1
00:00:01,439 --> 00:00:05,159
(دانيال رييد) -
من أنتم؟ ولم تبحثون عني؟ -

2
00:00:05,160 --> 00:00:08,880
.نحن نرغب فقط بالتحدث معك
الأمر بشأن والدك

3
00:00:08,881 --> 00:00:10,800
لقد أتيت هنا لإيجاد الإجابات

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,679
ولقد وجدت أن أبي كان ينقل المال

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,000
(لرجل يُدعى (ميرزا برزاني

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
وحين أكتشفت السبب, جعلني ذلك اشمئز

7
00:00:16,280 --> 00:00:17,359
لحد المرض

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,640
أريد النوم في الكوخ

9
00:00:20,640 --> 00:00:23,000
وأريدك أن تحتجزني هناك

10
00:00:25,201 --> 00:00:28,001
لم لا تقولين لي أين
هي (آليس) يا (صوفي)؟

11
00:00:28,239 --> 00:00:31,160
هذا يكفي, حسناً؟
!هيا تحرك. أخرج

12
00:00:32,240 --> 00:00:36,280
(إني أرى الطريقة التي تنظرين بها لـ(آليس
أنت تعلمين أنها مختلفة, صحيح؟

13
00:00:36,280 --> 00:00:41,000
.أنا مصاب بسرطان في الدماغ
أنت تنظر نحو رجل يحتضر

14
00:00:51,359 --> 00:00:53,039
لقد وجدت شيئاً

15
00:00:53,039 --> 00:00:54,399
(هذه (آليس

16
00:00:54,399 --> 00:00:57,119
لا. انظري للفتاة التي تجلس بجانبها

17
00:00:57,119 --> 00:00:59,719
(هذه هي ابنتي. هذه هي (آليس

18
00:00:59,719 --> 00:01:00,920
!لا

19
00:01:00,920 --> 00:01:02,719
!(سام)

20
00:01:02,719 --> 00:01:04,359
!(آليس)

21
00:01:04,359 --> 00:01:05,400
!(سام)

22
00:01:08,079 --> 00:01:09,359
!(آليس)

23
00:02:17,879 --> 00:02:19,280
نادية)؟)

24
00:02:20,560 --> 00:02:22,680
أردت فقط الإطمئنان عليكٍ

25
00:02:25,560 --> 00:02:26,599
مرحباً؟

26
00:02:42,639 --> 00:02:43,680
نعم؟

27
00:02:46,960 --> 00:02:48,879
نعم, بالتأكيد, أنا في طريقي

28
00:03:12,280 --> 00:03:15,199
"باريس, فرنسا, 2014"
مرحباً؟ -
أيتها الرقيبة, أعتذر على هذه الساعة الباكرة -

29
00:03:15,199 --> 00:03:16,360
..أنا في باريس وأنا

30
00:03:16,360 --> 00:03:19,120
هذا ليس وقتاً مناسباً
يا (بابتيست). (آليس) ميتة

31
00:03:20,240 --> 00:03:21,639
متى؟

32
00:03:21,639 --> 00:03:23,439
الليلة الماضية. لقد ماتت محترقة

33
00:03:23,439 --> 00:03:26,439
وجدنا حاوية للبنزين داخل الكوخ حيث نامت

34
00:03:26,439 --> 00:03:29,400
لقد استخدمتها لإشعال
الحريق. لقد قتلت نفسها

35
00:03:30,400 --> 00:03:32,360
أنا آسف حقاً لسماع هذا

36
00:03:32,360 --> 00:03:34,759
ما كان الذي قلته لها البارحة؟

37
00:03:34,759 --> 00:03:37,199
لقد سألتها عدة اسئلة, هذا كل شيء

38
00:03:37,199 --> 00:03:39,159
(قال السيد (ويبستر
أنك بدأت بالتحقيق معها

39
00:03:39,159 --> 00:03:41,400
وسؤالها اسئلة بالفرنسية

40
00:03:41,400 --> 00:03:43,360
ثم بعدما أغضبتها مباشرة

41
00:03:43,360 --> 00:03:46,840
قامت بالتسلق خارج النافذة
واختفت لثلاث ساعات

42
00:03:46,840 --> 00:03:49,400
فقط لتعود وتنتحر

43
00:03:50,800 --> 00:03:52,639
ولكن هذا غير منطقي إطلاقاً

44
00:03:52,639 --> 00:03:55,439
لقد اختفت لثلاث ساعات, إلى أين ذهبت؟

45
00:03:56,719 --> 00:03:59,120
نحن لا نعلم. لم تخبرنا

46
00:03:59,120 --> 00:04:01,800
تقبل فكرة ما كانت ستفعله ربما

47
00:04:02,919 --> 00:04:04,639
إذاً, تقول أنك في باريس

48
00:04:04,639 --> 00:04:06,599
ليس لوقت طويل. سأعود اليوم

49
00:04:47,040 --> 00:04:49,920
# أوه, يا حبي #

50
00:04:49,920 --> 00:04:53,560
# نحن ندعو كل يوم #

51
00:04:53,560 --> 00:04:57,319
# ونرجو أن تعود للمنزل #

52
00:04:57,319 --> 00:05:01,120
# وتكون بخير #

53
00:05:08,160 --> 00:05:13,079
# أما الآن فسننتظر, لأجلك #

54
00:05:13,079 --> 00:05:18,000
# لأجلك, لتعود للمنزل #

55
00:05:26,801 --> 00:05:30,501
المفقودة
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
زهور الستاتس

56
00:05:31,901 --> 00:05:33,901
إيخوسن, ألمانيا

57
00:05:34,240 --> 00:05:35,920
توجب عليك البقاء بعيداً

58
00:05:35,920 --> 00:05:37,959
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق

59
00:05:37,959 --> 00:05:41,279
وقبل أن تسأل, إننا نُجري اختباراً
للحمض النووي لتأكيد الهوية

60
00:05:41,279 --> 00:05:43,360
تطابق عائلي مع الأبوين

61
00:05:43,360 --> 00:05:46,360
.ليس هنالك المزيد لنفعله هنا
من قِبل كلينا

62
00:05:46,360 --> 00:05:49,519
,ربما ما تزال (صوفي) بالخارج
ربما تكون حية

63
00:05:49,519 --> 00:05:51,079
كريستيان هيرز) لا يتحدث)

64
00:05:51,079 --> 00:05:53,759
ومما قالته (آليس), لم يكن
لدى (صوفي) فرصة

65
00:05:53,759 --> 00:05:56,800
هذا فقط إذا صدقنا كل ما
قالته (آليس ويبستر) لنا

66
00:05:59,079 --> 00:06:02,079
لن نجد الفرصة لاستجوابها, أليس كذلك؟

67
00:06:02,079 --> 00:06:05,319
,ليس بعدما دخلت هناك
وبدأت برمي اتهاماتك نحوها

68
00:06:05,319 --> 00:06:07,399
الوقت للملامة سيأتي أيتها الرقيبة

69
00:06:07,399 --> 00:06:10,040
أما الآن فكل ما يهم هو الحقيقة

70
00:06:10,040 --> 00:06:11,879
لماذا قامت الفتاة بالإنتحار؟

71
00:06:11,879 --> 00:06:15,800
وإلى أين ذهبت لثلاث ساعات؟
..إذا تمكننا من فهم هذا

72
00:06:15,800 --> 00:06:18,120
كيف يمكننا إطلاقاً فهم ما مرت به (آليس)؟

73
00:06:18,120 --> 00:06:19,759
ما يفعله ذلك الشيء بالمرء؟

74
00:06:19,759 --> 00:06:22,160
هنالك امور في هذه القضية أكثر مما نعرفه

75
00:06:22,160 --> 00:06:25,199
إذا تم السماح لي فقط بالحديث
مع (كريستيان هيرز), أرجوك

76
00:06:25,199 --> 00:06:26,519
إنه في الحجز

77
00:06:26,519 --> 00:06:29,360
سنستمر بالتضييق
(عليه لإخبارنا بمكان (صوفي

78
00:06:29,360 --> 00:06:30,839
ولكننا لا نحتاج لمساعدتك

79
00:06:30,839 --> 00:06:32,240
اذهب للمنزل

80
00:06:34,360 --> 00:06:35,639
سيدي, من هذا الطريق من فضلك

81
00:06:48,279 --> 00:06:50,519
ماثيو)! أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك)

82
00:06:50,519 --> 00:06:52,079
لقد بقيت هناك حتى أطفأوا النار

83
00:06:52,079 --> 00:06:54,120
..ثم

84
00:06:54,120 --> 00:06:55,879
..لا أعلم, لقد كنت فقط

85
00:06:58,439 --> 00:06:59,800
لقد ماتت

86
00:07:14,240 --> 00:07:15,399
كيف حال أبي؟

87
00:07:17,959 --> 00:07:20,959
قال الأطباء أن الحروق أسوأ على ظهره

88
00:07:20,959 --> 00:07:23,319
لقد نظفوه في غرفة الطوارئ

89
00:07:23,319 --> 00:07:25,920
والآن أعطوه مسكنات ومضادات حيوية

90
00:07:25,920 --> 00:07:27,759
سوف يكون بخير

91
00:07:27,759 --> 00:07:32,319
.أنا آسف. لقد طلبت مني
..لقد توسلت إلي. لم أكن أعلم

92
00:07:33,319 --> 00:07:35,920
..لا أعلم كيف حدث الأمر. لم أقصد أبداً

93
00:07:41,959 --> 00:07:43,279
ما هذا؟

94
00:07:45,279 --> 00:07:46,759
ما الذي قلته يا حبي؟

95
00:07:50,800 --> 00:07:51,839
اخرج

96
00:07:58,879 --> 00:08:01,720
!(لا, (ماثيو).. (ماثيو

97
00:08:16,399 --> 00:08:20,120
,كان لديها شعر بني
فتاة انجليزية, في الـ21 أو ما شابه

98
00:08:20,120 --> 00:08:23,279
لقد أتت هنا لشراء بنزين في حاوية

99
00:08:23,279 --> 00:08:25,879
نعم, نعم, لقد رأيت
هذه المرأة. لقد كانت ترتدي

100
00:08:25,879 --> 00:08:28,560
قبعة. مثل قبعة للبيسبول؟

101
00:08:28,560 --> 00:08:29,959
هل رأيت من أين أتت؟

102
00:08:29,959 --> 00:08:32,360
عبر هذه الأشجار. بدون سيارة

103
00:08:32,360 --> 00:08:35,279
ولكن.. هذا ما قلته لصديقك قبل قليل

104
00:08:47,759 --> 00:08:49,600
ماهو الذي يقولونه؟ العقول العظيمة؟

105
00:08:49,600 --> 00:08:51,720
ربما, في سابق الزمان

106
00:08:51,720 --> 00:08:53,919
لا تكن متواضعاً للغاية. لقد بحثت عنك

107
00:08:53,919 --> 00:08:55,679
لا أحد في أمان بعد الآن

108
00:08:55,679 --> 00:08:58,879
حسناً, أنا سعيد بأن شخصاً آخر
يشعر أنه من المفيد تعقب

109
00:08:58,879 --> 00:09:00,919
تحركات (آليس ويبستر) البارحة

110
00:09:00,919 --> 00:09:03,360
ثلاث ساعات للإختفاء, هذا وقت طويل

111
00:09:03,360 --> 00:09:06,559
الشرطة الفدرالية كانت على
كامل أرجاء إيخوسن بحثاً عنها

112
00:09:06,559 --> 00:09:09,039
مما يوضح أنها لم تكن ترغب بأن يتم إيجادها

113
00:09:09,039 --> 00:09:13,480
لقد كانت الفتاة تخفي شيئاً. وكانت هذه
آخر محطة توقف لها قبل الذهاب للمنزل

114
00:09:13,480 --> 00:09:14,799
..لذا فإن السؤال هو

115
00:09:14,799 --> 00:09:17,639
ما الذي فعلته بالساعتين السابقة
لمجيئها لمحطة البنزين؟

116
00:09:17,639 --> 00:09:19,039
هل يمكنني؟

117
00:09:21,600 --> 00:09:26,080
إذاً, السرعة المتوسطة للمشي
هي 2.8 أميال في الساعة

118
00:09:26,080 --> 00:09:30,559
,لقد مشت عبر هذه المنطقة
هذا الطريق يؤدي لإيخوسن

119
00:09:30,559 --> 00:09:33,639
إذاً, هذه هي منطقة البحث

120
00:09:33,639 --> 00:09:36,440
هل هنالك أي كاميرات في إيخوسن؟

121
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
,دوائر تلفزيونية, كاميرات أمن
أو كاميرات مرور؟

122
00:09:39,080 --> 00:09:42,279
حسناً, ليس بقدر ما يوجد في
باريس, ولكن نعم, لدينا البعض

123
00:09:42,279 --> 00:09:43,840
سنبدأ من هناك

124
00:09:43,840 --> 00:09:45,879
نحن؟ معاً؟

125
00:09:45,879 --> 00:09:48,399
إذا تساعد الجميع بإبقاء السماء مرتفعة

126
00:09:48,399 --> 00:09:50,399
فلن يتعب الشخص المنفرد

127
00:09:53,679 --> 00:09:55,720
وتقول بأنك لست أحد العقول العظيمة

128
00:09:57,360 --> 00:10:00,679
يؤسفني أنه لا يمكنني أخذ الفضل لذلك

129
00:10:00,679 --> 00:10:02,720
أتعلم من قال هذه المقولة؟
*العقول العظيمة تفكر مثل بعضها*

130
00:10:02,720 --> 00:10:04,200
من؟

131
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
ابحث عنها

132
00:10:26,159 --> 00:10:27,279
(سيد (هيرز

133
00:10:29,879 --> 00:10:31,080
الأمر مضحك

134
00:10:32,679 --> 00:10:35,159
ليس هنالك ذرة غبار على هذه الأرض

135
00:10:38,320 --> 00:10:41,879
إنهم ينظفون زنزانتي أكثر مما أنظف منزلي

136
00:10:41,879 --> 00:10:44,279
إنه ليس المكان ما هو قذر

137
00:10:47,360 --> 00:10:49,399
لم أنت هنا؟

138
00:10:49,399 --> 00:10:53,120
زوجتك.. لقد تمت مهاجمتها الليلة الماضية

139
00:10:55,919 --> 00:10:58,840
إنها.. هل هي؟

140
00:10:58,840 --> 00:11:00,200
إنها في غيبوبة

141
00:11:03,360 --> 00:11:04,639
هل يمكنني رؤيتها؟

142
00:11:04,639 --> 00:11:07,240
(ليس حتى تخبرنا بمكان (صوفي جيرو

143
00:11:10,240 --> 00:11:13,720
ولكن.. كيف يمكنني؟ أنا لا أعرف شيئاً

144
00:11:20,559 --> 00:11:24,000
الأمر مضحك, أنت تكاد
تجعل نفسك تبدو كإنسان

145
00:11:27,960 --> 00:11:30,919
ربما لو اعترفت, فلم يكن على شخص مهاجمتها

146
00:11:30,919 --> 00:11:33,519
ربما كانت ستزال تحتفظ بأسنانها

147
00:11:51,120 --> 00:11:54,600
رباه. كم عدد الصور التي بحثت فيها؟

148
00:11:54,600 --> 00:11:57,519
*الوقت الحاضر*
لابد أنها كانت في الآلاف

149
00:11:57,519 --> 00:12:00,840
..وجه هذه الفتاة مشوش
وشعرها متناثر تماماً

150
00:12:00,840 --> 00:12:02,279
إنها ابنتي

151
00:12:02,279 --> 00:12:04,039
الصورة حقاً ليست بهذا الوضوح

152
00:12:04,039 --> 00:12:05,960
أريد الذهاب هناك. لذلك المتنزه

153
00:12:05,960 --> 00:12:08,480
..ربما رآهم أحد الأشخاص معاً. ربما أحدهم

154
00:12:08,480 --> 00:12:12,320
,أتقولين أن الفتاة التي عادت
الفتاة التي أخذتها

155
00:12:12,320 --> 00:12:15,879
لداخل منزلك, هل تقولين أنها لم تكن ابنتك؟

156
00:12:15,879 --> 00:12:18,399
لقد أردنا تصديق ذلك, أتفهمين؟

157
00:12:18,399 --> 00:12:23,159
أردنا تصديق الأمر بشدة
لدرجة أننا.. أغلقنا أعيننا

158
00:12:23,159 --> 00:12:24,200
..(سيدة (ويبستر

159
00:12:24,200 --> 00:12:27,039
.ولكن جزءاً مني عرف
أسلوبها في الحديث

160
00:12:28,320 --> 00:12:29,600
النظرة على عينيها

161
00:12:33,120 --> 00:12:36,799
(هو أمكنه رؤية ذلك. المحقق, (بابتيست

162
00:12:36,799 --> 00:12:40,960
,حتى لو كان ذلك صحيحاً
كيف يساعدنا هذا الآن؟

163
00:12:40,960 --> 00:12:43,519
أنا لا أعلم, ولكن لابد أنه يعني شيئاً

164
00:12:45,279 --> 00:12:49,600
كنت لأذهب بنفسي, ولكن لا أحد سيستمع إليّ

165
00:12:49,600 --> 00:12:52,360
ليس لديّ أيّ سلطة خارج الجيش

166
00:12:52,360 --> 00:12:55,559
.ولكنك تعلمين المكان المناسب للبحث
وتعلمين الشخص المناسب للسؤال

167
00:12:57,919 --> 00:13:01,639
,لقد استقالت ممرضة والدي
وليس لدي شخص ليعتني به

168
00:13:03,480 --> 00:13:04,879
أنا آسفة

169
00:13:14,960 --> 00:13:16,720
الموقع العسكري على أعلى الطريق

170
00:13:16,720 --> 00:13:20,639
أفترض أنه يمكنني إحضار شخص للبقاء

171
00:13:22,919 --> 00:13:24,240
شكراً لك

172
00:13:29,639 --> 00:13:31,720
إذاً, هل سينضم زوجك إلينا؟

173
00:13:34,600 --> 00:13:38,360
.(لا, لم أقل لـ(سام
(نحن لا نتحدث بشأن (آليس

174
00:13:40,919 --> 00:13:43,919
نحن لا نتحدث بشأن أي شيء مهم هذه الأيام

175
00:13:43,919 --> 00:13:46,919
(سيد (سوليفان -
(مرحباً, أنا (إيف ستون -

176
00:13:46,919 --> 00:13:49,600
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم, أنا بحاجة لمعروف -

177
00:13:56,601 --> 00:13:59,301
المزرعة, العراق

178
00:14:04,559 --> 00:14:08,039
جوليان)! علينا الإستمرار)
بالتحرك. نحن بحاجة للذهاب

179
00:14:08,039 --> 00:14:10,399
خارجاً في مجال إطلاق النار؟

180
00:14:11,919 --> 00:14:14,960
لقد بدأت مجموعة البشمركة
بالتراجع. علينا الرحيل

181
00:14:16,919 --> 00:14:23,080
السؤال هو هل سنخاطر
بحياتنا على القدر أم الفرصة

182
00:14:27,639 --> 00:14:32,799
من الصعب عدم التفكير بتلك
الفتيات محتجزات في ذلك القبو

183
00:14:32,799 --> 00:14:34,960
خائفات من العالم بالخارج

184
00:14:37,759 --> 00:14:40,480
..أحدهم يبني حاجزاً حولك, و

185
00:14:42,879 --> 00:14:45,159
قريباً تبدأ أنت ببناء حاجزك بنفسك

186
00:14:54,639 --> 00:14:56,080
!علينا الذهاب. هيا بنا

187
00:15:18,639 --> 00:15:21,759
.أنتما الإثنان, من هنا
!من هذا الطريق, تحركا! هيا! هيا

188
00:15:40,080 --> 00:15:43,639
الرقيبة الأولى (إيف ستون) من
الشرطة العسكرية في إيخونسن

189
00:15:43,639 --> 00:15:46,159
.لقد اتصلنا مسبقاً
سنقابل (ديتر آكريمان)؟

190
00:15:49,480 --> 00:15:51,600
هنالك أمرأتين هنا لأجلك

191
00:15:54,639 --> 00:15:57,440
حسناً, إنه قادم

192
00:15:57,440 --> 00:15:58,879
شكراً لك

193
00:16:15,240 --> 00:16:17,639
الرقيبة (ستون)؟

194
00:16:17,639 --> 00:16:19,360
مرحباً

195
00:16:19,360 --> 00:16:20,960
المعذرة, اسمح لي

196
00:16:23,799 --> 00:16:25,360
ستون)؟)

197
00:16:25,360 --> 00:16:28,519
معك (سوليفان). انظري, أعلم
أنني قلت أني سأطمئن على أبيك

198
00:16:28,519 --> 00:16:30,320
ولكن تم استدعائي لمعالجة أعمال شغب

199
00:16:32,080 --> 00:16:34,679
إنني أتفهم, لا تقلق بشأن الأمر

200
00:16:53,519 --> 00:16:54,759
مرحباً

201
00:16:54,759 --> 00:16:56,000
"(سام)"

202
00:16:56,000 --> 00:16:57,879
ما زلنا سنلتقي لاحقاً؟

203
00:16:57,879 --> 00:17:00,120
ليس الأمر بشأن ذلك, إنني اتصل بشأن ابي

204
00:17:00,120 --> 00:17:04,640
أحتاج منك أن تذهب لمنزلي وتنتبه له

205
00:17:04,640 --> 00:17:06,759
ظننت أن هذه ليست طبيعة علاقتنا

206
00:17:08,119 --> 00:17:11,359
,لقد استقالت ممرضته
وهو لا يمكنه الإعتناء بنفسه

207
00:17:11,359 --> 00:17:13,680
,ولم لا يمكنك فعلها
إنني أعمل على السيارة

208
00:17:14,799 --> 00:17:15,960
أنا فقط لا يمكنني

209
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
موافق؟

210
00:17:20,319 --> 00:17:21,359
أرجوك

211
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
نعم, حسناً. سأذهب الآن

212
00:17:25,880 --> 00:17:26,920
شكراً لك

213
00:17:35,440 --> 00:17:38,319
أنا آسف. القطار السريع
هو الوحيد الذي نلتقط فيه

214
00:17:38,319 --> 00:17:40,000
صوراً. أتفهمين؟

215
00:17:40,000 --> 00:17:43,279
,ماذا عن الدوائر التلفزيونية
أو كاميرات المراقبة؟

216
00:17:43,279 --> 00:17:45,200
لدينا كاميرات وهمية
ولكنها لا تسجل اللقطات

217
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
..نحن منظمة صغيرة وخاصة

218
00:17:46,640 --> 00:17:48,039
لابد ان هنالك شيء ما

219
00:17:48,039 --> 00:17:50,440
..أنا آسف. أنا لا

220
00:17:50,440 --> 00:17:51,559
شكراً لك على أية حال

221
00:17:53,519 --> 00:17:55,759
..يجدر بنا الذهاب. أبي

222
00:17:55,759 --> 00:18:00,400
حسناً, ربما لو سألنا بالأرجاء؟
ربما رأى أحدهم شيئاً

223
00:18:00,400 --> 00:18:02,480
ألا يستحق هذا المحاولة؟
فقط في حالة كان هناك شيء؟

224
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
بالطبع. حسناً, دعينا نسأل

225
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
شكراً لك

226
00:18:43,480 --> 00:18:44,759
مرحباً

227
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
مرحباً

228
00:19:14,240 --> 00:19:15,559
علينا الإستمرار بالتحرك

229
00:19:15,559 --> 00:19:18,240
حسناً -
!لنتحرك. اذهب, اذهب, اذهب -

230
00:19:33,839 --> 00:19:35,119
..(هيا يا (جوليان

231
00:19:37,200 --> 00:19:39,480
لا, لا, لا, (جوليان), إنهم البشمركة

232
00:19:47,200 --> 00:19:52,000
,تعال معي. (جوليان), لا بأس
إنهم البشمركة. البشمركة, أتفهم؟

233
00:20:01,101 --> 00:20:04,101
إيخوسن, ألمانيا

234
00:20:50,279 --> 00:20:52,160
نحو المطار, صحيح؟

235
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
نعم -
أستذهب لمكان لطيف؟ -

236
00:20:54,200 --> 00:20:55,599
سأذهب لمكان آخر

237
00:21:24,480 --> 00:21:25,920
كيف تشعر؟

238
00:21:29,960 --> 00:21:33,039
إذا لم تكن قد خرجت من ذلك
القبو فربما ستزال حية لليوم

239
00:21:36,079 --> 00:21:38,079
وأي نوع من الحياة سيكون ذلك؟

240
00:21:52,319 --> 00:21:53,799
يقولون أنها هي من فعلتها

241
00:21:56,119 --> 00:21:58,759
لقد أخذت البنزين هناك. لقد وجدوا حاوية

242
00:22:01,640 --> 00:22:04,359
لقد انتحرت -
!لقد كانت محتجزة -

243
00:22:04,359 --> 00:22:06,400
..حتى لو ترددت في الأمر, ربما

244
00:22:06,400 --> 00:22:09,359
لا يمكننا التفكير هكذا. إنه.. مؤذي -
يمكنني التفكير كما أريد -

245
00:22:11,640 --> 00:22:15,240
كيف أمكنه فعل ذلك؟ كيف أمكنه
احتجازها هناك؟ بعد كل ما مرت به

246
00:22:15,240 --> 00:22:17,279
(سام), إنه ليس خطأ (ماثيو)

247
00:22:17,279 --> 00:22:18,440
إنه يعلم ما فعله

248
00:22:21,599 --> 00:22:22,880
كليكما تعلمان

249
00:22:24,400 --> 00:22:25,599
ما الذي تقصده؟

250
00:22:25,599 --> 00:22:28,200
لقد عادت للمنزل, وكانت بحاجة
لدعمنا. كانت بحاجة لعائلتها

251
00:22:28,200 --> 00:22:30,839
لقد كانت مختلفة للغاية -
!لقد دعوتها بالكاذبة -

252
00:22:32,400 --> 00:22:33,799
هذا ليس ما قلته

253
00:22:33,799 --> 00:22:37,319
,(لقد سمعت ما قلته يا (جيما
ولهذا فعلت ما فعلته

254
00:22:37,319 --> 00:22:39,119
لهذا قامت بالإنتحار

255
00:22:53,039 --> 00:22:54,799
أتتذكر, حين وُلدت

256
00:22:54,799 --> 00:22:57,039
كم أخذ منها الوقت لتستغرق في النوم؟

257
00:22:57,039 --> 00:23:01,680
لا, لأنك لم تكن متواجداً, أنا من يعلم

258
00:23:01,680 --> 00:23:05,160
.كنت أنا التي تحملها
ليلة بعد ليلة, وتغني لها

259
00:23:05,160 --> 00:23:08,200
وتمسك بيديها الصغيرتين

260
00:23:08,200 --> 00:23:10,160
!أنا أعرف ابنتي

261
00:23:10,160 --> 00:23:13,000
وتلك الفتاة, تلك الفتاة التي عادت؟

262
00:23:13,000 --> 00:23:16,279
!(تلك لم تكن هي.. تلك لم تكن طفلتي (آليس

263
00:23:16,279 --> 00:23:18,319
!لا! لا تجرؤي

264
00:23:18,319 --> 00:23:21,720
!لا تجرؤي على قول ذلك لي الآن

265
00:23:21,720 --> 00:23:23,640
لا تجرؤي على قول ذلك لي

266
00:23:38,799 --> 00:23:42,319
.مرحباً. أشكرك على لقائي
أحضرت لك كوباً من هذا

267
00:23:42,319 --> 00:23:44,279
الكافيين ممنوع

268
00:23:44,279 --> 00:23:46,759
بالطبع. ذكريني ألا أحمل أبداً

269
00:23:49,680 --> 00:23:54,039
وصلتني مكالمة من مراسل
(يسأل عن (آليس ويبستر

270
00:23:55,480 --> 00:23:57,319
رباه

271
00:23:57,319 --> 00:24:01,599
الخبر منتشر الآن. سيكون خبراً عالمياً

272
00:24:01,599 --> 00:24:04,759
والصحافة يعلمون بشأن اعتداء
نادية هيرز). إنهم يجمعون النقاط)

273
00:24:04,759 --> 00:24:07,039
ويسألون إن كان (ماثيو ويبستر) متورطاً

274
00:24:07,039 --> 00:24:10,079
..قلت أنه لا تعليق لديّ, ولكن

275
00:24:10,079 --> 00:24:12,440
,إذا لم نعطيهم قصة
فسيختلقون واحدة لأنفسهم

276
00:24:12,440 --> 00:24:13,559
أعلم

277
00:24:14,960 --> 00:24:17,279
إذاً, ما الذي تريدين منّي فعله؟

278
00:24:17,279 --> 00:24:20,039
تحدث مع العوائل. واحصل على صياغة للبيان

279
00:24:22,759 --> 00:24:24,000
نعم, بالطبع, بالطبع

280
00:24:24,000 --> 00:24:25,839
أعلم, إنه آخر ما يحتاجونه الآن

281
00:24:25,839 --> 00:24:28,359
ولكنني أفضل أن يتحكموا بالقصة الآن

282
00:24:28,359 --> 00:24:30,920
,وفي الوقت الحالي
(سأتحدث مع (ماثيو ويبستر

283
00:24:30,920 --> 00:24:34,640
بالطبع. لا أريد أن يتم مضايقتهم بالأسئلة

284
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
ليس بعدما حدث لهم

285
00:24:53,839 --> 00:24:55,319
سيدة (ويبستر)؟

286
00:24:57,119 --> 00:24:59,680
أنا (آدم غاتريك) من مكتب الجيش الصحافي

287
00:25:03,440 --> 00:25:04,880
إنهم يعلمون, أليس كذلك؟

288
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
بشأن (آليس)؟

289
00:25:10,319 --> 00:25:11,680
ليس بشكل مؤكد

290
00:25:15,160 --> 00:25:17,680
ولكنهم يعلمون أن هنالك أمر ما يجري

291
00:25:18,960 --> 00:25:22,720
أنا لا أعلم كيف, ربما شخص من المشفى

292
00:25:22,720 --> 00:25:26,920
أو.. شخص من الشرطة الألمانية
تحدث بدون إذن

293
00:25:30,720 --> 00:25:33,839
الجميع يتوقفون لمشاهدة
حادث للسيارات, أليس كذلك؟

294
00:25:35,519 --> 00:25:37,240
لرؤية الدماء على الطريق

295
00:25:39,480 --> 00:25:42,119
يجدر بنا التفكير بشأن إصدار بيان

296
00:25:45,000 --> 00:25:46,359
يمكنني صياغة شيء ما

297
00:25:46,359 --> 00:25:47,799
إذا كان سيساعدك ذلك

298
00:25:50,839 --> 00:25:52,480
لا أريد التحدث بشأن الأمر

299
00:25:58,000 --> 00:25:59,839
...(سيدة (ويبستر

300
00:26:01,480 --> 00:26:04,480
إذا لم نقم بإصدار بيان

301
00:26:04,480 --> 00:26:06,119
فلن يقوموا بتركك وحدك

302
00:26:06,119 --> 00:26:08,359
قلت أنني لا أريد التحدث بشأنها

303
00:26:37,400 --> 00:26:39,839
ظننت أنه مع هذا النوع
من الإطار الزمني فلن يأخذ

304
00:26:39,839 --> 00:26:41,799
الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد شيء ما

305
00:26:41,799 --> 00:26:45,359
يعتمد هذا على إن كان
هناك شيء ليتم إيجاده

306
00:26:53,759 --> 00:26:55,839
إنه مثل إنتظار (هيلدا) ليتحدث

307
00:27:00,079 --> 00:27:01,519
ماذا؟

308
00:27:05,039 --> 00:27:08,519
حين كنت طفلاً, اشترت لي أمي ببغاءً

309
00:27:08,519 --> 00:27:10,200
هيلدا), كان اسمه)

310
00:27:11,720 --> 00:27:15,039
كل يوم, اعود للمنزل من المدرسة
وأنتظر أن يتحدث هذا الطائر

311
00:27:16,400 --> 00:27:18,599
وكل يوم.. لا شيء

312
00:27:20,359 --> 00:27:23,359
لذا أصبحت مقولة
"انتظار (هيلدا) ليتحدث"

313
00:27:25,279 --> 00:27:26,519
وهل تحدث يوماً ما؟

314
00:27:27,759 --> 00:27:28,799
ولا كلمة

315
00:27:31,920 --> 00:27:35,880
,حين بدأت العمل في هذه الوظيفة
ظننت أنها ستكون حماسية للغاية

316
00:27:35,880 --> 00:27:37,599
واستوعبت قريباً طبيعة هذه الوظيفة

317
00:27:37,599 --> 00:27:40,240
وهو التدقيق عبر الأرض, بذرة بذرة

318
00:27:48,279 --> 00:27:50,680
ولكن الشيطان في التفاصيل

319
00:27:50,680 --> 00:27:52,519
..و

320
00:27:52,519 --> 00:27:53,599
ماذا؟

321
00:27:57,759 --> 00:28:00,519
أحياناً (هيلدا) يتحدث

322
00:28:00,519 --> 00:28:01,599
قم بالإعادة من فضلك

323
00:28:03,960 --> 00:28:06,279
هنا. هاهي

324
00:28:06,279 --> 00:28:07,440
تقدم للأمام

325
00:28:13,799 --> 00:28:15,160
أليس هنالك كاميرات أخرى؟

326
00:28:15,160 --> 00:28:17,960
مع إطلالة ترينا الطريق من هنا؟

327
00:28:17,960 --> 00:28:19,640
هل يمكنك تشغيله بشكل بطيء؟

328
00:28:27,240 --> 00:28:28,839
لإين كانت ستذهب؟

329
00:28:35,480 --> 00:28:37,000
لم يجدر بكم المجيء هنا

330
00:28:37,000 --> 00:28:39,839
*الوقت الحالي*
لقد كانت وحدتكم, رجالكم أحضرونا هنا

331
00:28:39,839 --> 00:28:43,119
ستصاب بإطلاق نار, أتفهم؟

332
00:28:43,119 --> 00:28:44,400
نعم

333
00:28:44,400 --> 00:28:46,359
تنظيم داعش سوف يعودون

334
00:28:46,359 --> 00:28:48,960
إذا عادوا سيتم إطلاق النار عليك

335
00:28:48,960 --> 00:28:50,119
أنا افهم

336
00:28:50,119 --> 00:28:53,039
لقد فهمنا -
أنت أيضاً -

337
00:28:57,480 --> 00:28:59,680
نحن نأمل فقط العودة لأربيل

338
00:29:01,640 --> 00:29:05,200
حسناً, سنرتب لهذا. لنذهب

339
00:29:05,200 --> 00:29:08,720
هيا, اتبعوني, لنذهب

340
00:29:21,799 --> 00:29:22,920
هل كان يستحق الأمر؟

341
00:29:24,839 --> 00:29:26,119
المعذرة؟

342
00:29:26,119 --> 00:29:29,359
المجيء كل هذا الطريق
والإصابة بمقتلنا تقريباً

343
00:29:29,359 --> 00:29:32,160
قلت لنفسي أني لن أستريح
حتى أجد الرجل الذي أخذ

344
00:29:32,160 --> 00:29:34,079
(صوفي جيرو) و(آليس ويبستر)

345
00:29:36,400 --> 00:29:38,799
حسناً, أنا آسف أن كل هذا كان هباءً

346
00:29:40,160 --> 00:29:41,200
ربما

347
00:29:43,039 --> 00:29:45,480
قال (دانيال) أن أبيه كان يرسل المال

348
00:29:45,480 --> 00:29:47,200
(لرجل يُدعى (ميرزا بارزاني

349
00:29:48,680 --> 00:29:51,240
أعتقد أنه يجدر بنا اكتشاف السبب

350
00:29:51,240 --> 00:29:53,319
(مرحباً, معك المحقق (لينهارت

351
00:29:53,319 --> 00:29:55,640
(يورن), معك (بابتيست)

352
00:29:55,640 --> 00:29:58,880
(جوليان) -
أنا بحاجة لمساعدتك لإيجاد شخص ما -

353
00:30:09,079 --> 00:30:12,200
كيف حالك يا سيدي؟
هل يمكنني إحضار شيء لك؟

354
00:30:16,200 --> 00:30:20,319
النقيب (ويبستر). معالي فوج الدبابات

355
00:30:22,200 --> 00:30:23,839
نعم يا سيدي, إنه أنا

356
00:30:23,839 --> 00:30:28,200
فرقتك ذهبت للحرب عام 2010. في البصرة

357
00:30:28,200 --> 00:30:30,880
نعم يا سيدي. ذهبت لتلك الجولة

358
00:30:32,720 --> 00:30:33,759
ثلاثة أرواح

359
00:30:37,160 --> 00:30:40,160
أنا آسف بشأن ما حدث لابنتك

360
00:30:51,359 --> 00:30:52,759
شكراً لك

361
00:30:55,960 --> 00:31:00,400
كانت يافعة للغاية.. كما أتذكر

362
00:31:01,519 --> 00:31:03,160
خُطفت خارج المدرسة

363
00:31:05,400 --> 00:31:08,839
لقد كانت.. كانت تحب العناكب

364
00:31:09,839 --> 00:31:12,200
من نوع مغاير

365
00:31:12,200 --> 00:31:14,519
كان اسمها

366
00:31:14,519 --> 00:31:15,559
كانت

367
00:31:17,920 --> 00:31:20,039
(آليس)

368
00:31:20,039 --> 00:31:22,240
آليس ويبستر), نعم)

369
00:31:24,000 --> 00:31:25,920
لم أكن لأنسى هذا أيها النقيب

370
00:31:30,799 --> 00:31:33,880
أتساءل إن كانوا سيعرفون يوماً ما حدث لها

371
00:31:42,400 --> 00:31:43,920
لقد توفيت يا سيدي

372
00:31:48,640 --> 00:31:50,200
لقد انتحرت

373
00:32:04,880 --> 00:32:08,119
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
ملائم للإنضمام للجيش إذاً يا بني؟

374
00:33:04,839 --> 00:33:07,480
لم ترَ أبداً أياً من هاتين الفتاتين؟ -
لا -

375
00:33:07,480 --> 00:33:08,920
هل أنت متأكد؟

376
00:33:08,920 --> 00:33:10,359
آسف

377
00:33:10,359 --> 00:33:12,039
شكراً لك

378
00:33:12,039 --> 00:33:14,160
إذاً لم ترَ أياً من هاتين الفتاتين؟

379
00:33:14,160 --> 00:33:17,240
ربما أتيتا مع رجل أكبر منهما؟ -
لا, أنا آسف -

380
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
لا أنا آسف -
ولا واحدة منهما؟ -
لا, أنا آسف -

381
00:33:32,759 --> 00:33:35,119
لا شي؟ -
أنا آسفة -

382
00:33:42,240 --> 00:33:44,880
أعلم أنك تعتقدين أن
هذا الأمر بأكمله بلا فائدة

383
00:33:44,880 --> 00:33:46,160
لم أقل هذا

384
00:33:49,279 --> 00:33:50,839
لا يتوجب عليك قولها

385
00:33:51,920 --> 00:33:55,880
ولكن الأمر هو أنك تفعلين أي
شيء لأطفالك, أي شيء تماماً

386
00:34:05,759 --> 00:34:10,039
هل فكرت يوماً بشأن إنجاب
الأطفال؟ واتخاذ عائلة تخصك؟

387
00:34:13,079 --> 00:34:16,119
.الأمر فقط لم يحدث أبداً
فأنا لا أستقر أبداً

388
00:34:17,480 --> 00:34:19,119
ربما يوماً ما

389
00:34:19,119 --> 00:34:21,840
ليس.. الله يعلم متى

390
00:34:28,320 --> 00:34:29,360
حسناً

391
00:34:31,159 --> 00:34:33,280
جميعنا نجد طريقاً للنجاة, أليس كذلك؟

392
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
لا بأس. لا بأس, قف

393
00:34:48,360 --> 00:34:49,480
ها أنت ذا

394
00:34:51,440 --> 00:34:54,119
أنا آسف -
لا بأس -

395
00:34:56,079 --> 00:34:57,480
سأعود خلال دقيقة

396
00:35:22,119 --> 00:35:23,519
لا أعلم ما حدث

397
00:35:23,519 --> 00:35:26,159
لا بأس, صدقاً, لا تفكر بالأمر. حقاً

398
00:35:28,599 --> 00:35:29,840
أنت فتىً جيد

399
00:35:33,360 --> 00:35:34,639
لا, هذا غير صحيح

400
00:35:37,199 --> 00:35:39,679
لنجد لك شيئاً لترتديه, موافق؟

401
00:36:11,400 --> 00:36:13,519
لطالما أرادت عائلةً

402
00:36:15,400 --> 00:36:18,039
لقد أثر فيها هذا بشدة, أتعلم؟

403
00:36:42,039 --> 00:36:45,000
المتنزه سيغلق. يجدر بنا العودة

404
00:36:50,800 --> 00:36:52,599
لقد كان أسعد مؤخراً, أتعلمين

405
00:36:53,639 --> 00:36:56,519
ماذا؟ -
(سام) -

406
00:36:56,519 --> 00:36:58,639
لقد كان أسعد

407
00:36:58,639 --> 00:36:59,679
مؤخراً

408
00:37:02,079 --> 00:37:03,440
صحيح؟

409
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
..أنا لا

410
00:37:09,440 --> 00:37:11,159
بالله عليك

411
00:37:24,760 --> 00:37:25,800
أنا آسفة

412
00:37:27,519 --> 00:37:30,159
(أتعلمين, حين تم اختطاف (آليس

413
00:37:30,159 --> 00:37:32,199
انهرنا على أثر الجرح

414
00:37:33,280 --> 00:37:35,480
كلنا ثلاثتنا. معاً

415
00:37:37,360 --> 00:37:39,440
ولكن ذلك جعلنا أقوى

416
00:37:41,760 --> 00:37:47,159
(فعلاً, لأن ما فقدناه في (آليس
ما زال لدينا في بعضنا

417
00:37:49,239 --> 00:37:53,480
كان لدينا ذلك الحب
الذي لا تكنّه إلا لعائلتك

418
00:37:55,719 --> 00:37:57,960
وحينما عادت لحياتنا

419
00:37:59,920 --> 00:38:01,760
انهرنا من جديد

420
00:38:07,920 --> 00:38:08,960
..الأمر فقط

421
00:38:11,159 --> 00:38:14,000
حدث -
هذا ليس بشأنك, أليس كذلك؟ -

422
00:38:23,280 --> 00:38:25,159
لا تخبري (سام) أنني أعلم, هل يمكنك؟

423
00:38:36,840 --> 00:38:39,280
إنه ما يزال يحبك -
!صحيح -

424
00:38:39,280 --> 00:38:42,000
لا بأس. حقاً

425
00:38:43,920 --> 00:38:45,559
حسناً, حتى لو كان هذا صحيحاً

426
00:38:47,199 --> 00:38:48,800
بماذا يهمني هذا؟

427
00:39:00,840 --> 00:39:02,079
جوليان)؟)

428
00:39:04,159 --> 00:39:05,320
(جوليان)

429
00:39:06,920 --> 00:39:08,280
جوليان), هل أنت بخير؟)

430
00:39:11,360 --> 00:39:13,239
أحياناً أصاب بالصداع

431
00:39:14,599 --> 00:39:17,760
صديقك وجد (ميرزا برزاني) بسرعة

432
00:39:19,000 --> 00:39:20,480
يجدر بنا أن نكون هناك قريباً

433
00:39:30,679 --> 00:39:31,800
جوليان)؟)

434
00:39:35,901 --> 00:39:37,501
لم لست في المنزل؟

435
00:39:37,502 --> 00:39:39,702
لماذا تهرب منّا؟

436
00:40:03,203 --> 00:40:07,203
*2014*

437
00:40:09,039 --> 00:40:11,280
اتساءل إن كان يمكنك مساعدتنا

438
00:40:11,280 --> 00:40:13,840
نحن نحاول إيجاد هذه الفتاة

439
00:40:13,840 --> 00:40:17,519
ربما مرت بك بالأمس بين الرابعة والسادسة

440
00:40:17,519 --> 00:40:19,599
نعم, إنني أتذكرها. لقد أتت هنا

441
00:40:19,599 --> 00:40:22,159
حقاً؟ ما الذي كانت تريده؟

442
00:40:22,159 --> 00:40:23,800
زهور ستاتس, 12 منهم

443
00:40:23,800 --> 00:40:29,199
.باللون البنفسجي
ثم سألتني عن الطريق للمقبرة

444
00:40:29,199 --> 00:40:30,599
بالطبع

445
00:40:30,599 --> 00:40:31,639
لماذا بالطبع؟

446
00:40:32,719 --> 00:40:34,960
هذه زهور لإحياء الذكرى

447
00:40:34,960 --> 00:40:38,280
..عادة نضع هذه على قبر, كما ترى, لذا

448
00:40:41,719 --> 00:40:43,880
لقد بدت حزينة للغاية, هذه الفتاة

449
00:41:32,360 --> 00:41:33,599
ماثيو)؟)

450
00:41:36,519 --> 00:41:37,880
هل من الممكن أن أجلس؟

451
00:41:48,639 --> 00:41:53,559
,(ماثيو), زوجة (كريستين هيرز)
نادية), تم إيجادها)

452
00:41:53,559 --> 00:41:55,599
مضروبة تقريباً لحد الموت الليلة الماضية

453
00:41:55,599 --> 00:41:58,400
إنها في وحدة العناية
المركزة في غيبوبة الآن

454
00:41:59,519 --> 00:42:01,440
حسناً

455
00:42:01,440 --> 00:42:03,400
من غير الممكن أن تكون مصادفة

456
00:42:03,400 --> 00:42:06,199
أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك

457
00:42:06,199 --> 00:42:08,719
تم ضربها بشكل وحشي في يوم القبض عليه

458
00:42:10,719 --> 00:42:13,800
أنت تعتقدين.. تعتقدين أنه كان أنا؟

459
00:42:13,800 --> 00:42:15,719
لم أقل هذا

460
00:42:15,719 --> 00:42:18,320
ولكنني أرغب بمعرفة مكانك الليلة الماضية

461
00:42:20,320 --> 00:42:23,280
,(ذلك الرجل, (كريستين
(هو الذي أخذ (آليس

462
00:42:23,280 --> 00:42:25,719
لماذا أهاجم زوجته؟ هذا غير منطقي

463
00:42:25,719 --> 00:42:28,679
أنا لا أتهمك يا (ماثيو). أنا على صفك

464
00:42:28,679 --> 00:42:30,960
ولكن إذا كنت تعرف شيئاً -
كيف يمكنك المجيء هنا -

465
00:42:30,960 --> 00:42:33,000
..بينما أختي للتو -
ماثيو), اهدأ من فضلك) -

466
00:42:33,000 --> 00:42:36,559
.لقد ماتت! لم أقم بفعل أي شيء خاطئ
هي من فعل ذلك بنفسها

467
00:42:36,559 --> 00:42:38,119
!لماذا لا يمكنك فقط تركنا وحدنا

468
00:42:41,519 --> 00:42:44,960
يا إلهي! أنا آسف للغاية

469
00:42:44,960 --> 00:42:48,039
,لم أقصد إيذاءك, صدقاً
كنت أحاول فقط تخطيك

470
00:42:48,039 --> 00:42:49,079
أنا بخير

471
00:42:49,079 --> 00:42:53,000
,رقيبة (ستون), أنا آسف للغاية
سأذهب لإيجاد طبيب

472
00:42:53,000 --> 00:42:54,960
لا بأس

473
00:42:59,559 --> 00:43:00,960
مرحباً؟

474
00:43:03,960 --> 00:43:06,159
حسناً, شكراً لإخباري

475
00:43:10,000 --> 00:43:11,320
أين هي والدتك؟

476
00:43:17,800 --> 00:43:19,039
سيدة (ويبستر)؟

477
00:43:22,039 --> 00:43:25,719
ظهرت نتائج تحليل الحمض النووي
على البقايا الموجودة في الكوخ

478
00:43:25,719 --> 00:43:27,760
وقمنا بتحليلها مع حمض زوجك النووي

479
00:43:30,000 --> 00:43:32,559
والنتائج متطابقة مع ابنتك

480
00:43:37,119 --> 00:43:38,519
..إنها

481
00:43:40,440 --> 00:43:41,960
إنها حقاً (آليس)؟

482
00:43:45,239 --> 00:43:48,559
إنها حقاً ابنتي (آليس), هل أنت متأكدة؟

483
00:43:50,239 --> 00:43:52,400
أنا آسفة, ولكن نعم

484
00:43:54,159 --> 00:43:55,960
أنا فقط, ظننت أنه يجدر بك المعرفة

485
00:45:28,119 --> 00:45:29,639
متأكدة أنك جاهزة؟

486
00:45:39,400 --> 00:45:42,840
,(سيدة (ويبستر), سيدة (ويبستر
أين هي (آليس) الآن؟

487
00:45:42,840 --> 00:45:45,239
..(سيدة (ويبستر

488
00:45:48,280 --> 00:45:50,360
السيدة (ويبستر) ستقدم بياناً قصيراً

489
00:45:50,360 --> 00:45:51,960
لن يكون هناك أي اسئلة

490
00:45:55,320 --> 00:46:00,559
ابنتي (آليس ويبستر) تم اختطافها عام 2003

491
00:46:03,039 --> 00:46:07,440
وقبل 4 أيام عادت إلينا

492
00:46:12,440 --> 00:46:16,360
أعلم أنه سيكون هناك الكثير
لكتابته عن هذا, ما حدث

493
00:46:16,360 --> 00:46:19,400
لابنتي هو أحد هذه  الأمور, أحد هذه

494
00:46:19,400 --> 00:46:24,119
الأمور الفظيعة التي تقرأ
عنها في الأخبار وتقول

495
00:46:24,119 --> 00:46:25,800
رباه, هذا فظيع

496
00:46:26,960 --> 00:46:31,159
,ولكنك في الواقع تفكر
"أنا سعيد أنه لم يحدث لي"

497
00:46:34,760 --> 00:46:37,840
ولا يهم ماهو مكتوب

498
00:46:37,840 --> 00:46:39,000
فأنتم لن تفهموا أبداً

499
00:46:41,360 --> 00:46:43,639
كيف هو الأمر أن تهيء نفسك

500
00:46:43,639 --> 00:46:46,480
بأنك لن ترى شخصاً تحبه مجدداً أبداً

501
00:46:51,239 --> 00:46:52,760
..وحين يعود

502
00:46:55,199 --> 00:46:56,639
لا تتمكن من تصديق الأمر

503
00:47:00,480 --> 00:47:01,920
أنا لم أستطع

504
00:47:04,039 --> 00:47:05,199
..لقد كانت هي, و

505
00:47:07,559 --> 00:47:10,119
وأنا فقط لم أستطع تصديق الأمر

506
00:47:17,599 --> 00:47:23,239
ابنتي.. لم تكن فقط

507
00:47:23,239 --> 00:47:25,400
مجرد اسم لعنواينكم الرئيسية

508
00:47:28,119 --> 00:47:29,400
لقد كانت فتاة

509
00:47:32,320 --> 00:47:33,920
لقد كانت فتاتنا

510
00:47:36,719 --> 00:47:39,000
ولقد أحببناها

511
00:47:39,000 --> 00:47:41,559
,(سيدة (ويبستر).. سيدة (ويبستر
هل تعلمون من وجدها؟

512
00:47:41,559 --> 00:47:43,440
كما قلت, بدون اسئلة

513
00:47:55,119 --> 00:47:56,360
جوليان)؟)

514
00:47:59,880 --> 00:48:01,000
جوليان)؟)

515
00:48:04,559 --> 00:48:05,639
جوليان)؟)

516
00:48:07,000 --> 00:48:08,840
ألم تسمعني وأنا أصرخ؟

517
00:48:08,840 --> 00:48:12,000
,لقد كنت شارد الذهن
..سامحني, هذه الأماكن, حسناً

518
00:48:13,920 --> 00:48:17,360
البعض يجدها مسالمة. أما أنا فأجدها صعبة

519
00:48:17,360 --> 00:48:21,400
كل هذه الحيوات, تستلقي عارية
كل مبادئهم

520
00:48:21,400 --> 00:48:23,679
تم تقليصها لعدة كلمات على بلاطة ضريح

521
00:48:23,679 --> 00:48:25,280
رواية مختصرة من شعر الهايكو

522
00:48:28,840 --> 00:48:30,719
أعتقد أنني وجدت الزهور

523
00:48:32,960 --> 00:48:34,840
وهي تبدو جديدة أيضاً, عكس الأخريات

524
00:48:34,840 --> 00:48:36,599
من الممكن أنه تم شراؤها بالأمس

525
00:48:37,760 --> 00:48:42,000
,إذاً فهي تهرب من عائلتها
وتختفي بدون أي كلمة

526
00:48:42,000 --> 00:48:45,519
وبينما يبحث كامل قسم الشرطة عنها

527
00:48:45,519 --> 00:48:49,880
تجد هي الوقت لشراء الزهور وزيارة القبور

528
00:48:49,880 --> 00:48:52,480
قبل الذهاب للمنزل والقيام بما فعلته

529
00:48:56,519 --> 00:48:58,639
من هو هذا الرجل؟

530
00:48:58,639 --> 00:48:59,679
(هنري رييد)

531
00:49:00,679 --> 00:49:04,280
ولماذا كانت بحاجة لرؤيته قبل انتحارها؟

532
00:49:15,981 --> 00:49:19,381
إبريل, كردستان العراق
الوقت الحاضر

533
00:49:48,199 --> 00:49:49,639
ميرزا برزاني)؟)

534
00:49:57,199 --> 00:49:59,239
هل تتحدث الإنجليزية؟

535
00:49:59,239 --> 00:50:02,320
خريج جامعة (بريستل) منذ ثلاث سنوات

536
00:50:02,320 --> 00:50:04,519
معارضنا معروضة بالترتيب الزمني

537
00:50:04,519 --> 00:50:07,639
بدءاً من العصر الحجري القديم من هناك

538
00:50:07,639 --> 00:50:11,159
مروراً بالحضارات
القديمة في بلاد ما بين النهرين

539
00:50:11,159 --> 00:50:14,559
ومنتهية عند الجانب الأيمن
في الفترة العباسية

540
00:50:14,559 --> 00:50:16,599
مع انه يمكنني الرؤية من وجوهكما

541
00:50:16,599 --> 00:50:19,960
أنكما لا تبدوان مهتمين بما يعرضه الماضي

542
00:50:19,960 --> 00:50:23,400
هيهات, الماضي هو سبب مجيئنا هنا بالتحديد

543
00:50:23,400 --> 00:50:25,199
فقط ليس لهذه الدرجة من القدم

544
00:50:25,199 --> 00:50:28,960
هنالك رجل كان يعيش في ألمانيا
وكان يرسل دفعات مستمرة إليك

545
00:50:28,960 --> 00:50:31,400
(اسمه (هنري رييد

546
00:50:31,400 --> 00:50:33,039
نحن نحاول إيجاد السبب

547
00:50:34,159 --> 00:50:35,400
(هنري ريد)

548
00:50:36,480 --> 00:50:39,199
أنت لست أول شخص يأتي للسؤال عنه

549
00:50:39,199 --> 00:50:42,440
(لقد تحدثت مع ابنه (دانيال
قبل سنة أو ما شابه

550
00:50:42,440 --> 00:50:44,800
وسأخبرك بنفس ما قلته له

551
00:50:44,800 --> 00:50:47,920
هنري رييد) دفع تلك الدفعات بدافع الذنب)

552
00:50:48,920 --> 00:50:50,440
الذنب؟ بسبب ماذا؟

553
00:50:51,960 --> 00:50:53,679
بسبب ما فعلوه بأختي

554
00:50:55,440 --> 00:50:57,400
لقد كانت فقط في التاسعة من عمرها

555
00:50:57,400 --> 00:51:01,440
وهذا (هنري رييد) يعتقد أن المال
ماذا؟ سيجعل الأمور أفضل؟

556
00:51:01,440 --> 00:51:03,360
سيعيدها للحياة؟ لقد قتلوا والدي

557
00:51:03,360 --> 00:51:05,320
سيد (بارزاني) من فضلك, تمهل

558
00:51:05,320 --> 00:51:09,079
هل تمانع إخباري بكل
ما تعرفه, منذ البداية؟

559
00:51:12,199 --> 00:51:14,440
في عام 1991, كنت أنا مجرد طفل

560
00:51:14,440 --> 00:51:17,000
كان ذلك حين أتوا لقريتي

561
00:51:18,199 --> 00:51:19,440
من؟

562
00:51:19,440 --> 00:51:23,159
)هنري رييد) وأصدقاؤه من الجيش

563
00:51:23,159 --> 00:51:24,719
(رجل يدعى (ستون

564
00:51:46,199 --> 00:51:47,239
كيف كان؟

565
00:51:47,239 --> 00:51:48,639
نعم, إنه بخير

566
00:51:50,440 --> 00:51:51,760
شكراً لك

567
00:51:51,760 --> 00:51:52,840
لا بأس

568
00:51:54,840 --> 00:51:55,920
إلى أين ذهبت؟

569
00:51:57,639 --> 00:51:59,840
فقط للعمل, طرأ أمر ما

570
00:52:04,800 --> 00:52:06,199
..انظري

571
00:52:07,679 --> 00:52:10,000
لقد مر والدك بحادثة ما

572
00:52:10,000 --> 00:52:12,320
وبحثت في الأدراج في غرفتك

573
00:52:12,320 --> 00:52:14,760
فقط باحثاً عن شيء له ليرتديه

574
00:52:14,760 --> 00:52:16,079
أنا آسفة -
لا أنا الذي آسف -

575
00:52:18,079 --> 00:52:20,079
..أنا

576
00:52:20,079 --> 00:52:24,199
,لقد وجدت الصور, كما تعلمين
الفحوصات, للطفل

577
00:52:25,719 --> 00:52:27,079
إذاً؟

578
00:52:27,079 --> 00:52:28,880
إذاً ذلك جزء كبير من حياتك

579
00:52:28,880 --> 00:52:31,320
ونحن لم نتحدث يوماً عنه حقاً

580
00:52:34,000 --> 00:52:37,079
وأنا فقط أفكر أنه يجدر بك
أن تكوني مع شخص آخر

581
00:52:37,079 --> 00:52:38,519
كما تعلمين

582
00:52:38,519 --> 00:52:40,800
شخص يمكنه أن يعطيك ما تريدين

583
00:52:40,800 --> 00:52:42,840
أنت لا تعرف ما أريد

584
00:52:45,639 --> 00:52:48,679
ليس وكأننا لم نكن صادقين مع بعضنا

585
00:52:50,239 --> 00:52:51,800
لقد كنا بحاجة بعضنا

586
00:52:53,840 --> 00:52:56,519
..شخص للتمسك به وسط كل

587
00:52:59,159 --> 00:53:00,400
..ولكن الآن

588
00:53:03,239 --> 00:53:04,960
أنا آسف, أنا لست جيداً بهذا

589
00:53:04,960 --> 00:53:06,159
لا بأس

590
00:53:08,039 --> 00:53:09,840
لقد كنت أفكر بنفس الأمر

591
00:53:11,800 --> 00:53:14,880
.هذا ليس صحيحاً, ما كنّا نفعله
نحن بحاجة للتوقف

592
00:53:24,960 --> 00:53:29,840
الطبيب يقول أنه يمكنني
أنا و(جيما) العودة لإنجلترا

593
00:53:29,840 --> 00:53:31,360
للبدء من جديد

594
00:53:33,079 --> 00:53:34,679
وأتساءل إن كان محقاً

595
00:53:38,440 --> 00:53:40,159
لقد مررتما بالأمر أنتما الإثنان

596
00:53:42,800 --> 00:53:44,400
أنتما تستحقان السعادة

597
00:54:02,400 --> 00:54:04,639
(جوليان), (جوليان)

598
00:54:07,079 --> 00:54:09,159
,أعتقد أن الرحلة في وقتها
يجدر بك إدخال أمتعتك

599
00:54:10,760 --> 00:54:13,599
شكراً لك مجدداً. لكل مساعدتك

600
00:54:13,599 --> 00:54:15,519
..كنت لأقول يسعدني ذلك, ولكن

601
00:54:17,519 --> 00:54:21,440
.أتعلم, يجدر بك العودة للمنزل
يمكنك إجراء تلك الجراحة

602
00:54:21,440 --> 00:54:23,559
ليس فقط الهرب والإختباء منها

603
00:54:23,559 --> 00:54:27,599
ينصحني الرجل الذي يرفض الذهاب
للمنزل حتى حين طلب منه مديره ذلك

604
00:54:27,599 --> 00:54:30,360
أعلم, أعلم, ولكن هذا مختلف

605
00:54:30,360 --> 00:54:33,639
أتعلم, لقد خضعت للعلاج
الكيماوي والإشعاعي أيضاً

606
00:54:33,639 --> 00:54:38,760
لقد أعطوني الأمل وأخذوه
مني في نفس الأسبوع

607
00:54:38,760 --> 00:54:42,280
وفي الحقيقة, أنا متعب, ربما وقتي انتهى

608
00:54:43,519 --> 00:54:46,880
ولكن إن كان هناك فرصة بأن
آليس ويبستر) الحقيقية ما تزال حية)

609
00:54:46,880 --> 00:54:49,119
فيجدر بي فعل كل ما في طاقتي لإيجادها

610
00:54:50,840 --> 00:54:52,800
أن لا تفعل شيئاً او تفعل شيئاً, صحيح؟

611
00:54:52,800 --> 00:54:55,599
نعم, ليس هنالك خيار على الإطلاق

612
00:54:57,639 --> 00:54:59,320
وداعاً

613
00:54:59,320 --> 00:55:01,119
رافقتك السلامة يا صديقي, حظاً موفقاً

614
00:55:09,679 --> 00:55:11,000
مرحباً؟

615
00:55:11,000 --> 00:55:12,719
(مرحباً يا (إيف), معك (جيما

616
00:55:14,559 --> 00:55:17,280
أعلم أن هذا غريب, ولكن
..لا يوجد شخص آخر يمكنني

617
00:55:17,280 --> 00:55:18,599
هل يمكننا الإلتقاء؟ الليلة

618
00:55:18,599 --> 00:55:21,519
لا أستطيع. أنا مع أبي

619
00:55:22,679 --> 00:55:24,239
غداً صباحاً؟

620
00:55:24,239 --> 00:55:26,119
ما الأمر؟ ماهو الأمر؟

621
00:55:28,039 --> 00:55:31,280
أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤية شيء

622
00:55:31,280 --> 00:55:33,440
وهو أمامك مباشرة

623
00:55:33,440 --> 00:55:34,800
حسناً, لقد كنت محقة

624
00:55:36,599 --> 00:55:38,800
لم نكن نبحث بشدة بما يكفي يا (إيف

625
00:55:40,880 --> 00:55:42,599
كان هنالك فتاة أخرى

626
00:56:25,100 --> 00:56:29,000
فارين, سويسرا

627
00:56:37,679 --> 00:56:39,079
تفضلي

628
00:56:40,480 --> 00:56:42,180
أعتذر عن أخذ وقت طويل للغاية

629
00:56:52,681 --> 00:56:54,681
فرقة (رولينج ستون) هي فرقتي المفضلة

630
00:56:55,082 --> 00:56:56,582
وفي أحد المرات, كان
(من الممكن أن أقابل (ميك جاغر

631
00:56:58,483 --> 00:57:01,683
لقد كنت أعمل في منتجع
سكي, وأتى هو للمطعم

632
00:57:02,784 --> 00:57:04,084
بطلي

633
00:57:04,585 --> 00:57:06,485
جالس هناك.. ويأكل سلطة سيزر

634
00:57:08,486 --> 00:57:10,086
ولكنني لم أجرؤ على الذهاب إليه

635
00:57:11,587 --> 00:57:14,087
كان أحد تلك الأمور التي
اتمنى فعلها قبل الموت

636
00:57:16,688 --> 00:57:18,388
قلت لنفسي بعد ذلك

637
00:57:18,389 --> 00:57:20,389
أنني لن أقع بنفس الخطأ مجدداً

638
00:57:21,490 --> 00:57:25,990
لا مزيد من الندم, صحيح؟

639
00:57:28,491 --> 00:57:30,691
ما أقوله هو أنني لن أسامح نفسي

640
00:57:31,792 --> 00:57:35,292
إذا لم أدعوك لشراب معي

641
00:57:38,400 --> 00:57:40,079
أخشى أنني مرتبطة

642
00:57:54,280 --> 00:57:56,080
:ترجمة
د.هيثم جابر & Glories

