52,593
اللاتينية ، هذا هو خيط دليلكم

106
00:04:52,595 --> 00:04:54,228
إن الناس مخلوقات تتميز بعاداتها

107
00:04:54,230 --> 00:04:56,030
إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه

108
00:04:56,032 --> 00:04:58,032
حصلت (باريرا) على حياة جديدة ، هوية جديدة

109
00:04:58,034 --> 00:05:01,235
لكنها ماتزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات

110
00:05:01,237 --> 00:05:03,771
و اكتشفنا أنها قد تستخدم إحدى تلك المهارات لتكسب لقمة عيشها

111
00:05:03,773 --> 00:05:05,439
لذا صممت خوارزمية للبحث عن المدارس

112
00:05:05,441 --> 00:05:06,707
التي مازالت تطلب أشخاص يُجيدون اللاتينية

113
00:05:06,709 --> 00:05:08,575
وقُمت بفهرسة البحث مع بحث على الإنترنت

114
00:05:08,577 --> 00:05:12,546
... عن خدمات الدروس الخصوصية التي تُدرس اللاتينية ، وحسناً

115
00:05:12,548 --> 00:05:14,114
تلك السيدة تعمل

116
00:05:14,116 --> 00:05:17,017
(في مدرسة خاصة بمٌرتفعات (بروكلين

117
00:05:17,019 --> 00:05:19,086
ـ أتعتقدون أنها قد تكون هي ؟
ـ دعونا نسألها

118
00:05:19,088 --> 00:05:21,055
ريسلر) ، (نافابي) ، تفقدوا الأمر)

119
00:05:21,057 --> 00:05:22,956
إذا كانت هي (باريرا) ، فأود معرفة كيف تمكنت من التواصل

120
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
" مع ذلك " الطبيب الشرعي

121
00:05:33,435 --> 00:05:35,803
لابأس إذا كُنتِ تودين التحدث إليه

122
00:05:35,805 --> 00:05:38,205
قال أنه لن يتحدث إلى أى شخص

123
00:05:38,207 --> 00:05:39,573
بدون وجود مُحامي

124
00:05:39,575 --> 00:05:41,241
ليس بشأن القضية ، لا

125
00:05:41,243 --> 00:05:44,111
أنا واثق من أنه سوف يتحدث بشأنك ، بشأن ماضيكِ

126
00:05:44,113 --> 00:05:47,347
أنتِ ابنته يا (إليزابيث) ، هُناك الكثير من الأمور لتتم مُعالجتها

127
00:05:47,349 --> 00:05:49,817
الطريقة الوحيدة للبدء تكمن في التحدث معه

128
00:06:02,230 --> 00:06:04,098
أشعر بأنك تستحق بعض المُصارحة

129
00:06:04,100 --> 00:06:05,599
بشأن ما سوف يحدث

130
00:06:05,601 --> 00:06:08,135
(سينقلونك إلى حصن (ماكنير

131
00:06:08,137 --> 00:06:10,571
حيثُ سيتم إحتجازك لحين إنعقاد جلسة إستماعك

132
00:06:10,573 --> 00:06:11,939
ستتمكن من مٌلاقاة مُحاميك

133
00:06:11,941 --> 00:06:14,208
هل قصدتِ ما قُلتيه عندما ناديتيني بـ " أبي " ؟

134
00:06:14,210 --> 00:06:16,543
أجل

135
00:06:16,545 --> 00:06:19,480
(ومع ذلك اخترتِ الوقوف بصف (ريدينجتون

136
00:06:20,815 --> 00:06:23,350
لقد اخترت نفسي

137
00:06:23,352 --> 00:06:26,019
(قُلت أنك كُنت تُحاول حماية (آغنيس) من (ريدينجتون

138
00:06:26,021 --> 00:06:28,222
وهذا قرار يتعلق بي أنا و(توم) لنتخذه

139
00:06:28,224 --> 00:06:30,357
لا أحد غيرنا ، ولا حتى أبي

140
00:06:30,359 --> 00:06:32,860
أنتِ تُذكريني بها كثيراً

141
00:06:32,862 --> 00:06:34,862
أمك

142
00:06:34,864 --> 00:06:36,864
كانت إمرأة مُدهشة

143
00:06:36,866 --> 00:06:38,966
كُنت أود إخبارك بشأنها

144
00:06:38,968 --> 00:06:40,601
اعتقدت أنه لدينا المزيد من الوقت

145
00:06:42,437 --> 00:06:44,004
أى كانت القصص التي لديك

146
00:06:44,006 --> 00:06:46,773
ليست قصص إنما حقائق

147
00:06:46,775 --> 00:06:49,109
(عنها وعن (ريدينجتون

148
00:06:50,778 --> 00:06:52,880
لن أساعدك على الهرب

149
00:06:54,315 --> 00:06:55,716
أعلم

150
00:06:58,086 --> 00:07:00,387
أنتِ لا ترين الأمر وحسب

151
00:07:03,959 --> 00:07:05,792
آليكسندر) ؟)

152
00:07:05,794 --> 00:07:09,530
أنكِ ساعدتيني ... بالفعل

153
00:07:11,367 --> 00:07:13,767
... أكثر مما قد تتوقعين

154
00:07:13,769 --> 00:07:16,270
كيرك) ؟)

155
00:07:16,272 --> 00:07:18,372
! أدخل الرمز ! افتح الباب الآن

156
00:07:23,112 --> 00:07:24,912
! إنه لا يتنفس

157
00:07:24,914 --> 00:07:26,513
! أحضروا مُسعفاً إلى هُنا الآن

158
00:07:31,296 --> 00:07:33,730
<i>مركز (والتر ريد) الطبي
(بيثيسدا ، ميريلاند)</i>

159
00:07:37,377 --> 00:07:39,110
سنتولى أمر تأمين الجناح بأكمله

160
00:07:39,112 --> 00:07:41,412
الجميع بالداخل والخارج سيخضع لفحص جسدي كامل

161
00:07:41,414 --> 00:07:43,448
ـ أيُعد ذلك الرجل بتلك الدرجة من الأهمية ؟
ـ إنه كذلك بالنسبة لنا

162
00:07:43,450 --> 00:07:46,617
سجينك في المراحل الأخيرة من مرض فقر الدم اللاتنسجي

163
00:07:46,619 --> 00:07:47,919
ماذا يعني ذلك ؟

164
00:07:47,921 --> 00:07:51,055
الشخص العادي لديه ما بين 150 إلى 400 ألف من الصفائح الدموية

165
00:07:51,057 --> 00:07:53,057
لكل ميكروليتر من الدم

166
00:07:53,059 --> 00:07:55,493
لدى السيد (كيرك) أقل من 10 آلاف صفيحة دموية

167
00:07:55,495 --> 00:07:58,563
أتوقع رؤية نزيف داخلي بالجمجمة في غضون ساعات

168
00:07:58,565 --> 00:08:00,098
ماذا عن العلاج ؟

169
00:08:00,100 --> 00:08:02,333
كان يتلقى عمليان نقل دم لعدة سنوات

170
00:08:02,335 --> 00:08:04,068
، إذا أجريت له عملية أخرى في الوقت الحالي

171
00:08:04,070 --> 00:08:06,404
فسيكون عُرضة لأن يُعاني من صدمة مناعة ذاتية

172
00:08:06,406 --> 00:08:09,373
ـ وإذا لم تفعلين ذلك ؟
ـ سينزف حتى الموت

173
00:08:09,375 --> 00:08:11,209
بمُجرد أن نحصل على نتائج الإختبارات

174
00:08:11,211 --> 00:08:13,244
سأنظم له خطة علاج

175
00:08:13,246 --> 00:08:17,615
لكن في تخميني ، كل هذه المجهودات مُهدرة

176
00:08:17,617 --> 00:08:19,951
كيف ذلك ؟

177
00:08:19,953 --> 00:08:23,254
إلا إذا كان لديه قريب من نسبه ينوي التبرع له بخلايا جذعية

178
00:08:23,256 --> 00:08:25,056
، لن يرفضها جسده

179
00:08:25,058 --> 00:08:27,458
أخمن أن سجينكم سيموت بحلول الصباح

180
00:08:32,131 --> 00:08:33,931
إن (كيرك) مُحتجز تحت حراسة

181
00:08:33,933 --> 00:08:36,200
(في مُستشفى عسكري أمريكي في (بيثيسدا

182
00:08:36,202 --> 00:08:39,070
أود فريق عمل لديه كل المُستلزمات الطبية

183
00:08:39,072 --> 00:08:41,339
لنقله وقائمة بالوجهات المُحتملة

184
00:08:41,341 --> 00:08:43,441
الجلية والخفية منها

185
00:08:43,443 --> 00:08:45,710
فلتُطلعني على الجوانب القانونية لتسليم المُجرمين

186
00:08:45,712 --> 00:08:48,045
وجدوا لي مهبط للطائرات على مقربة

187
00:08:48,047 --> 00:08:49,313
حيثُ سيصعد إلى طائرته

188
00:08:49,315 --> 00:08:50,715
يُفضل أن تكون طائرة على مسارات الرحلات الجوية المُحددة

189
00:08:50,717 --> 00:08:52,183
(لرحلات الطيران الدولية إلى خارج (دالاس

190
00:08:52,185 --> 00:08:54,218
ألسنا بحاجة إلى إخراجه من المُستشفى أولاً ؟

191
00:08:54,220 --> 00:08:56,187
دع ذلك الأمر لي

192
00:09:00,793 --> 00:09:03,294
كانت (ريناتا) تُعطي دروساً لطلابنا في اللغة اللاتينية

193
00:09:03,296 --> 00:09:04,562
لعقد من الزمان

194
00:09:04,564 --> 00:09:06,364
إنها مصدر إلهام

195
00:09:06,366 --> 00:09:09,233
بطريقة ما استطاعت أن تُعيد الحياة للغة ميتة

196
00:09:09,235 --> 00:09:11,202
هل أردتم رؤيتي ؟

197
00:09:11,204 --> 00:09:14,872
أجل ، هؤلاء هم العُملاء (ريسلر) و(نافابي) من المكتب الفيدرالي

198
00:09:14,874 --> 00:09:16,474
هل يُمكننا رؤية بطاقة هويتك من فضلك ؟

199
00:09:16,476 --> 00:09:18,476
أجل ، بالطبع

200
00:09:18,478 --> 00:09:20,678
هل هُناك خطب ما ؟

201
00:09:20,680 --> 00:09:23,181
منذ متى وأنتِ تتواجدين بالبلاد إذن ؟

202
00:09:23,183 --> 00:09:26,484
11عام

203
00:09:26,486 --> 00:09:28,319
لا أفهم ما الذي يحدث

204
00:09:28,321 --> 00:09:30,755
هذا وشم لطيف

205
00:09:30,757 --> 00:09:34,959
من حيثُ أتيت ، الوشم يُعد حلماً أصبح حقيقة

206
00:09:34,961 --> 00:09:36,794
الوردة علامة على الجمال

207
00:09:36,796 --> 00:09:39,597
عدا عندما تُوضع على قبر

208
00:09:49,708 --> 00:09:52,276
! إلى هُنا

209
00:10:13,900 --> 00:10:16,567
ليس من المُفترض بكم حمل أسلحة داخل المدرسة

210
00:10:19,171 --> 00:10:20,838
(القديسة (مويرتا

211
00:10:20,840 --> 00:10:24,909
سمعت أن العصابات المكسيكية يُصلون
لها طلباً للحماية

212
00:10:24,911 --> 00:10:27,011
هل يُمكنني إعادة إرتداء قميصي ؟

213
00:10:27,013 --> 00:10:31,115
نتائج إختبار الحمض النووي سوف تكشف هويتك الحقيقية
(كـ (جيزا باريرا

214
00:10:31,117 --> 00:10:32,717
لا أعلم من هذه

215
00:10:32,719 --> 00:10:34,719
(حسناً ، أراهن أنكِ تعلمين من هو (آليخاندرو ميدينا

216
00:10:34,721 --> 00:10:36,988
نحنُ نعلم أنكِ قتلتِ أبيه

217
00:10:36,990 --> 00:10:38,990
عندما استوليتِ على عصابته

218
00:10:38,992 --> 00:10:41,192
أتسائل عن نوع الوشم الذي سيمنحك إياه

219
00:10:41,194 --> 00:10:42,827
عندما يكتشف أنكِ على قيد الحياة

220
00:10:42,829 --> 00:10:44,862
لا أعلم من هذا

221
00:10:48,066 --> 00:10:50,267
كُنتِ في الــ 14 من عُمرك عندما زوجكِ أبيكِ

222
00:10:50,269 --> 00:10:52,470
لرجل أكبر منك سناً بـ40 عام

223
00:10:52,472 --> 00:10:55,306
لا يُمكنني تخيل كيف بدا الأمر بالنسبة لكِ

224
00:10:55,308 --> 00:10:58,008
من المُفترض على الآباء أن يقوموا بحماية بناتهم

225
00:10:58,010 --> 00:11:00,411
لم يفعل أبيكِ ذلك

226
00:11:00,513 --> 00:11:05,082
" لكن يُمكننا فعل ذلك إذا أخبرتينا بكيفية التواصل مع " الطبيب الشرعي

227
00:11:11,690 --> 00:11:14,358
" كل أسبوع يتواجد هُناك إعلان ثابث في " ليكسنجتون هيرالد

228
00:11:14,360 --> 00:11:17,161
يسأل عن مُتطوعين من أجل حملة تبرع بالدم

229
00:11:17,163 --> 00:11:19,997
(أخبريهم أنكِ تُجيدين وخز الإبر بالوريد وتعملين لصالح (كاردينال هيل

230
00:11:19,999 --> 00:11:21,866
وسوف تصلك رسالة نصية بالوقت والمكان

231
00:11:21,868 --> 00:11:23,067
لحملة التبرع بالدم القادمة

232
00:11:23,069 --> 00:11:25,436
سيأخذون بصماتك ، ويُجرون مسحاً نووياً لكِ

233
00:11:25,438 --> 00:11:28,005
أى شيء يحتاجون إليه للتأكد أنكِ لستِ شرطية

234
00:11:28,007 --> 00:11:31,008
، قبل أن يُحولك لشخصاً جديداً كُلياً

235
00:11:31,010 --> 00:11:34,245
يُحب " الطبيب الشرعي " أن يعلم من كُنتِ في الماضي

236
00:11:35,548 --> 00:11:36,914
انتظري ، انتظري ، انتظري

237
00:11:36,916 --> 00:11:39,617
ألن تُعرفك بصماتك وتقرير الحمض النووي على أنكِ عميلة فيدرالية ؟

238
00:11:39,619 --> 00:11:41,285
لا ، سوف تُعرفني على أنني مُساعدة للموساد

239
00:11:41,287 --> 00:11:42,620
قبل أن أنضم لقوة العمل

240
00:11:42,622 --> 00:11:44,788
مرحباً ؟ أجل ، إنها أنا

241
00:11:46,558 --> 00:11:48,225
أفهم ذلك

242
00:11:50,730 --> 00:11:53,831
عشاء في (إيسوبيل) ، مُعد لشخصين

243
00:11:53,833 --> 00:11:56,500
سوف أذهب

244
00:12:06,811 --> 00:12:08,179
<i>كيف حال (آغنيس) ؟</i>

245
00:12:08,181 --> 00:12:10,114
إنها بخير ، تصرخ

246
00:12:10,116 --> 00:12:12,149
أعلم أنه من المُفترض علينا أن نتركها تبكي حتى تنام

247
00:12:12,151 --> 00:12:14,285
لكن أتحدث عن القسوة وغير الإعتيادية المُتعلقة بذلك الأمر

248
00:12:14,287 --> 00:12:16,086
لقد افتقدتكِ الليلة
كلانا كذلك

249
00:12:16,088 --> 00:12:17,388
<i>اعتقدت أنكِ سوف تأتين إلى المنزل باكراً</i>

250
00:12:17,390 --> 00:12:19,757
أعلم
آسفة لأنني لم أتصل بك

251
00:12:19,759 --> 00:12:22,059
لقد انهار (كيرك) بالمكتب

252
00:12:22,061 --> 00:12:23,527
<i>حسناً ، هذا جيد</i>

253
00:12:23,529 --> 00:12:25,696
أمله الوحيد يكمن في قريب من نسيه

254
00:12:25,698 --> 00:12:27,998
يتبرع له بخلايا جذعية

255
00:12:28,000 --> 00:12:29,433
هل تُفكرين في الأمر ؟

256
00:12:29,435 --> 00:12:31,635
أردت فقط التحدث عن الأمر معك

257
00:12:31,637 --> 00:12:33,237
<i>ليز) ، ماذا هُناك لنتحدث بشأنه ؟)</i>

258
00:12:33,239 --> 00:12:35,039
لقد هاجم حفل زفافنا ، اختطفك

259
00:12:35,041 --> 00:12:37,107
وهدد بإلقاء طفلتنا من أعلى سطح مبنى

260
00:12:37,109 --> 00:12:39,243
ومن أجل ذلك ، سيقضي بقية حياته بالسجن

261
00:12:39,245 --> 00:12:40,644
لا أتحدث عن تحريره

262
00:12:40,646 --> 00:12:41,979
أتحدث عن إنقاذ حياته

263
00:12:41,981 --> 00:12:43,681
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

264
00:12:43,683 --> 00:12:45,416
لإنه أبي

265
00:12:45,418 --> 00:12:47,585
ـ لا ، إنه رجل غريب
ـ الأمر ليس بتلك البساطة

266
00:12:47,587 --> 00:12:49,019
إنه بتلك البساطة

267
00:12:49,021 --> 00:12:50,688
<i>ماذا لو كُنا نتحدث بشأن أبيك ؟</i>

268
00:12:50,690 --> 00:12:53,524
ماذا لو تمكنت فجأة من إيجاده ؟
هل ستكون قادراً على الرحيل والمُضي قُدماً بعيداً عنه ؟

269
00:12:53,526 --> 00:12:55,593
أجل

270
00:12:55,595 --> 00:12:57,528
لا أصدق ذلك الأمر لثانية

271
00:12:57,530 --> 00:13:00,631
حسناً ، ينبغي عليكِ تصديق الأمر لإني فعلت ذلك

272
00:13:00,633 --> 00:13:01,999
رحلت عن أمي

273
00:13:02,001 --> 00:13:03,767
(لقد قابلتها عندما كُنتِ تتواجدين في (كوبا

274
00:13:03,769 --> 00:13:06,036
انتظر ، انتظر ، انتظر
هل قابلت أمك ؟

275
00:13:06,038 --> 00:13:08,339
أجل
(تُدعى (سوزان هارجريف

276
00:13:08,341 --> 00:13:10,074
<i>لماذا لم تُخبرني بذلك ؟</i>

277
00:13:10,076 --> 00:13:11,909
كُنت سأخبرك عندما تستقر الأمور

278
00:13:11,911 --> 00:13:14,345
لكنها لم تستقر أبداً

279
00:13:14,347 --> 00:13:16,213
كيف حدث ذلك ؟
كيف تبدو ؟

280
00:13:16,215 --> 00:13:17,481
لابُد أنك تملك ملايين الأسئلة

281
00:13:17,483 --> 00:13:18,882
<i>(أجل ، وهذه هي وجهة نظري يا (ليز</i>

282
00:13:18,884 --> 00:13:20,618
لدىّ ملايين الأسئلة وسوف أدعهم

283
00:13:20,620 --> 00:13:22,920
بلا أجوبة ، وأعتقد أنه ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

284
00:13:22,922 --> 00:13:24,755
أتُخبرني أنك قابلت أمك التي لم تراها قط من قبل

285
00:13:24,757 --> 00:13:27,458
وكُنت قادراً على الرحيل وحسب بعيداً عنها ؟

286
00:13:27,460 --> 00:13:29,460
أجل ، الرحيل بعيداً عن شخصاً ما هجرني وأنا طفلاً

287
00:13:29,462 --> 00:13:32,129
وليس له علاقة بهويتي أو ما أصبحت عليه الآن

288
00:13:32,131 --> 00:13:34,298
<i>نفس الأمر بالنسبة لـ(كيرك) ، أبيكِ ، أمي</i>

289
00:13:34,300 --> 00:13:36,400
<i>إنهم جزء من ماضينا</i>

290
00:13:36,402 --> 00:13:38,736
لكنكِ مُستقبلي

291
00:13:38,738 --> 00:13:41,272
ليز) ، هذا كل ما أهتم به)

292
00:13:41,274 --> 00:13:44,575
<i>وأعتقد أن هذا ما ينبغي لكِ أن تهتمي به أيضاً</i>

293
00:13:50,583 --> 00:13:52,783
شكراً لك

294
00:14:00,659 --> 00:14:01,925
استمعوا يا أولاد ، إنه هُناك

295
00:14:03,561 --> 00:14:05,729
" لا عجب في أنهم يُلقبونه بـ" الطبيب الشرعي

296
00:14:05,731 --> 00:14:08,065
<i>فرقنا على أتم إستعداد</i>

297
00:14:15,607 --> 00:14:17,775
شكراً لك لموافقتك على مُقابلتي

298
00:14:17,777 --> 00:14:20,778
هل تود مني البدء في تفسير موقفي ؟

299
00:14:20,780 --> 00:14:23,180
(اسمك (فيكتوريا كرونين

300
00:14:23,182 --> 00:14:25,683
حاصلة على درجة الماجستير في إدارة الرعاية الصحية

301
00:14:25,685 --> 00:14:27,017
(من جامعة (سميث

302
00:14:27,019 --> 00:14:29,119
<i>(كما تقول (روري</i>
(في (بوسطن

303
00:14:29,121 --> 00:14:31,889
<i>كأس من الويسكي ونصف لتر من الجعة</i>

304
00:14:31,891 --> 00:14:33,557
<i>تُعد سيارة إيرلندية مُفخخة</i>

305
00:14:33,559 --> 00:14:36,126
في (بيلفاست) ، إنه مُجرد طعام إفطار

306
00:14:39,231 --> 00:14:42,032
ـ المعذرة
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟

307
00:14:45,136 --> 00:14:46,970
لابُد أنك الطبيب الشرعي

308
00:14:46,972 --> 00:14:48,172
هل تم تعقبك ؟

309
00:14:48,174 --> 00:14:51,542
عزيزتي (سامار) ، من فضلك

310
00:14:51,544 --> 00:14:53,977
فلتدخري الأمر لمسرح الموساد الصيفي

311
00:14:53,979 --> 00:14:55,813
لقد استغليتها لجذبك إلى هُنا

312
00:14:55,815 --> 00:14:58,449
لا تحتاج إلى هوية ، أنا من أحتاجها

313
00:14:58,451 --> 00:14:59,917
(أنت (ريموند ريدينجتون

314
00:14:59,919 --> 00:15:01,585
وأنت في الجانب الخاطيء من الـ80

315
00:15:01,587 --> 00:15:03,554
تجلس على وسادة من الكعك المُحلى

316
00:15:03,556 --> 00:15:06,623
تعاطفي معك لأهميتك

317
00:15:06,625 --> 00:15:10,627
وإذا كُنت قلقاً ، فلتطمئن

318
00:15:10,629 --> 00:15:13,797
أجد في خصوصية أحدهم

319
00:15:13,799 --> 00:15:17,267
إرضاء الآخرين هو المفتاح لإرضاء الشخص لنفسه

320
00:15:17,269 --> 00:15:20,137
هل تتوقع مني مُساعدتك على الإختفاء ؟

321
00:15:20,139 --> 00:15:22,806
كٌنت مُختفياً لما يزيد عن 25 عاماً

322
00:15:22,808 --> 00:15:24,942
لا أحتاج إلى مُساعدتك لأختفي

323
00:15:24,944 --> 00:15:26,143
<i>أحتاج إلى هوية</i>

324
00:15:26,145 --> 00:15:28,212
<i>تحديداً الهوية التي صنعتها</i>

325
00:15:28,214 --> 00:15:31,982
لـ(سونيا بلوم) ، عالمة الأبحاث

326
00:15:31,984 --> 00:15:34,818
منذ 15 عام ، عندما وصلت إلى معملها

327
00:15:34,820 --> 00:15:36,787
لتجد عمل حياتها قد تمت سرقته

328
00:15:36,789 --> 00:15:40,224
وشريكها ميت مُنتحراً كما يبدو

329
00:15:40,226 --> 00:15:42,860
عدا أنها لم تكُن جريمة إنتحار وكانت تعلم بشأن ذلك

330
00:15:42,862 --> 00:15:44,328
، خوفاً على حياتها

331
00:15:44,330 --> 00:15:47,064
تواصلت معك وأصبحت شخصاً آخر

332
00:15:47,066 --> 00:15:49,066
أحتاج إلى معرفة من

333
00:15:49,068 --> 00:15:50,667
هذا مُستحيل

334
00:15:50,669 --> 00:15:53,937
يتوقع مني عُملائي السرية التامة

335
00:15:53,939 --> 00:15:57,808
بضعة أشياء في الحياة ُمستحيلة حقاً

336
00:15:57,810 --> 00:16:00,344
التحدث إلى رجل إيرلندي غاضب

337
00:16:00,346 --> 00:16:02,579
على مقتل أخيه يُعد أحد تلك الأشياء

338
00:16:02,581 --> 00:16:07,284
(أترى صاحب ذلك الوجه المُتورد الجالس على طاولتي ؟ (ويلي آدير

339
00:16:07,286 --> 00:16:10,020
" في موطنه يُلقبونه بـ " ويلي المجنون النابح

340
00:16:10,022 --> 00:16:14,358
لديه ذلك القطيع من ذئاب الصيد الشرسة

341
00:16:14,360 --> 00:16:16,226
لا أعلم من هذا

342
00:16:16,228 --> 00:16:18,328
لكنك منحت الرجل

343
00:16:18,330 --> 00:16:20,397
<i>الذي قتل أخيه هوية جديدة</i>

344
00:16:20,399 --> 00:16:23,300
رُبما ينبغي علىّ دعوته إلى هُنا حتى يُمكنك أن تُفسر له

345
00:16:23,302 --> 00:16:25,302
سياسة السرية خاصتك

346
00:16:25,304 --> 00:16:27,271
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

347
00:16:28,974 --> 00:16:31,041
(سونيا بلوم)

348
00:16:31,043 --> 00:16:34,044
(آدريان شو)

349
00:16:35,213 --> 00:16:37,080
نخبك

350
00:16:43,655 --> 00:16:45,522
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك الأمر ؟

351
00:16:45,524 --> 00:16:46,790
من هي (سونيا بلوم) ؟

352
00:16:46,792 --> 00:16:48,759
آدريان شو) ، كما يبدو)

353
00:16:48,761 --> 00:16:50,260
" أنت لم تكُن مُهتماً بأمر " الطبيب الشرعي

354
00:16:50,262 --> 00:16:51,462
لا ، لم أبالي به

355
00:16:51,464 --> 00:16:53,096
لقد استغليتنا لنجده لك

356
00:16:53,098 --> 00:16:54,798
(حتى يتمكن من إخبارك بشأن (بلوم

357
00:16:54,800 --> 00:16:57,768
لا أعلم ما الذي يستاء منه كلاكما للغاية

358
00:16:57,770 --> 00:17:00,404
لقد أخبرتكم عن مُجرم لم تكونوا تعلمون بشأن وجوده

359
00:17:00,406 --> 00:17:02,339
وهو الآن في حضانتكم

360
00:17:02,341 --> 00:17:05,108
سيمنحكم " الطبيب الشرعي " العديد من المُجرمين

361
00:17:05,110 --> 00:17:08,445
الذين اعتقدتم أنهم موتى أو مفقودين

362
00:17:08,447 --> 00:17:11,648
فلتقبل بالمكسب يا (دونالد) ، يُمكنك الإستفادة به

363
00:17:18,357 --> 00:17:19,957
لا أبالي بمن يتوجب علينا التواصل معهم

364
00:17:19,959 --> 00:17:22,192
إدارة الهجرة والجمارك ، وكالة مُكافحة المخدرات
وكالة المُخابرات المركزية ، وكالة الأمن الوطني

365
00:17:22,194 --> 00:17:23,861
أى منهم ، كلهم

366
00:17:23,863 --> 00:17:25,295
(سوف نجد تلك المدعوة بـ(سونيا بلوم

367
00:17:25,297 --> 00:17:28,232
وسنكتشف ما الذي يُريده (ريدينجتون) منها

368
00:17:29,235 --> 00:17:30,434
... (أيتها العقيدة (رايت

369
00:17:30,436 --> 00:17:31,869
أخشى أنه على ذلك الأمر أن ينتظر

370
00:17:31,871 --> 00:17:33,136
ماذا حدث ؟

371
00:17:33,138 --> 00:17:34,872
حادثة على الطريق السريع ، والكثير من الضحايا

372
00:17:34,874 --> 00:17:37,641
المزيد منهم في الطريق إلى هُنا
ما الذي تحتاجين إلى مُناقشته معي ؟

373
00:17:37,643 --> 00:17:40,677
(أنا إبنة (آليكسندر كيرك

374
00:17:40,679 --> 00:17:42,212
لماذا لم تُخبرينا بذلك الأمر من قبل ؟

375
00:17:42,214 --> 00:17:44,748
ـ لم أكُن واثقة بشأن رغبتي في تقديم المُساعدة
ـ وهل أنتِ واثقة من الأمر الآن ؟

376
00:17:44,750 --> 00:17:47,551
إذا كُنت كذلك ، ما الذي أحتاج إلى فعله ؟

377
00:17:50,809 --> 00:17:52,577
حصاد خلايا جذعية ؟

378
00:17:52,579 --> 00:17:54,812
لقد بدا الأمر أسوأ مما هو عليه

379
00:17:54,814 --> 00:17:56,314
أنا آمل ذلك بكل تأكيد

380
00:17:56,316 --> 00:17:58,783
لقد وضعوني على جهاز غسيل الكلى وجمعوا الخلايا

381
00:17:58,785 --> 00:18:01,586
(وإذا حصلوا على ما يكفي ، سينقلون الخلايا إلى (كيرك

382
00:18:01,588 --> 00:18:03,654
وهل سينُقذ ذلك الأمر حياته ؟

383
00:18:03,656 --> 00:18:05,823
يُمكن ذلك إذا كُنا مُتوافقان

384
00:18:05,825 --> 00:18:07,859
أنتِ ابنته

385
00:18:07,861 --> 00:18:09,660
كما يبدو ، لا تُعد هذه ضمانة

386
00:18:09,662 --> 00:18:12,029
إنهم إختبروا 16 علامة وراثية

387
00:18:12,031 --> 00:18:13,498
وهذا بعدما تفقدوا

388
00:18:13,500 --> 00:18:15,399
وتأكدوا أن هُناك تطابق بين فصائل دمائنا

389
00:18:20,240 --> 00:18:23,174
قال (ريدينجتون) أنني قد أنقذه

390
00:18:23,176 --> 00:18:26,611
لن يُسامحني (توم) قط إذا فعلت ذلك

391
00:18:26,613 --> 00:18:29,714
(قام (كيرك) بإيذاء الشخصين الذان يُحبهما (توم

392
00:18:29,716 --> 00:18:32,083
لا يُمكنكِ أن تتفاجئين بشأن عدم رغبته في أن تُساعديه

393
00:18:32,085 --> 00:18:35,153
ما الذي تعتقد أنه ينبغي علىّ أن أفعله ؟

394
00:18:37,322 --> 00:18:39,090
لا يهم ما أعتقده

395
00:18:39,092 --> 00:18:41,926
أو ما يعتقده (ريدينجتون) أو (توم) ، بالنسبة لتلك المسألة

396
00:18:41,928 --> 00:18:43,861
لا أحد منا يُمكنه معرفة كيفية الشعور بذلك

397
00:18:43,863 --> 00:18:46,164
وأن يتواجد في موقفك ، ولا يتوجب على أحدنا

398
00:18:46,166 --> 00:18:48,833
أن يتعايش مع عواقب قراره

399
00:18:48,835 --> 00:18:50,668
، كل ما سوف أقوله هو ذلك

400
00:18:50,670 --> 00:18:53,371
، بالنظر إلى ما فعله

401
00:18:53,373 --> 00:18:55,640
لن يلومك أحد على التخلي عنه

402
00:18:57,109 --> 00:18:58,376
رُبما لا

403
00:19:00,813 --> 00:19:02,847
لكن أخشى أنني سوف ألوم نفسي

404
00:19:08,854 --> 00:19:10,988
وجدت كوب الشاى

405
00:19:12,624 --> 00:19:14,559
والموزة

406
00:19:16,763 --> 00:19:19,997
11منها ، تبقت واحدة

407
00:19:19,999 --> 00:19:22,800
لا تُخبرني

408
00:19:22,802 --> 00:19:24,468
سيراك الطبيب الآن

409
00:19:27,640 --> 00:19:29,473
(ريموند)

410
00:19:29,475 --> 00:19:30,975
ثانية واحدة

411
00:19:32,211 --> 00:19:33,911
ـ المركب الشراعي
ـ يا إلهي ! لماذا فعلت ذلك ؟

412
00:19:37,116 --> 00:19:39,050
تباهى

413
00:19:39,252 --> 00:19:40,951
السيد (ريدينجتون) عبقري

414
00:19:40,953 --> 00:19:43,587
قد يكون شرير عبقري ، لكنه مازال عبقري

415
00:19:43,589 --> 00:19:45,423
هل اكتشفت إذن الرابط بينه وبين (سونيا بلوم) ؟

416
00:19:45,425 --> 00:19:47,425
(أجل ، (سونيا بلوم

417
00:19:47,427 --> 00:19:49,427
عملت على بحث جيني يتعلق بالجيل المُقبل

418
00:19:49,429 --> 00:19:52,630
إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمُساعدة الجسد في مواجهة المرض

419
00:19:52,632 --> 00:19:55,566
في عام 2001 ، هي وشريكها تقدموا للحصول على براءة إختراع

420
00:19:55,568 --> 00:19:57,668
وبعدها بأسبوع ، قُتل شريكها

421
00:19:57,670 --> 00:19:59,670
ـ وقد اختفت
ـ نحنُ نعلم ذلك بالفعل

422
00:19:59,672 --> 00:20:02,740
أجل ، لكن ما لا تعلمه هو ذلك

423
00:20:02,742 --> 00:20:04,442
(شريكها كان (ماثيو هادج

424
00:20:04,444 --> 00:20:07,344
(أحد المُبدعين الذي تم قتله بواسطة مُنظمة " قلق ليندكويست

425
00:20:07,346 --> 00:20:09,647
لذا فقد منحنا (ريدينجتون) تلك القضية فقط للوصول إلى الشريك

426
00:20:09,649 --> 00:20:11,115
وبعد ذلك عندما لم يتمكن من الوصول إليه

427
00:20:11,117 --> 00:20:13,317
عندما اكتشف أن (سونيا بلوم) قد اختفت

428
00:20:13,319 --> 00:20:15,586
منحنا " الطبيب الشرعي " ليجد أين ذهبت

429
00:20:15,588 --> 00:20:18,389
ما الذي يتعلق ببحثها إذن وله علاقة بـ(كيرك) ؟

430
00:20:18,391 --> 00:20:20,925
(حسناً ، إن (سونيا بلوم) تتنكر كـ(آدريان شو

431
00:20:20,927 --> 00:20:22,726
" الآن بُناءًا على ما نعلمه بشأن " الطبيب الشرعي

432
00:20:22,728 --> 00:20:24,829
إنه لمن الآمن أن نفترض أن كل تفصيلة شخصية تتعلق بحياتها

433
00:20:24,831 --> 00:20:26,597
تُعد تفصيلة مُزيفة تقريباً

434
00:20:26,599 --> 00:20:29,567
التفصيلة الوحيدة التي نعلم أنها حقيقية هي كونها طبيبة

435
00:20:29,569 --> 00:20:31,235
كانت ومازالت حتى الآن

436
00:20:31,237 --> 00:20:33,971
(وبينما لم أتمكن من الربط بين بحثها السابق و (كيرك

437
00:20:33,973 --> 00:20:36,941
(سجلات الجمعية الطبية الأمريكية تُوضح ذلك الأمر الآن ، كـ (شو

438
00:20:36,943 --> 00:20:39,443
... هي تملك شريك جديد مُتخصص في

439
00:20:39,445 --> 00:20:41,145
انتظروا ذلك

440
00:20:43,382 --> 00:20:44,849
أمراض الدم

441
00:20:44,851 --> 00:20:47,451
لذا فـ(كيرك) يحتضر بمرض فقرر الدم و(ريدينجتون) فجأة

442
00:20:47,453 --> 00:20:49,420
يبحث عن طبيبة أمراض دم غامضة

443
00:20:49,422 --> 00:20:52,156
والتي تقوم ببحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب التسلسل الجيني

444
00:20:52,158 --> 00:20:54,792
قد تكون الطبيبة (شو) هي الأمل الأفضل الأخير لـ(كيرك) لإيجاد علاج

445
00:20:54,794 --> 00:20:56,193
(يرغب (ريدينجتون) في موت (كيرك

446
00:20:56,195 --> 00:20:58,462
طريقة واحدة لضمان حدوث ذلك الأمر تتم بقتل الطبيب الوحيد

447
00:20:58,464 --> 00:21:00,131
القادر على إبقائه حياً

448
00:21:00,133 --> 00:21:02,233
الشريك
ما هو إسم الشريك الجديد ؟

449
00:21:04,036 --> 00:21:05,603
شكراً لك

450
00:21:05,605 --> 00:21:07,471
أيها الطبيب (رايبورن) ، شكراً لك لمُقابلتي

451
00:21:07,473 --> 00:21:08,739
دون موعد

452
00:21:08,741 --> 00:21:10,241
ما هي المُشكلة ؟

453
00:21:10,243 --> 00:21:12,776
لدىّ ألم مُباشرةً هُنا

454
00:21:16,214 --> 00:21:18,716
لا نحتفظ بالمُخدرات في المكتب

455
00:21:18,718 --> 00:21:21,118
إذا كُنت أريد مُخدرات أيها الطبيب

456
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
فسوف أتصل بالرجل صاحب الحقيبة

457
00:21:22,622 --> 00:21:23,888
كما يفعل الجميع

458
00:21:23,890 --> 00:21:27,892
(أنا أبحث عن الطبيبة (آدريان شو

459
00:21:27,894 --> 00:21:29,860
تقترب الوحدات من عيادة (رايبورن) الآن

460
00:21:29,862 --> 00:21:31,462
من يملكها ؟ أهي مُتحدة ؟

461
00:21:31,464 --> 00:21:33,531
أجل ، يبدو أن العيادة مملوكة لصالح شركة ذات مسئولية محدودة

462
00:21:33,533 --> 00:21:35,232
(مقرها في (ديلاوير

463
00:21:35,234 --> 00:21:36,934
حسناً ، إذا كان ذلك البحث الجيني الذي يسعى (ريدينجتون) خلفه

464
00:21:36,936 --> 00:21:38,269
يستحق القتل من أجل الحصول عليه

465
00:21:38,271 --> 00:21:40,037
فلن يتم الأمر داخل عيادة

466
00:21:40,039 --> 00:21:42,773
ـ ما الذي تملكه الشركة غير تلك العيادة ؟
ـ أتفقد ذلك ، انتظروا

467
00:21:42,775 --> 00:21:44,909
مُستودع ، مبنى ، مكان ما لن ينظر شخصاً ما إلى ما بداخله

468
00:21:48,748 --> 00:21:50,614
ما الأمر ؟
هل وجدت شيئًا ما ؟

469
00:21:50,616 --> 00:21:54,585
أجل ، وهو بالتأكيد ليس مكان ما قد يود أى شخص النظر إلى ما بداخله

470
00:21:54,587 --> 00:21:57,388
سيد(فوكس) ، هل تسمح لي أن أذكرك بالحالة التي كُنت عليها

471
00:21:57,390 --> 00:21:58,722
عندما وصلت إلى هُنا ؟

472
00:21:58,724 --> 00:22:00,357
أنا أحتضر ، لستُ مريضاً

473
00:22:00,359 --> 00:22:02,593
لن أعيش هكذا
سوف أغادر

474
00:22:02,595 --> 00:22:04,128
كُنت تحتضر عندما وصلت إلى هُنا

475
00:22:04,130 --> 00:22:05,829
لكن بٌناءًا على العلاج الذي تتلقاه

476
00:22:05,831 --> 00:22:07,531
فلقد أحرزت تقدماً ملحوظاً

477
00:22:07,533 --> 00:22:10,334
! لم أخرج منذ أسبوعين

478
00:22:10,336 --> 00:22:12,236
، لقد أتيت لي لإنقاذ حياتك

479
00:22:12,238 --> 00:22:13,671
وهذا هو ما أفعله

480
00:22:13,673 --> 00:22:15,306
لك ولعشرات المرضى الآخرين

481
00:22:15,308 --> 00:22:17,141
الذين يحظون بحيوات عادية صحية

482
00:22:17,143 --> 00:22:18,642
بسبب ذلك البرنامج

483
00:22:18,644 --> 00:22:21,011
أتقصدين الأشخاص الذين لم يذوب جلدهم ؟

484
00:22:21,013 --> 00:22:22,980
أعلم ما الذي يحدث

485
00:22:22,982 --> 00:22:26,951
(بليك) ، (زيون) ، (كيرني) ، (أوتس)

486
00:22:26,953 --> 00:22:29,186
تلك التجارب الطبية تُعد كعقوبة الإعدام

487
00:22:29,188 --> 00:22:31,655
ما نفعله هُنا غير قانوني ، ليس أخلاقياً

488
00:22:31,657 --> 00:22:33,257
عندما أتيت إلى هُنا ، كُنت تعلم بشأن المخاطر

489
00:22:33,259 --> 00:22:36,860
إذا قُلت أنني سوف أغادر يا عزيزتي ، فلتحزموا حقائبي

490
00:22:38,331 --> 00:22:40,231
إذا لم تكُن سوف تلتزم بالتجارب الطبية

491
00:22:40,233 --> 00:22:42,833
فكيف لي أن أعتمد بشأن إلتزامك بسرية البرنامج ؟

492
00:22:42,835 --> 00:22:47,137
لقد وافقت على إلتزام الصمت فيما يتعلق بالعلم ، ليس القتل

493
00:22:51,576 --> 00:22:54,044
ببساطة لا يوجد مكان ما يُمكنك الذهاب إليه

494
00:23:16,434 --> 00:23:18,168
كيف تشعر ؟

495
00:23:18,170 --> 00:23:19,937
بخير

496
00:23:19,939 --> 00:23:21,939
سأموت لكني أشعر أنني على ما يُرام

497
00:23:23,376 --> 00:23:25,709
ماذا كُنتِ لتفعلين

498
00:23:25,711 --> 00:23:29,413
إذا كان لديكِ أموال أكثر مما تحتاجين لإنفاقها ؟

499
00:23:32,584 --> 00:23:37,021
سأسافر العالم مع عائلتي ... مرتين

500
00:23:37,023 --> 00:23:38,722
يُمكنكِ الإبتعاد عنه

501
00:23:38,724 --> 00:23:40,858
إلى مكان ما آمن لا يُمكنه إيجادك به

502
00:23:40,860 --> 00:23:42,626
بالطبع

503
00:23:42,628 --> 00:23:44,461
لكن كما كان يقول أبي دوماً

504
00:23:44,463 --> 00:23:47,965
إذا كانت الأماني أحصنة ، فكان ليركبها المُتسولون

505
00:23:47,967 --> 00:23:51,702
(والدي الذي تبناني ، (سام ميلهون

506
00:23:51,704 --> 00:23:54,571
، طوال حياتي

507
00:23:54,573 --> 00:23:57,308
كل ما أردته هو أن أجعلك آمنة

508
00:23:57,310 --> 00:23:59,576
أحميكِ

509
00:23:59,578 --> 00:24:03,547
وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة التي سوف أكون قادراً على
فعل ذلك الأمر عن طريقها هي الموت

510
00:24:04,649 --> 00:24:06,016
لا أفهم ذلك

511
00:24:06,018 --> 00:24:09,053
إنها لكِ ، كل ما أملكه

512
00:24:09,055 --> 00:24:11,121
سأترك لكِ ثروتي

513
00:24:11,123 --> 00:24:13,657
والتي سيكون لديك الكثير من الوقت لإنفاقها

514
00:24:13,659 --> 00:24:15,492
لإنك لن تحتضر

515
00:24:15,494 --> 00:24:17,961
ليس الآن على أى حال

516
00:24:17,963 --> 00:24:22,166
أخبرت طبيبتك أنني قررت التبرع لك

517
00:24:22,168 --> 00:24:24,702
إنهم يقومون بإجراء الإختبارات الآن والتأكد من وجود تطابق بيننا

518
00:24:33,478 --> 00:24:35,913
لماذا قررتِ مُساعدتي ؟

519
00:24:37,382 --> 00:24:38,916
لإنك لم تطلب ذلك

520
00:24:42,987 --> 00:24:44,755
مُحاميتك هُنا لتراك

521
00:24:44,757 --> 00:24:47,925
إذا كان بإمكاني أن أحظى بلحظة على إنفراد مع عميلي

522
00:24:47,927 --> 00:24:50,327
بالطبع ، إلى الآن

523
00:24:59,105 --> 00:25:01,538
بخير ولكن لم يتم الشفاء منه

524
00:25:01,540 --> 00:25:03,140
هي فقط من يُمكنها فعل ذلك

525
00:25:06,344 --> 00:25:10,447
عميلة فيدرالية ومُنقذة حياة

526
00:25:10,449 --> 00:25:12,649
لابٌد أنك فخور بها للغاية

527
00:25:12,651 --> 00:25:14,718
لقد وافقت على التبرع لي

528
00:25:14,720 --> 00:25:17,921
أحتاج إلى يوم ، رُبما اثنين

529
00:25:17,923 --> 00:25:20,224
وأحتاج منكِ إلى مُراقبة فمك

530
00:25:23,194 --> 00:25:27,598
كُنا نحظى بكل شيء قبلها

531
00:25:27,600 --> 00:25:29,933
فلتنظر إلى حالنا الآن

532
00:25:29,935 --> 00:25:33,904
لن أعتذر عن كُرهي لها

533
00:25:43,047 --> 00:25:45,282
خطة الإستخراج في محلها

534
00:25:46,584 --> 00:25:48,852
سنتحرك عند إشارتك

535
00:25:53,793 --> 00:25:55,293
<i>لقد تم إخبارنا أنه قد اُصيب عشرات الأشخاص</i>

536
00:25:55,295 --> 00:25:56,862
<i>في حادث ذلك الأوتوبيس</i>

537
00:25:56,864 --> 00:25:59,097
<i>ولقد تم نقلهم إلى مُؤسسة (والتر ريد) الطبية</i>

538
00:25:59,099 --> 00:26:00,565
<i>... لمزيد من</i>

539
00:26:08,241 --> 00:26:10,976
(المعذرة ، أنا هُنا لرؤية (إليزابيث كين

540
00:26:10,978 --> 00:26:13,612
ـ أكانت على متن الأوتوبيس ؟
ـ أوتوبيس ماذا ؟

541
00:26:13,614 --> 00:26:15,547
الحادثة ، هل هي مريضة ؟

542
00:26:15,549 --> 00:26:18,383
(لا ، لا ، لا ، إنها تزور أحد أفراد عائلتها ، (آليكسندر كيرك

543
00:26:18,385 --> 00:26:20,085
قالت أنه يتواجد في جناح مُؤمن

544
00:26:20,087 --> 00:26:22,020
أتقول أنها تُدعى (إليزابيث كين) ؟

545
00:26:22,022 --> 00:26:23,388
هذا صحيح ، إنها زوجتي

546
00:26:23,390 --> 00:26:24,990
سيدي ، إن زوجتك مريضة

547
00:26:24,992 --> 00:26:26,725
لقد تقدمت للأمر منذ ساعة

548
00:26:26,727 --> 00:26:28,827
تقدمت لفعل ماذا ؟

549
00:26:38,639 --> 00:26:41,206
لا تقولها

550
00:26:41,208 --> 00:26:44,209
ماذا هُناك لأقوله ؟

551
00:26:44,211 --> 00:26:46,144
لقد منحتك رأيي وتجاهلتيه

552
00:26:46,146 --> 00:26:49,881
لم أتجاهله ، أنا لم أوافقك الرأى وحسب

553
00:26:49,883 --> 00:26:51,950
حسناً ، ما هي المخاطر ؟

554
00:26:51,952 --> 00:26:54,386
المخاطر علىّ ؟ لا شيء

555
00:26:54,388 --> 00:26:56,321
لا شيء ؟ هل أنتِ واثقة ؟

556
00:26:56,323 --> 00:26:58,657
كل ما يتوجب علىّ فعله هو التبرع بالدماء

557
00:26:58,659 --> 00:27:01,860
كان ينبغي علىّ إخبارك بالأمر بشكل أبكر ، أنا آسفة

558
00:27:01,862 --> 00:27:05,063
كل شيء يحدث سريعاً للغاية وحسب

559
00:27:05,065 --> 00:27:07,132
أتفهم ذلك الأمر ، لابأس

560
00:27:07,134 --> 00:27:09,568
ساعديه إذا كان يتوجب عليكِ فعل ذلك

561
00:27:09,570 --> 00:27:13,438
لكن عديني أنكِ لن تُؤذي نفسك في العملية

562
00:27:13,440 --> 00:27:16,541
أعدك بذلك

563
00:27:16,543 --> 00:27:18,410
دورية الميناء والجمارك سيُقابلونك في الموقع

564
00:27:18,412 --> 00:27:20,445
ـ ما هو الموعد المُرتقب لوصولهم ؟
ـ أعلنت إدارة الميناء

565
00:27:20,447 --> 00:27:22,414
أن السفينة ستصل في غضون 45 دقيقة

566
00:27:22,416 --> 00:27:23,682
هل يوجد بيان بالحمولة ؟

567
00:27:23,684 --> 00:27:25,083
أجل ، لقد أرسلته إليك عبر البريد الإلكتروني بالفعل

568
00:27:25,085 --> 00:27:28,553
16شخص من الطاقم والحمولة المٌرخصة عبارة عن مُعدات طبية

569
00:27:28,555 --> 00:27:29,955
ياله من أمر مُريح

570
00:27:29,957 --> 00:27:31,456
ليست أى مُعدات وحسب

571
00:27:31,458 --> 00:27:34,459
مُدورات حرارية ، أجهزة طرد مركزي ، حاضنات

572
00:27:34,461 --> 00:27:37,129
أجل ، تلك مُنتجات تُستخدم في إجراء البحوث الجينية

573
00:27:37,131 --> 00:27:38,530
حسناً ، شكراً لك

574
00:27:38,532 --> 00:27:40,365
(كُنت أتواصل مع الوحدة التي أرسلتها لإحضار الطبيب (رايبورن

575
00:27:40,367 --> 00:27:42,000
لقد غادر العيادة منذ ساعة مضت

576
00:27:42,002 --> 00:27:43,668
مصحوب مع رجل كبير داكن البشرة

577
00:27:43,670 --> 00:27:45,337
ورجل أبيض في مُنتصف العُمر

578
00:27:45,339 --> 00:27:46,938
يرتدي قبعة

579
00:27:48,441 --> 00:27:51,143
نحنُ على وشك أن نرسو
ما هي الحالة الطارئة ؟

580
00:27:51,145 --> 00:27:52,477
<i>! (الطبيبة (شو</i>

581
00:27:52,479 --> 00:27:55,013
<i>أم ينبغي علىّ أن أناديكِ بـ الطبيبة (بلوم) ؟</i>

582
00:27:55,015 --> 00:27:56,682
على أى حال ، سوف أتغاضى عن المُجاملات

583
00:27:56,684 --> 00:27:58,650
ـ ليس أمامنا الكثير من الوقت
ـ من هذا ؟

584
00:27:58,652 --> 00:28:01,086
(أنا هُنا برفقة شريكك السيد (رايبورن

585
00:28:01,088 --> 00:28:03,288
والذي يستطيع أن يُؤكد لكِ أننا لدينا حالة طارئة

586
00:28:03,290 --> 00:28:06,491
<i>بينما نتحدث الآن ، تقوم القوات الفيدرالية بالإغارة على عيادته الطبية</i>

587
00:28:06,493 --> 00:28:08,794
سونيا) ، إنه يعرف كل شيء)

588
00:28:08,796 --> 00:28:12,030
<i>" بشأن البحث و " الطبيب الشرعي</i>

589
00:28:12,032 --> 00:28:14,399
<i>أنا كـشبح أعياد الكريسماس في الماضي</i>

590
00:28:14,401 --> 00:28:16,168
والحاضر ، ولهذا السبب أعلم أن

591
00:28:16,170 --> 00:28:19,404
القوات الفيدرالية سوف تصعد على متن سفينتك في اللحظة التي سوف ترسو بها

592
00:28:19,406 --> 00:28:22,474
أى كانت هويتك
لماذا ينبغي علىّ أن أصدقك ؟

593
00:28:22,476 --> 00:28:25,310
يُعد الإعتقاد مفهوم نسبي

594
00:28:25,312 --> 00:28:26,812
أهُناك إله ؟

595
00:28:26,814 --> 00:28:28,914
<i>هل نتواجد بمفردنا على متن ذلك الكون ؟</i>

596
00:28:28,916 --> 00:28:31,950
ما الذي وجدوه بحق الجحيم بالخارج هُناك في المنطقة 51 على أى حال ؟

597
00:28:31,952 --> 00:28:33,919
أحبذ أن أفكر في قرارك

598
00:28:33,921 --> 00:28:36,588
على أن يكون صادراً من مُقيمة أخطار حكيمة

599
00:28:36,590 --> 00:28:40,225
لدىّ موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفك

600
00:28:40,227 --> 00:28:42,494
<i>(أنا هُنا لمُساعدتك أيها الطبيبة (شو</i>

601
00:28:42,496 --> 00:28:44,129
<i>إذا كُنتِ لا ترغبين في الذهاب إلى السجن</i>

602
00:28:44,131 --> 00:28:45,897
<i>فلتستمعي إلىّ بحرص</i>

603
00:28:45,899 --> 00:28:49,134
أولاً ، هل يتواجد مهبط طائرات على سفينتك ؟

604
00:28:53,573 --> 00:28:56,108
لقد حصلنا على نتائجك

605
00:28:56,110 --> 00:28:57,476
كيف أبليت ؟

606
00:28:57,478 --> 00:28:59,277
لم نتمكن من حصد ما يكفي من الخلايا الجذعية

607
00:28:59,279 --> 00:29:00,979
لتبرير القيام بعملية نقل الدم

608
00:29:00,981 --> 00:29:02,714
ماذا سيحدث الآن إذن ؟

609
00:29:02,716 --> 00:29:04,449
، مع مُتبرع مُتوافق

610
00:29:04,451 --> 00:29:06,251
يُمكننا القيام بعملية جراحية

611
00:29:06,253 --> 00:29:08,153
لحصد النخاع مُباشرةً

612
00:29:08,155 --> 00:29:09,988
من تجويف عظام الورك خاصتك

613
00:29:09,990 --> 00:29:13,125
لا ، الإجراء الجراحي يجلب معه مخاطر على (ليز) ، أليس كذلك ؟

614
00:29:13,127 --> 00:29:15,360
، بينما هو مُجرد إجراء بسيط

615
00:29:15,362 --> 00:29:18,030
العدوى قد تتسبب في حدوث نخر بعظام الورك

616
00:29:18,032 --> 00:29:20,265
مما قد يُؤثر على الحركة

617
00:29:20,267 --> 00:29:24,302
أو إحتباس للدهون قد يُؤثر على عدة أجهزة مُختلفة بالجسم

618
00:29:24,304 --> 00:29:26,171
وإذا كانت هذه مخاطر أنوي القبول بها ؟

619
00:29:26,173 --> 00:29:28,006
وهو الأمر الذي لن تفعلينه
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

620
00:29:28,008 --> 00:29:31,810
المخاطر التي تنوين أو لا تنوين التعرض لها أمر ليس له علاقة

621
00:29:31,812 --> 00:29:34,046
حتى لو نجح أمر جهاز غسيل الكلى في حصد ما يكفي من الخلايا

622
00:29:34,048 --> 00:29:38,383
(لن تقبل المُستشفى بعملية نقل الخلايا الجذعية إلى السيد (كيرك

623
00:29:38,385 --> 00:29:41,486
ما لم وحتى نحصل على تأكيد

624
00:29:41,488 --> 00:29:43,622
بأن هُناك تطابق جيني بينكم

625
00:29:43,624 --> 00:29:46,091
لقد أرسلتِ دمائي للإختبار منذ عدة ساعات

626
00:29:46,093 --> 00:29:47,859
وأنتِ تعرفين بشأن حادث الأوتوبيس

627
00:29:47,861 --> 00:29:50,629
لقد رأيتِ الوارد إلينا
النظام مشغول للغاية

628
00:29:50,631 --> 00:29:52,731
وإذا مات قبل أن تصل نتائج الإختبارات

629
00:29:52,733 --> 00:29:54,299
التي تُؤكد وجود تطابق جيني بيننا ؟

630
00:29:54,301 --> 00:29:56,301
أتفهم أنكِ تشعرين أنه ليس أمامه شيء ليخسره

631
00:29:56,303 --> 00:29:58,937
لكن هذه ليست هي السياسة المُتبعة بالمُستشفى

632
00:29:58,939 --> 00:30:02,274
يُمكن للنتائج أن تصل مُتأخرة خمس دقائق

633
00:30:02,276 --> 00:30:04,009
دقيقتين ، هل تتقبلين ذلك الأمر ؟

634
00:30:04,011 --> 00:30:06,144
قطعاً لا
لقد أوضحت ذلك الأمر

635
00:30:06,146 --> 00:30:09,314
العمل على فحص دمك ينبغي أن يكون الأولوية الأولى للمعمل

636
00:30:09,316 --> 00:30:12,250
سيحصلون على نتائجك سريعاً قدر إستطاعتهم

637
00:30:12,252 --> 00:30:15,020
وسأتواصل معكِ مُباشرة بمجرد إنتهائهم من الأمر

638
00:30:29,302 --> 00:30:33,438
(نحنُ العملاء الفيدراليون ، (دونالد ريسلر) و (سامار نافابي

639
00:30:33,440 --> 00:30:34,806
أهُناك مُشكلة ؟

640
00:30:34,808 --> 00:30:36,608
(لن تكون هُناك مُشكلة إذا قُدتنا إلى الطبيبة (آدريان شو

641
00:30:36,610 --> 00:30:38,310
لا أعلم من هذه

642
00:30:38,312 --> 00:30:40,479
رٌبما مُذكرة تفتيش للصعود على متن سفينتك

643
00:30:40,481 --> 00:30:42,247
سوف تُحفز ذاكرتك

644
00:30:42,249 --> 00:30:44,716
لا يوجد من يُدعى (آدريان شو) على متن تلك السفينة

645
00:30:44,718 --> 00:30:46,752
سنرى بخصوص ذلك الأمر

646
00:30:56,113 --> 00:31:00,148
سوف يموت بسبب حادث أوتوبيس وتأخير بعض العمل المعملي

647
00:31:00,150 --> 00:31:02,851
وكل الأجوبة التي أبحث عنها سوف تموت معه

648
00:31:02,853 --> 00:31:06,321
بعض الإجابات التي تتعلق بشأن هويتك في الماضي

649
00:31:06,323 --> 00:31:10,192
لكن لا شيء يتعلق بحاضرك أو مُستقبلك

650
00:31:12,762 --> 00:31:14,763
بالتأكيد لا شيء سوف يُؤثر على سعادتك

651
00:31:14,765 --> 00:31:16,732
وهو كل ما أبالي بشأنه

652
00:31:16,734 --> 00:31:19,067
السيدة (كين) ، أحتاج منكِ إلى القدوم معي من فضلك

653
00:31:19,069 --> 00:31:20,669
هل حصلتم على نتائج المعمل ؟

654
00:31:20,671 --> 00:31:22,671
أخبرتني الطبيبة (رايت) أنه ينبغي أن تحصل على النتائج خلال بضعة دقائق

655
00:31:22,673 --> 00:31:24,373
صدرت تعليمات إلىّ بإعدادك لإجراء العملية الجراحية

656
00:31:24,375 --> 00:31:27,075
تحسباً لنتيجة إيجابية

657
00:31:28,344 --> 00:31:31,079
أعلم أنني أحطم وعدي لك

658
00:31:31,081 --> 00:31:32,714
لكن يتوجب علىّ فعل ذلك الأمر

659
00:31:32,716 --> 00:31:35,784
أنتِ تودين فعل ذلك
هٌنالك فرق

660
00:31:48,565 --> 00:31:51,333
لقد فتشنا السفينة بالكامل
(لا علامة على وجود الطبيبة (شو

661
00:31:51,335 --> 00:31:53,368
أخبرتكم بذلك
هذه ليست سفينة رُكاب

662
00:31:53,370 --> 00:31:55,871
(ـ لا وجود للطبيبة (شو
ـ أعلم أنك تُخفي شيئًا ما

663
00:31:55,873 --> 00:31:58,206
لقد قٌمت بتفتيش السفينة
أخرت موعد تفريغي للحمولة

664
00:31:58,208 --> 00:32:01,043
لدىّ 6 أطنان من البضائع
مُوقعة ومُحكمة الإغلاق وتم تفتيشها

665
00:32:01,045 --> 00:32:03,145
... ـ لذا إذا كان هُناك أى شيء آخر
(ـ (ريسلر

666
00:32:19,495 --> 00:32:21,463
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

667
00:32:23,433 --> 00:32:25,500
ألقي القبض عليه

668
00:32:25,502 --> 00:32:27,069
وإلى أين يقودنا ذلك ؟

669
00:34:22,619 --> 00:34:24,186
 أجل

670
00:34:27,024 --> 00:34:29,257
كان هذا إتصال من المعمل
لقد حصلوا على النتائج

671
00:34:48,779 --> 00:34:51,146
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

672
00:34:52,349 --> 00:34:55,050
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

673
00:35:05,662 --> 00:35:08,396
اعتقدت أنكِ كُنتِ بخضّم عملية جراحية

674
00:35:08,398 --> 00:35:09,998
كُنت كذلك

675
00:35:12,969 --> 00:35:15,203
لقد أنقذتِ حياتي للتو

676
00:35:17,273 --> 00:35:19,641
لقد حاولت فعل ذلك

677
00:35:22,745 --> 00:35:25,514
ماذا ؟ ألم يكُن هُناك تطابق بيننا ؟

678
00:35:27,517 --> 00:35:29,918
لا

679
00:35:32,522 --> 00:35:34,523
... حسناً

680
00:35:34,525 --> 00:35:35,824
لقد بذلتِ قصارى جُهدك

681
00:35:35,826 --> 00:35:37,225
ـ نتائج الإختبار
... ـ لا ، أنا فقط سوف

682
00:35:37,227 --> 00:35:38,593
فلتنس أمر الإختبارات

683
00:35:38,595 --> 00:35:41,096
... ـ أنت لا تتفهم الأمر ، أنا
ـ أجل ، لم يكُن هُناك تطابق بيننا

684
00:35:41,098 --> 00:35:44,766
لا يحدث الأمر بين كل أب وابنته

685
00:35:44,768 --> 00:35:47,836
لا يتعلق الأمر بذلك فقط

686
00:35:51,507 --> 00:35:54,810
أوضحت نتائج الإختبار شيئًا آخر

687
00:35:59,282 --> 00:36:01,316
أنا لستُ ابنتك

688
00:36:17,791 --> 00:36:20,025
كيف تمكن الفيدراليون من إيجادنا ؟

689
00:36:20,027 --> 00:36:21,593
لا أعلم
كل ما يهم

690
00:36:21,595 --> 00:36:23,662
هو أن (ريدينجتون) كان قادراً على التحليق بكِ بعيداً عن السفينة

691
00:36:23,664 --> 00:36:26,665
ماذا يُريد ؟
لماذا نتواجد هُنا ؟

692
00:36:27,902 --> 00:36:30,502
(العميلة (نافابي

693
00:36:30,504 --> 00:36:32,204
أجل ؟

694
00:36:32,206 --> 00:36:33,906
<i>نحنُ نعلم بشأن ما تفعله</i>

695
00:36:33,908 --> 00:36:37,276
ـ أشك بصدق بخصوص ذلك الأمر
<i>(ـ الطبيبة (آدريان شو</i>

696
00:36:37,278 --> 00:36:40,045
ـ لقد اختطفتها
ـ لقد احتفظت بها بعيداً عنكم ، هُناك فارق

697
00:36:40,047 --> 00:36:42,481
أجل ، كُنا سنُلقي القبض عليها
أنت سوف تقتلها

698
00:36:42,483 --> 00:36:45,684
بدوتِ ساحرة للغاية بليلة الأمس

699
00:36:45,686 --> 00:36:49,188
ـ لقد رأينا بحثها
ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟

700
00:36:49,190 --> 00:36:51,590
تمارين رياضية ؟ أم تمارين رياضية مُمتزجة بالرقص على موسيقى الجاز ؟

701
00:36:51,592 --> 00:36:53,392
تقنية إعادة ترتيب التسلسل الجيني التي تُحاول تطويرها

702
00:36:53,394 --> 00:36:55,327
" تُدعى بـ " كريسبر

703
00:36:55,329 --> 00:36:57,463
من المُفترض لها أن تُعلم حمضك النووي كيفية إصلاح نفسه بنفسه

704
00:36:57,465 --> 00:36:59,365
رُبما ينبغي علينا أن نكون شركاء تدريب

705
00:36:59,367 --> 00:37:01,700
<i>كانت (آدريان شو) تستخدم تجارب على البشر</i>

706
00:37:01,702 --> 00:37:03,836
(لمُعالجة أشخاص من أمثال (آليكسندر كيرك

707
00:37:03,838 --> 00:37:05,371
، إما أنه قام بتمويل بحثها

708
00:37:05,373 --> 00:37:07,339
أو أراد إستغلال الأمر لمُعالجة نفسه

709
00:37:07,341 --> 00:37:09,074
<i>لذا وصلت أنت إليها أولاً</i>

710
00:37:09,076 --> 00:37:11,143
تستحق (آدريان شو) الذهاب إلى السجن جزاءًا لما فعلته

711
00:37:11,145 --> 00:37:12,745
لا أن يتم قتلها

712
00:37:12,747 --> 00:37:14,847
(سأراكِ بصف الرقص يا (سامار

713
00:37:15,049 --> 00:37:17,382
<i>مرحباً ؟</i>

714
00:37:17,384 --> 00:37:18,784
مرحباً ؟

715
00:37:18,786 --> 00:37:20,986
إنه يعرف كل شيء

716
00:37:20,988 --> 00:37:25,123
(لا أعلم كيف ، لكنه يعلم بشأن هويتك الحقيقية كـ (سونيا بلوم

717
00:37:25,125 --> 00:37:28,160
(وأنكِ لُذتِ بالفرار بعد مقتل (ماثيو

718
00:37:28,162 --> 00:37:30,562
(لقد وجد قاتل (ماثيو

719
00:37:30,564 --> 00:37:32,931
وانتقم لمقتله بعد مرور كل تلك السنوات

720
00:37:32,933 --> 00:37:34,399
لماذا قد يفعل ذلك ؟

721
00:37:34,401 --> 00:37:37,636
الطبيبة (شو) ، طازجة من القارب كما كانت هُناك

722
00:37:37,638 --> 00:37:40,472
أيها الطبيب (رايبورن) ، أنا واثق من وجود شخصاً ما مريض بمكان ما

723
00:37:40,474 --> 00:37:42,641
قد يستفيد من مُساعدتك له

724
00:37:42,643 --> 00:37:45,744
ـ ماذا ؟
ـ إلى اللقاء

725
00:37:45,746 --> 00:37:46,979
من فضلك

726
00:37:50,650 --> 00:37:52,784
(أنت (ريموند ريدينجتون

727
00:37:52,786 --> 00:37:57,356
وأنتِ على قائمة ديوني ، والذي يُعد مكاناً مُعقداً لتتواجدين به

728
00:37:57,358 --> 00:38:00,092
هلا بدأنا ؟

729
00:38:05,665 --> 00:38:08,467
لا يبدو هذا الأمر منطقياً
لقد رأيت إختبار الحمض النووي

730
00:38:08,469 --> 00:38:11,103
منذ 30 عاماً ، من الواضح أنه كان معيباً

731
00:38:11,105 --> 00:38:12,971
والأشياء التي يعلمها عني

732
00:38:12,973 --> 00:38:15,040
لم يكُن يتظاهر

733
00:38:15,042 --> 00:38:17,476
لقد صدّق أنه والدي

734
00:38:17,478 --> 00:38:19,478
وأنا كذلك

735
00:38:19,480 --> 00:38:23,015
لم أود منكِ فعل الأمر في المقام الأول

736
00:38:23,017 --> 00:38:24,549
لكني أعجبت برغبتك في فعل ذلك

737
00:38:24,551 --> 00:38:26,518
طوال كل ذلك الوقت
كان (ريدينجتون) مُحقاً

738
00:38:26,520 --> 00:38:29,621
أجل ، لكنه كان مُخطئًا حيال شيء واحد

739
00:38:29,623 --> 00:38:32,891
لن يخرج (كيرك) من هُنا حياً على الإطلاق

740
00:39:06,726 --> 00:39:09,394
لقد حصلنا على الإشارة للتو

741
00:39:10,664 --> 00:39:13,198
فلتستعد جميع الفرق
سنتحرك خلال 5 دقائق

742
00:39:43,863 --> 00:39:45,397
ما هذا ؟

743
00:39:45,399 --> 00:39:48,066
كان ذلك عمل مٌزدهر قام بتصنيع

744
00:39:48,068 --> 00:39:50,068
الطوابع الضريبية المُزيفة للسجائر

745
00:39:50,070 --> 00:39:52,704
منذ أقل من أسبوعين

746
00:39:52,706 --> 00:39:54,840
هُناك أرباح ضخمة تنتج من الطوابع الضريبية

747
00:39:54,842 --> 00:39:56,875
وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال

748
00:39:56,877 --> 00:39:58,844
قصة يُمكنني مشاركتكِ إياها في وقت لاحق

749
00:39:58,846 --> 00:40:00,912
الآن ، لدىّ مسألة مُلحة

750
00:40:00,914 --> 00:40:03,215
تتطلب مُساعدتك

751
00:40:03,217 --> 00:40:05,550
هل أنت مريض ؟

752
00:40:05,552 --> 00:40:08,420
ليس لديكِ أدنى فكرة

753
00:40:16,129 --> 00:40:18,497
ماذا تفعل ؟

754
00:40:18,499 --> 00:40:20,298
حسناً ، لقد أتيت إلى هُنا لتلقي العلاج

755
00:40:20,300 --> 00:40:23,068
الآن ، بما أنني لا أحظى بأى علاج

756
00:40:23,070 --> 00:40:25,871
هل تُفضل العودة إلى الصندوق ؟

757
00:40:25,873 --> 00:40:27,405
يُمكنهم جعلك تشعر بإرتياحية أكثر هُنا

758
00:40:27,407 --> 00:40:28,874
تم تغيير نتيجة الحمض النووي

759
00:40:28,876 --> 00:40:30,842
لقد اعتقدت أنها غلطة أيضاً

760
00:40:30,844 --> 00:40:32,577
غلطة ؟
لم تكُن غلطة ، لا

761
00:40:32,579 --> 00:40:34,212
(لقد تم تغيير النتيجة بواسطة (ريدينجتون

762
00:40:34,214 --> 00:40:36,248
لقد طلبت من المعمل إعادة الإختبار

763
00:40:36,250 --> 00:40:38,049
وعاد بنفس النتيجة

764
00:40:38,051 --> 00:40:41,353
أجل ، لجعل الأمر يبدو وكأنكِ لستِ ابنتي

765
00:40:41,355 --> 00:40:42,954
لقد علم أنكِ سوف تودين مُساعدتي

766
00:40:42,956 --> 00:40:44,623
لذا بذل قصارى جُهده

767
00:40:44,625 --> 00:40:46,024
! لمنع حدوث ذلك الأمر

768
00:40:46,026 --> 00:40:47,793
لكنه لن يمنع حدوث ذلك الأمر
هل تسمعينني ؟

769
00:40:47,795 --> 00:40:50,061
! لن أموت هُنا

770
00:40:50,063 --> 00:40:51,897
(ستقومين بإنقاذي يا (ماشا

771
00:40:51,899 --> 00:40:54,432
(سوف تُنقذيني يا (ماشا

772
00:40:54,434 --> 00:40:55,801
! (انقذيني يا (ماشا

773
00:40:55,803 --> 00:40:58,303
! فلتُساعدوني هُنا

774
00:40:58,305 --> 00:41:00,071
أجل ؟

775
00:41:00,073 --> 00:41:03,308
ـ هل تلاعبت بنتيجة الإختبار ؟
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟

776
00:41:03,310 --> 00:41:05,510
<i>لقد أظهرت للتو دليلاً للحمض النووي لأثبت لـ(كيرك) أنه ليس والدي</i>

777
00:41:05,512 --> 00:41:07,579
وهو يلومك لتزييف نتيجة الإختبار

778
00:41:07,581 --> 00:41:09,881
ـ اخرجي من المُستشفى
ـ لا تُغير الموضوع

779
00:41:09,883 --> 00:41:12,751
الموضوع الوحيد الذي يُهمني يا (إليزابيث) هو سلامتك

780
00:41:12,753 --> 00:41:14,719
سلامتك كانت مضمونة حتى الآن

781
00:41:14,721 --> 00:41:17,556
لإن (آليكسندر كيرك) كان يُؤمن بأنكِ إبنته

782
00:41:17,558 --> 00:41:20,058
وهو يعلم الآن أنكِ لستِ كذلك

783
00:41:20,060 --> 00:41:21,326
إنه يقبع تحت حراسة فيدرالية

784
00:41:21,328 --> 00:41:23,028
يتواجد هُنا مارشالات لديهم عتاد وأسلحة عسكرية

785
00:41:23,030 --> 00:41:24,496
يُراقبون كل مدخل من مداخل المُستشفى

786
00:41:24,498 --> 00:41:26,231
<i>ـ ما الذي سوف يفعله ؟
ـ سأخبركِ بما لن يفعله</i>

787
00:41:26,233 --> 00:41:28,033
لن يموت بمفرده في تلك المُستشفى

788
00:41:28,035 --> 00:41:33,004
أعدك بذلك ، إن الخطة قيد التنفيذ بالفعل

789
00:41:33,006 --> 00:41:36,975
جميع مصادر (كيرك) سوف يتم تجميعها وإستغلالها

790
00:41:36,977 --> 00:41:39,344
تم دراسة كل زاوية بدقة

791
00:41:39,346 --> 00:41:42,314
تم وضع إعتبار لكل عقبة

792
00:41:42,316 --> 00:41:44,649
(هُناك رجال قادمون يا (إليزابيث

793
00:41:44,651 --> 00:41:48,620
رجال يقتلون كل شيء حي يقف في طريقهم

794
00:41:48,622 --> 00:41:51,857
أخبري (هارولد) ومن ثم أنتِ بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

795
00:42:14,614 --> 00:42:16,681
نحنُ بأماكننا ، في إنتظار إشارتك

796
00:42:18,099 --> 00:42:26,086
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الـــــــــبــــــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>