1
00:00:01,297 --> 00:00:03,231
<font color="#808080"> .. "سابقاً في "سالم</font>

2
00:00:05,195 --> 00:00:07,629
چون)، أين ابننا؟)

3
00:00:07,665 --> 00:00:09,097
،لقد اتّخذتِ القرار الحكيم

4
00:00:09,133 --> 00:00:10,465
.يا ابنتي العزيزة

5
00:00:10,500 --> 00:00:11,799
.لقد رأيتُ ابني يموت

6
00:00:14,704 --> 00:00:17,805
.هذا .. هذا لا يمكن أن يكون ابني

7
00:00:17,840 --> 00:00:19,207
،أنا أعيد إليكِ حريتكِ

8
00:00:19,242 --> 00:00:22,177
أنتِ حرة للرحيل لأبعد
."ما تستطيعين عن "سالم

9
00:00:22,212 --> 00:00:24,379
.أنتِ تحسنين استخدام هذا الاصبع

10
00:00:24,414 --> 00:00:26,214
.بطني لم تُنجب سوى وحش

11
00:00:35,357 --> 00:00:36,724
.أنا أحتاج لدمكِ أكثر منكِ

12
00:00:36,759 --> 00:00:37,992
!لا

13
00:00:38,027 --> 00:00:39,794
.احتمي خلفي يا صغيرة

14
00:00:39,829 --> 00:00:42,129
!لا تمارسي المزيد من سحركِ هنا

15
00:00:42,165 --> 00:00:43,064
بأمر مَن؟

16
00:00:43,099 --> 00:00:44,631
.هذا المكان تحت حراستي الآن

17
00:00:44,667 --> 00:00:46,400
.أنتِ ساحرة

18
00:00:46,435 --> 00:00:48,302
.لم يكن لديّ خيار

19
00:00:48,337 --> 00:00:50,136
.وليس لديّ الآن

20
00:00:56,478 --> 00:00:59,346
.(انتهى أمر (ماري سيبلي

21
00:00:59,381 --> 00:01:01,948
.خذها إلى الغابة واقتلها

22
00:01:01,983 --> 00:01:03,950
،إذا اكتشف الصبي أننا قتلنا أمه

23
00:01:03,985 --> 00:01:05,451
.سيقضي علينا

24
00:01:05,486 --> 00:01:07,020
.لن يعرف

25
00:01:07,055 --> 00:01:08,321
.وأحضر لي دمها

26
00:01:08,356 --> 00:01:11,324
،الآن ستظن أمي أنني نفّذتُ الأمر

27
00:01:11,359 --> 00:01:14,493
لكن مازال لديكِ ما يكفي
.لتظلّي حية إن كنتِ حذرة

28
00:01:14,529 --> 00:01:16,162
.أنتِ حرة يا حبيبتي

29
00:01:17,599 --> 00:01:19,932
.(چون)

30
00:01:25,973 --> 00:01:28,907
!كيف تجرؤين على محاولة قتل عروسي

31
00:01:33,414 --> 00:01:34,747
.ساعدني

32
00:01:37,918 --> 00:01:40,219
،يوماً ما ربما، يا أمي

33
00:01:40,254 --> 00:01:42,020
.لكن ليس اليوم

34
00:01:43,257 --> 00:01:44,456
.أنا أحبّكِ

35
00:01:44,491 --> 00:01:45,824
.أرجوكِ لا ترحلين

36
00:01:51,831 --> 00:01:54,466
"تزوّج يوم الأربعاء"

37
00:01:54,501 --> 00:01:57,402
"نام يوم الخميس"

38
00:01:57,437 --> 00:02:00,138
"مرض يوم الجمعة"

39
00:02:00,173 --> 00:02:03,475
"مات يوم السبت"

40
00:02:03,510 --> 00:02:05,810
"دُفنَ يوم الأحد"

41
00:02:32,905 --> 00:02:36,840
سيذكر التاريخ أن
."الشيطان وُلدَ في "سالم

42
00:02:36,875 --> 00:02:38,909
ما هو الشيطان؟

43
00:02:38,944 --> 00:02:42,477
الشيطان هو الضوء
الذي يكشف الطريق

44
00:02:42,513 --> 00:02:45,380
.عبر غابات الرغبة المُظلمة

45
00:02:45,416 --> 00:02:47,216
ففي النهاية، الحصول على ما نبتغيه

46
00:02:47,251 --> 00:02:49,584
.هو الغرض من السحر

47
00:02:50,587 --> 00:02:52,822
،السحر هو صُنع الرغبات

48
00:02:52,857 --> 00:02:54,990
،لأن رغباتنا هي رغباته

49
00:02:55,026 --> 00:02:57,693
.وعوالمنا ينبغي أن تكون عالمه

50
00:03:01,799 --> 00:03:04,165
،إخوتي وأخواتي المُجتمعين هنا

51
00:03:04,201 --> 00:03:06,568
.من كل بقعة مظلمة على الأرض

52
00:03:06,603 --> 00:03:10,205
لطالما كُنّا يتامي الآلهة
.. العِظام الذين رحلوا

53
00:03:10,240 --> 00:03:11,707
.لكن ليس بعد الآن

54
00:03:12,576 --> 00:03:14,810
.لقد جاء أبونا للوطن

55
00:03:14,845 --> 00:03:18,579
إلاههم ميت أو خالد
.. في سِنة نوم شيخوخة

56
00:03:18,614 --> 00:03:19,881
.لكن إلاهنا لا

57
00:03:19,916 --> 00:03:23,218
،إلاهنا، شيطانهم، حي

58
00:03:23,253 --> 00:03:27,155
.. مستيقظ، والآن، أخيراً

59
00:03:30,360 --> 00:03:31,859
.هو هنا

60
00:03:41,971 --> 00:03:44,505
لمَ لا تركعين أيتها الأم الطيبة؟

61
00:03:45,508 --> 00:03:48,575
أي عشيرة ساحرات
.. رفيعي القامة لدرجة

62
00:03:48,610 --> 00:03:50,110
ألا يركعوا أمامي؟

63
00:03:52,514 --> 00:03:55,448
.ساحرات "إيسيكس" يا مولاي

64
00:03:56,752 --> 00:03:58,151
"نحن ساحرات "إيسيكس

65
00:03:58,187 --> 00:04:01,421
من ضحّينا وأحضرناك لتسير
.على هذه الأرض مجدداً

66
00:04:01,456 --> 00:04:04,191
.. (لقد كانت أمي، (ماري

67
00:04:04,226 --> 00:04:05,191
.تباركت ذِكراها

68
00:04:05,226 --> 00:04:08,060
.. (أجل، (ماري سيبلي

69
00:04:08,096 --> 00:04:12,298
أقوى ساحرة خرجت من بيننا
."نحن عشيرة "إيسيكس

70
00:04:12,333 --> 00:04:14,434
.صحيح

71
00:04:14,469 --> 00:04:17,303
ما المكافأة الذي تطلبونها
مقابل هذه الخدمة؟

72
00:04:18,440 --> 00:04:21,607
.لا شيء سوى أن تفي بوعدك

73
00:04:21,642 --> 00:04:26,045
نحن أقمنا الطقس
الأكبر وشعائر التكريس

74
00:04:26,080 --> 00:04:30,816
حتى يتسنّى للساحرات أخيراً
.الحصول على أرض خاصة بهم

75
00:04:30,851 --> 00:04:31,984
أترين؟

76
00:04:32,020 --> 00:04:35,121
.هذه الأرض ليست أرضكِ

77
00:04:35,156 --> 00:04:38,957
.هذه الأرض أرضي أنا

78
00:04:38,992 --> 00:04:40,459
!لا! لا، لا، لا

79
00:04:40,494 --> 00:04:41,794
!مولاي، لا

80
00:04:44,264 --> 00:04:45,431
!مولاي، لا

81
00:05:03,250 --> 00:05:05,417
،تذكروا يا أعزائي

82
00:05:05,452 --> 00:05:09,654
.. بعيني حاصد الأرواح
.كل الجثث عشب يُجز

83
00:05:10,690 --> 00:05:11,956
.حتى جثث الساحرات

84
00:05:13,092 --> 00:05:16,427
رعبٌ عظيم على وشك
.. "أن ينزل بـ"سالم

85
00:05:16,463 --> 00:05:18,996
ولا يوجد شخص حي

86
00:05:19,031 --> 00:05:21,699
فوق على هذه الأرض
.المملة يستطيع إيقافي

87
00:06:46,612 --> 00:06:49,667
ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة الأولى: بعد السقوط</font>

88
00:07:01,561 --> 00:07:02,660
.ساعدوني

89
00:07:02,696 --> 00:07:03,862
.فليساعدني أحد

90
00:07:03,897 --> 00:07:05,864
.توقفي عن محاولتكِ أن تري

91
00:07:05,899 --> 00:07:08,299
.العمى هو البداية

92
00:07:08,334 --> 00:07:10,634
.تعالي إلى صوتي

93
00:07:10,669 --> 00:07:13,471
.ربما أكون ميتاً، لكنني باقٍ

94
00:07:13,506 --> 00:07:15,006
.عيناي داخلكِ

95
00:07:15,041 --> 00:07:16,940
بيتروس)؟)

96
00:07:16,976 --> 00:07:18,342
.أنا هنا في كوخي

97
00:07:18,378 --> 00:07:19,477
.تعالي

98
00:07:19,512 --> 00:07:22,146
.مكاني هو الآن مكانكِ

99
00:07:35,694 --> 00:07:38,495
لستِ الآن ساحرة إلا
.بقدر ما كنتُ أنا

100
00:07:38,531 --> 00:07:40,897
.نحن الماكرون بينهم

101
00:07:42,534 --> 00:07:46,536
.. عندما أكلتِ عيناي، ابتلعتِ رؤيتي

102
00:07:46,571 --> 00:07:49,005
.جوهري كرائي في حد ذاته

103
00:07:49,041 --> 00:07:51,874
الآن احملي المسئولية
.التي حملتُها

104
00:07:51,910 --> 00:07:54,110
.. فلترين ما أرى

105
00:07:54,146 --> 00:07:57,747
"ما فعلتيه أنتِ وساحرات "إيسيكس

106
00:07:57,782 --> 00:08:01,083
بإعادتكم الشيطان نفسه

107
00:08:01,118 --> 00:08:03,385
.وتسليم هذه الأرض له

108
00:08:55,505 --> 00:08:59,340
هذا هو مستقبلكم تحت
.حُكم سيد الظلام

109
00:08:59,375 --> 00:09:02,009
،لكن المستقبل ليس نقطة واحدة

110
00:09:02,044 --> 00:09:05,579
بل نسيج مُتسع من
.النقاط اللا نهائية

111
00:09:07,549 --> 00:09:10,050
ولا يوجد سوى طريق
.. واحد لتغيير المستقبل

112
00:09:10,086 --> 00:09:13,721
(أنتِ و(ماري سيبلي
،أعطيتما الأرض للشيطان

113
00:09:13,756 --> 00:09:18,258
.الآن عليكِ أنتِ و(ماري سيبلي) استعادتها

114
00:09:22,297 --> 00:09:25,398
.العدو عند حدودنا، يقتل

115
00:09:25,434 --> 00:09:27,467
.خذ يا سيدي، رجاءً

116
00:09:29,004 --> 00:09:30,604
!(البارون (ماربرج

117
00:09:30,639 --> 00:09:33,273
.. (البارون (مابرج
.الرجل الذي أنشده

118
00:09:34,476 --> 00:09:36,442
"إنهم يقولون أن أبواب "سالم

119
00:09:36,477 --> 00:09:38,645
.ستنهار تحت أقدام الحشود

120
00:09:38,680 --> 00:09:40,113
.صحيح

121
00:09:40,148 --> 00:09:41,147
وكيف يمكنني المساعدة؟

122
00:09:41,182 --> 00:09:43,616
.تعال، اسمع

123
00:09:45,654 --> 00:09:48,220
أهناك أية أخبار عن الكونتيسة؟

124
00:09:48,256 --> 00:09:51,390
إنها، وبلا شك، مازالت
.بمكانٍ ما وسط المحيط

125
00:09:51,425 --> 00:09:52,558
.نداء الواجب

126
00:09:57,665 --> 00:10:01,066
يبدو أن اللاجئين
.يأتون من كل مكان

127
00:10:01,101 --> 00:10:03,135
!المنازل تُحرق

128
00:10:03,171 --> 00:10:04,870
.إنه لا يفهم

129
00:10:04,905 --> 00:10:06,639
.منازلنا تُحرق

130
00:10:06,674 --> 00:10:09,141
.. الهنود والفرنسيين، الشياطين
.إنهم يقتلوننا

131
00:10:09,176 --> 00:10:11,309
.حباً للرب، دعونا ندخل

132
00:10:11,344 --> 00:10:12,343
!أجل، دعونا ندخل

133
00:10:16,349 --> 00:10:18,016
!أيها الرقيب

134
00:10:21,221 --> 00:10:24,222
.هذا هو التحذير الوحيد

135
00:10:27,427 --> 00:10:29,093
لقد أقاموا جداراً حول
،جنة "عدن" أيضاً

136
00:10:29,128 --> 00:10:30,562
.ولم يفدهم بشيء

137
00:10:30,597 --> 00:10:33,030
.الثُعبان كان بالداخل بالفعل

138
00:10:33,066 --> 00:10:34,532
.حقيقي للغاية

139
00:10:34,568 --> 00:10:37,134
ماذا تعني بهذا؟

140
00:10:37,170 --> 00:10:39,036
.أنا فقط قلقٌ بشأن سُمعتك يا سيدي

141
00:10:39,072 --> 00:10:40,471
سُمعتي؟

142
00:10:40,507 --> 00:10:43,140
أجل، أنا أعرف أنّكَ
.رجل الشعب حقاً

143
00:10:43,176 --> 00:10:44,141
.صحيح

144
00:10:44,177 --> 00:10:46,443
،يبدو لي

145
00:10:46,478 --> 00:10:48,813
قَدر رجل الشعب يكون
.بقَدر من يحكم من الشعب

146
00:10:50,449 --> 00:10:52,616
لذا كلما زاد عدد الناس
،في جانبك هذا من الجدار

147
00:10:52,651 --> 00:10:54,051
.كلما زادت شعبيتك

148
00:10:55,850 --> 00:10:57,649
أبوكَ هو من سمّى "سالم" هذه

149
00:10:57,674 --> 00:10:59,107
.. أورشليم" الجديدة"

150
00:10:59,325 --> 00:11:01,658
.مدينة السلام بعينها

151
00:11:04,162 --> 00:11:06,530
.افتح الطريق

152
00:11:06,565 --> 00:11:08,398
!افتح الطريق

153
00:11:08,434 --> 00:11:11,201
.دَع هؤلاء اللاجئين يدخلون

154
00:11:11,237 --> 00:11:13,103
.دعوهم يدخلون

155
00:12:32,509 --> 00:12:34,849
!لا تطلقوا النار

156
00:12:34,884 --> 00:12:36,650
!حاصروه

157
00:12:36,686 --> 00:12:38,652
!لقد انسحبوا إلى الغابة

158
00:12:38,688 --> 00:12:39,986
!أسرعوا وسنمسك بهم

159
00:12:40,022 --> 00:12:41,021
.من هنا

160
00:12:43,025 --> 00:12:44,658
نذهب ليقيم حلفائك كميناً لنا؟

161
00:12:44,694 --> 00:12:46,927
.(أنا أعرف من أنت يا (چون أولدن

162
00:12:46,962 --> 00:12:49,930
،خائن، مُحب للهنود

163
00:12:49,965 --> 00:12:52,265
.ومازالت هناك مكافأة للقبض عليك

164
00:12:52,301 --> 00:12:53,900
.اقبضوا عليه فوراً

165
00:12:53,936 --> 00:12:55,906
!أمسكوه -
.اذهب -

166
00:13:05,030 --> 00:13:06,596
كوتون)؟)

167
00:13:08,199 --> 00:13:10,299
كوتون)؟)

168
00:13:12,037 --> 00:13:13,870
كوتون)؟)

169
00:13:15,506 --> 00:13:17,839
(كوتون)

170
00:13:19,843 --> 00:13:20,943
أين أنت؟

171
00:13:24,181 --> 00:13:25,180
كوتون)؟)

172
00:13:27,551 --> 00:13:30,452
كوتون)، أين أنت يا (كوتون)؟)

173
00:13:43,700 --> 00:13:45,166
.اخرج يا حبيبي

174
00:13:59,381 --> 00:14:01,148
.لا تخف

175
00:14:01,183 --> 00:14:03,484
.. إنه أنا وأنت فقط -
.لا، لا -

176
00:14:04,520 --> 00:14:05,987
.والصغير يجعلنا ثلاثة

177
00:14:09,992 --> 00:14:11,625
.افتح فمك يا عزيزي

178
00:14:11,660 --> 00:14:13,427
.افتح فمك لي

179
00:14:38,620 --> 00:14:39,619
.فتىً مطيع

180
00:14:40,721 --> 00:14:43,022
أتكرهينني لهذه الدرجة؟

181
00:14:45,793 --> 00:14:47,426
أكرهك؟

182
00:14:47,462 --> 00:14:49,228
.. كنتُ لأتخلّى

183
00:14:49,264 --> 00:14:51,030
.. لقد تخلّيتُ بالفعل

184
00:14:51,065 --> 00:14:55,100
.عن ممالك من أجلك

185
00:14:55,136 --> 00:14:58,303
.حُبّي لك يوجّهني في كل ما أفعل

186
00:14:58,338 --> 00:15:01,774
إن كان هذا هو حُبّكِ، آمل
.ألا أرى أبداً كراهيتكِ

187
00:15:03,944 --> 00:15:06,511
.(لا تستسلم يا (كوتون

188
00:15:06,547 --> 00:15:08,613
.لا تستسلم وتتخلّى عني

189
00:15:09,950 --> 00:15:12,250
.أنا لا أعد حتى أعرف من أنتِ

190
00:15:13,587 --> 00:15:16,555
،أنا (آن) خاصتك
!للأبد

191
00:15:18,559 --> 00:15:21,125
.المرأة التي أحببتها

192
00:15:21,161 --> 00:15:23,295
.أقسم لكَ أنني لم أتغير

193
00:15:23,330 --> 00:15:25,963
.أصبحت فقط أكثر قدرة

194
00:15:25,999 --> 00:15:27,732
.أمهلني بعض الوقت، سترى

195
00:15:27,767 --> 00:15:29,867
.يمكنني فعل الكثير

196
00:15:29,903 --> 00:15:31,736
أيمكنكِ حقاً؟

197
00:15:33,239 --> 00:15:35,907
.إذن افعلي شيئاً واحداً من أجلي

198
00:15:35,942 --> 00:15:36,941
.قُل لي ما هو

199
00:15:39,412 --> 00:15:41,212
.اقتليني

200
00:15:41,247 --> 00:15:42,847
.صحيح

201
00:15:45,018 --> 00:15:46,317
.مُحقٌ تماماً

202
00:15:46,352 --> 00:15:48,586
،اقتليه الآن يا أختاه
.أو دعيني أنا أقتله

203
00:15:48,621 --> 00:15:51,355
،عطفٌ شديدٌ عليه
.وأمانٌ شديد علينا

204
00:15:51,390 --> 00:15:53,624
.دعه وشأنه

205
00:15:53,659 --> 00:15:54,958
أهل "سالم" جميعهم يتسائلون

206
00:15:54,993 --> 00:15:56,694
.عن مكان الكاهن (مازر) الموقّر

207
00:15:56,729 --> 00:15:59,963
حان الوقت ليجدوا جثته في الغابة

208
00:15:59,998 --> 00:16:01,699
.أو تجرفها المياه للميناء

209
00:16:01,734 --> 00:16:05,368
كل نَفس له مخاطرة
.. لا تُحتمل علينا

210
00:16:05,403 --> 00:16:07,137
فضلاً عن رائحة الفئران
.البشعة التي تفوح منه

211
00:16:07,172 --> 00:16:08,638
.ليس بالنسبة لي

212
00:16:08,673 --> 00:16:11,474
.أنا أحبّه، إنه زوجي

213
00:16:13,612 --> 00:16:18,115
لا تَدع هذا يوقفك
.يا أخو زوجتي العزيز

214
00:16:18,150 --> 00:16:20,750
.ها نحن، استمعي له

215
00:16:20,785 --> 00:16:21,817
.تنحّي جانباً

216
00:16:21,853 --> 00:16:24,520
.. إنه لا يفهم
.ليس بعد

217
00:16:24,556 --> 00:16:26,456
.ولا أنت تفهم

218
00:16:26,491 --> 00:16:28,157
،من عساك أحببتَ يوماً سوى أُمّنا

219
00:16:28,192 --> 00:16:30,526
.وقد وقفتَ ساكناً تشاهدها تُذبح

220
00:16:33,998 --> 00:16:37,399
أنا أحببتُ وفقدتُ أكثر
.بكثير مما يمكنكِ أن تعرفي

221
00:16:41,305 --> 00:16:44,039
لكن يمكننا مقارنه
.آلامنا بوقتٍ لاحق

222
00:16:44,075 --> 00:16:47,542
،الآن، مولانا ينتظر

223
00:16:47,578 --> 00:16:51,046
وكلانا يعرف ماذا
.يفعل مع من يخذلونه

224
00:16:55,486 --> 00:16:57,218
.أنا أتفهم مخاوفكم

225
00:16:57,254 --> 00:17:00,822
بلدتنا "سالم" تختنق باللاجئين

226
00:17:00,857 --> 00:17:03,725
بينما اندلعت نيران الحروب فجأة
،خلال الأسابيع القليلة الماضية

227
00:17:05,462 --> 00:17:08,530
،لكننا نتخذ الإجراءات الصحيحة
.أنا أؤكد لكم

228
00:17:08,565 --> 00:17:12,000
اليوم تحديداً، قبضنا
على الطريد سيئ السُمعة

229
00:17:12,035 --> 00:17:13,768
.(چون أولدن)

230
00:17:13,804 --> 00:17:16,470
.تعالوا .. لترونه يُشنق

231
00:17:16,506 --> 00:17:19,140
.بالتأكيد، اشنقوني

232
00:17:19,176 --> 00:17:20,341
ستُسلخ فروات رؤوسكم جميعاً

233
00:17:20,376 --> 00:17:22,510
وتُشنقون بأمعائكم

234
00:17:22,545 --> 00:17:23,644
.خلال أسبوع

235
00:17:24,981 --> 00:17:26,480
ماذا تعني بهذا؟

236
00:17:26,516 --> 00:17:28,783
لقد عشتُ بهذه الغابات

237
00:17:28,818 --> 00:17:30,685
لقد رأيتُ الكثير

238
00:17:30,720 --> 00:17:32,320
الهنود والفرنسيون

239
00:17:32,355 --> 00:17:35,389
يهاجمون القرى ويجبرون
اللاجئين على المجئ إلينا

240
00:17:35,425 --> 00:17:38,192
.ليس لديك فكرة عما تواجهه

241
00:17:38,227 --> 00:17:40,361
فلتعرف فقط أن حبل المشنقة
.ليس حول عُنقي أنا

242
00:17:41,964 --> 00:17:43,130
."بل حول عُنق "سالم

243
00:17:52,541 --> 00:17:55,442
يبدو أنهم سيكونون جاهزين
.لرؤيتك تُعدم هنا مثلي

244
00:18:00,549 --> 00:18:02,482
!سيدي الحاكم

245
00:18:05,721 --> 00:18:06,886
.. قوّاتنا

246
00:18:06,921 --> 00:18:08,355
.. قوّاتك

247
00:18:08,390 --> 00:18:10,357
،أهلكها الوباء

248
00:18:10,392 --> 00:18:12,058
إن كنتَ تظن أن هؤلاء
.. الحمقى المرضى

249
00:18:12,093 --> 00:18:15,027
والفتيان سيحمونكَ من
.. الفرنسيين والهنود

250
00:18:15,063 --> 00:18:16,395
.فسوف تُحبط بشدة

251
00:18:23,938 --> 00:18:27,606
كيف لشَنق (چون أولدن) أن يحمينا؟

252
00:18:29,978 --> 00:18:32,644
من قال أنه مشارك
في الهجمات أصلاً؟

253
00:18:34,214 --> 00:18:36,948
!(چون) -
!(حرّروا (چون أولدن -

254
00:18:36,984 --> 00:18:38,083
!(حرّروا (چون أولدن -
!دعوه يذهب -

255
00:18:38,118 --> 00:18:40,486
!انتظر

256
00:18:40,521 --> 00:18:42,053
!حرّروه

257
00:18:42,089 --> 00:18:43,856
!يمكنه حمايتنا

258
00:18:50,630 --> 00:18:53,331
،قُد القوّات

259
00:18:53,367 --> 00:18:54,933
.وسأبرئ اسمك

260
00:18:56,603 --> 00:18:58,169
!(أنقذوا (چون أولدن

261
00:19:07,547 --> 00:19:09,213
.رائحة الخوف

262
00:19:10,249 --> 00:19:12,983
.. حيث أكون

263
00:19:13,019 --> 00:19:14,318
.تتبعني الحرب

264
00:19:15,655 --> 00:19:17,254
،والدك

265
00:19:17,290 --> 00:19:19,256
.وعكس كل الاحتمالات، مازال حياً

266
00:19:19,292 --> 00:19:22,126
.والدي لا شيء الآن

267
00:19:22,161 --> 00:19:24,929
لا يمكنه فعل شيء
.للتصدي لما هو قادم

268
00:19:24,964 --> 00:19:27,798
الأهوال بالخارج تقود
.. "اللاجئين نحو "سالم

269
00:19:27,833 --> 00:19:31,768
حيث وقريباً، سيكونون جميعاً
.. بما فيهم والدي العزيز

270
00:19:31,804 --> 00:19:35,472
سيكونون مجرد حطب
.يحترق لتدشين حكمي

271
00:19:35,507 --> 00:19:38,475
،لكن، مولاي

272
00:19:38,510 --> 00:19:42,111
كيف يفيدكَ أن تدمر
هؤلاء الذين ستحكمهم؟

273
00:19:42,147 --> 00:19:46,215
نحن بالتأكيد نريد عالماً
.جديداً، لا عالماً ميتاً

274
00:19:48,153 --> 00:19:49,953
كل الزارعين الماهرين يعرفون

275
00:19:49,988 --> 00:19:51,988
.يجب أن يموت البعض لينمو الآخرون

276
00:19:52,023 --> 00:19:54,623
.. لكن -
،الصبر أيتها الفتاة العزيزة -

277
00:19:54,659 --> 00:19:57,360
.بالوقت المناسب، سيتضح كل شيء

278
00:19:57,395 --> 00:20:00,563
.وحتى ذلك، كلاكما يجب أن يؤدي دوره

279
00:20:00,598 --> 00:20:02,131
.يجب الحفاظ على المظاهر

280
00:20:02,167 --> 00:20:05,001
.أنا أتفهم تماماً

281
00:20:06,838 --> 00:20:10,206
مولاي هو القريب الناجي
،)للراحل (جورج سيبلي

282
00:20:10,241 --> 00:20:11,406
وريثُ عرشه

283
00:20:11,442 --> 00:20:13,509
."وأغنى فتى في "سالم

284
00:20:13,544 --> 00:20:15,911
،وأنا وصيك قانونياً

285
00:20:15,947 --> 00:20:18,914
.. لكن أظنك ستجد

286
00:20:18,950 --> 00:20:22,017
،أختي ملتبسٌ عليها دورها هنا

287
00:20:22,052 --> 00:20:25,187
وهي تأوي خطراً عظيماً
.. عليك يا مولاي

288
00:20:25,222 --> 00:20:26,922
.(كوتون مازر)

289
00:20:28,459 --> 00:20:32,394
.. (كوتون مازر)
.روحٌ شنيعة

290
00:20:34,264 --> 00:20:37,199
ماذا عسانا نفعل به؟

291
00:20:37,234 --> 00:20:39,434
وبكِ؟

292
00:20:42,672 --> 00:20:44,873
.. عندما سلّمتكَ

293
00:20:44,908 --> 00:20:48,977
أو ذاك الفتى الذي
،كنتَ ستدخله .. لأمي

294
00:20:49,012 --> 00:20:50,444
.. وعدتني الكونتيسة

295
00:20:50,480 --> 00:20:52,413
،تلك الحقيرة تجاوزتني

296
00:20:52,448 --> 00:20:55,249
.. وكل وعودها الآن تقبع

297
00:20:55,284 --> 00:20:57,852
.لتتعفن معها في تابوتها

298
00:20:59,523 --> 00:21:01,188
أتودّين الانضمام إليها؟

299
00:21:04,160 --> 00:21:05,026
.. أنتما الاثنان

300
00:21:05,061 --> 00:21:07,728
.. أخٌ وأخت

301
00:21:07,763 --> 00:21:10,364
.تقفان على مشارف عصر جديد

302
00:21:10,400 --> 00:21:12,199
.. لذا اسمعا نصيحتي

303
00:21:12,235 --> 00:21:16,470
.أحبّا بعضكما أو موتا

304
00:21:29,652 --> 00:21:31,251
.سامحيني يا أختاه

305
00:21:31,286 --> 00:21:32,586
،أنا وكما فعل الجميع

306
00:21:32,621 --> 00:21:34,354
،تسببتُ في وضعكِ بهذا القبر

307
00:21:34,389 --> 00:21:37,957
.والآن عليّ إخراجكِ منه

308
00:22:08,907 --> 00:22:10,305
ماذا حدث لـ(ماري)؟

309
00:22:11,477 --> 00:22:13,922
أراهن أنها بمنتصف
.الطريق إلى "لندن" الآن

310
00:22:14,641 --> 00:22:17,256
،إنها ذكية، (ماري) هذه
.. كانت دائماً

311
00:22:17,281 --> 00:22:18,613
.(آيزك)

312
00:22:20,087 --> 00:22:21,186
.لقد ماتت

313
00:22:22,556 --> 00:22:23,555
ماتت؟

314
00:22:25,326 --> 00:22:26,558
.أجل

315
00:22:27,895 --> 00:22:29,494
ماري سيبلي)؟)

316
00:22:29,530 --> 00:22:31,496
كدتُ أن أستلقي
،بجوارها في ذلك القبر

317
00:22:31,532 --> 00:22:34,533
لكنني عرفتُ أن هذا
.ليس ما كانت لتريده

318
00:22:35,569 --> 00:22:38,770
.. للآن، علينا الاستمرار

319
00:22:38,806 --> 00:22:40,939
.من أجلها

320
00:22:56,622 --> 00:22:59,390
تخيل ما كانت ستقوله
.. إن رأتنا نحن الاثنين

321
00:22:59,426 --> 00:23:00,925
."نعمل من أجل "سالم

322
00:23:02,095 --> 00:23:03,828
لا أعرف إن كانت لتفضل
أن نبقي البلدة آمنة

323
00:23:03,863 --> 00:23:05,529
.أو نحرقها عن بكرة أبيها

324
00:23:06,966 --> 00:23:08,699
.أظن أن أحداً يتبعنا

325
00:23:10,803 --> 00:23:11,936
أهي ابنتك يا (آيزك)؟

326
00:23:11,971 --> 00:23:13,671
.بالطبع لا

327
00:23:13,706 --> 00:23:16,507
أنا لم أتزوج أبداً، كما
(تعرف جيداً يا (چون أولدن

328
00:23:16,542 --> 00:23:19,443
لقد أنقذتها من تلك
(الغولة (ميرسي لويس

329
00:23:19,479 --> 00:23:21,378
.الآن لا أستطيع إبعادها عني

330
00:23:21,413 --> 00:23:23,113
.كأنني أعظيتُ عظمة لجرو

331
00:23:25,550 --> 00:23:27,417
أهنا تعمل؟

332
00:23:29,388 --> 00:23:30,420
.أجل

333
00:23:31,623 --> 00:23:33,756
"حي "نوكرز هول

334
00:23:33,792 --> 00:23:35,058
حيث أنتمي

335
00:23:38,129 --> 00:23:39,562
ماذا تظن أن بإمكانك فعله لهم؟

336
00:23:39,598 --> 00:23:42,431
.. ما لم يفعله أحدٌ لي

337
00:23:42,467 --> 00:23:45,502
.أعتني بهم، أساعدهم

338
00:23:49,040 --> 00:23:50,473
.اسمعني

339
00:23:50,509 --> 00:23:52,108
،عندما عُدتُ لـ"سالم" أول مرة

340
00:23:52,143 --> 00:23:54,310
كنت أنت من أخبرني
أن الساحرات حقيقيات

341
00:23:54,345 --> 00:23:55,511
وأننا لا نستطيع الثقة بأحد

342
00:23:55,546 --> 00:23:56,745
.أنا أتذكر ذلك

343
00:23:56,780 --> 00:23:57,946
حسناً، هذا حقيقي الآن
أكثر من أي وقت مضى

344
00:23:57,982 --> 00:24:00,616
الساحرات يتحكمن بكل شيء

345
00:24:00,651 --> 00:24:01,783
هناك الكثيرون يصلّون للرب

346
00:24:01,819 --> 00:24:03,252
،لكن يخدمون الشيطان

347
00:24:03,287 --> 00:24:06,055
وهناك القليل للغاية
منّا يعرفون الحقيقة

348
00:24:06,090 --> 00:24:10,926
.(أنت وأنا و(كوتون

349
00:24:10,961 --> 00:24:13,461
متى كانت آخر مرة رأيته؟

350
00:24:13,497 --> 00:24:15,497
.مرَّ بعض الوقت

351
00:24:15,533 --> 00:24:17,399
لم يتحدث في الاجتماع

352
00:24:17,434 --> 00:24:19,501
"يقول البعض أنه ذهب لـ"بوسطن

353
00:24:19,537 --> 00:24:22,370
البعض يقول أنه لم
.يقم من فراش زواجه

354
00:24:26,976 --> 00:24:30,645
"رجلٌ طيب "(آيزك) الأحمق

355
00:24:30,680 --> 00:24:33,048
.تساعد الضعفاء بلا كلل

356
00:25:07,316 --> 00:25:09,450
أليس)، أنا سعيدة أنكِ جئتِ)

357
00:25:23,198 --> 00:25:24,397
.استعيدي طاقتكِ

358
00:25:25,867 --> 00:25:27,000
ميرسي)، (أليس) هنا)

359
00:25:27,035 --> 00:25:28,534
.لن تعملين الليلة

360
00:25:36,111 --> 00:25:38,111
الآن، من لدينا هنا؟

361
00:25:39,847 --> 00:25:42,681
عصفور صغير ضائع لعشّي الصغير؟

362
00:25:47,989 --> 00:25:49,154
تعالي

363
00:26:03,237 --> 00:26:04,737
اهدئي، اهدئي الآن

364
00:26:04,772 --> 00:26:07,272
أنتِ بأمان هنا

365
00:26:11,845 --> 00:26:14,912
لكن يجب أن تخبريني بكل
شيء لكي أستطيع مساعدتكِ

366
00:26:23,790 --> 00:26:27,091
والديّ ماتا في الوباء

367
00:26:27,127 --> 00:26:29,560
"عمّي أخذني إلى "نوكرز هول

368
00:26:29,595 --> 00:26:32,296
و .. وجد رجالاً لي

369
00:26:34,934 --> 00:26:36,968
.. الأمر أنه يأخذ كل المال

370
00:26:39,338 --> 00:26:40,371
.وأنا خائفة

371
00:26:42,908 --> 00:26:45,742
أنا أيضاً كنتُ عصفورةً ضائعة
.. من قبل

372
00:26:45,778 --> 00:26:48,179
ولم يكن هناك عشاً
ليأويني، لذا بنيتُ واحداً

373
00:26:49,081 --> 00:26:52,249
والآن سيكون دائماً هناك مكان

374
00:26:52,285 --> 00:26:55,318
ليمامةٍ ضائعة مثلكِ في منزلي

375
00:26:56,655 --> 00:26:59,022
طالما تسمحين لي
بأخذ حصّتي العادلة

376
00:26:59,058 --> 00:27:00,490
يمكنكِ الحصول على المال

377
00:27:00,525 --> 00:27:03,727
،أنا فقط أريد أن أكون آمنة
.وشبعانة ودافئة

378
00:27:07,232 --> 00:27:08,231
.تعالي

379
00:27:19,143 --> 00:27:21,644
ليس المال الذي تكسبيه
هو ما أريد حصّة منه

380
00:27:24,316 --> 00:27:26,282
لكن دعينا نتحدث عن هذا لاحقاً

381
00:27:30,487 --> 00:27:34,323
لن تضطري أبداً للتعامل
مع عمّكِ مجدداً

382
00:27:34,358 --> 00:27:35,357
.أعدكِ

383
00:27:40,832 --> 00:27:42,531
أين هو الآن؟

384
00:27:45,502 --> 00:27:48,303
مازال يشخّر في نوم ثمالته

385
00:27:50,140 --> 00:27:52,641
أتعرفين لعبة مهد القطة؟

386
00:27:54,144 --> 00:27:56,845
.كنتُ ألعبها حين كنتُ صغيرة

387
00:27:58,982 --> 00:28:00,749
.فلنلعب

388
00:28:00,784 --> 00:28:02,083
.. واحد

389
00:28:16,633 --> 00:28:18,299
.. اثنان

390
00:28:24,874 --> 00:28:27,141
.. ثلاثة

391
00:28:29,845 --> 00:28:31,512
.اجعليها أضيق

392
00:28:33,416 --> 00:28:35,315
.خمسة

393
00:28:38,187 --> 00:28:39,019
.هكذا

394
00:28:42,258 --> 00:28:43,791
.ستة

395
00:28:47,263 --> 00:28:48,295
.سبعة

396
00:28:49,932 --> 00:28:51,063
.ثمانية

397
00:29:05,547 --> 00:29:07,046
.عبرَ النافذة

398
00:29:27,702 --> 00:29:32,338
كيف تجرؤين على احضار
هذه الخائنة إلينا؟

399
00:29:32,373 --> 00:29:35,040
لا يوجد في مَعقل
ساحرات "إيسيكس" مكان

400
00:29:35,075 --> 00:29:37,209
.لجثّة (ماري سيبلي) حتى

401
00:29:38,813 --> 00:29:40,879
.كيف تجرؤون أنتم

402
00:29:40,914 --> 00:29:42,848
،هي لم تُنزل هذا بنا
.أنتم فعلتم

403
00:29:44,617 --> 00:29:47,485
،نحن سحبناها للأسفل بكل خطوة

404
00:29:47,520 --> 00:29:50,155
والآن تلومونها؟

405
00:29:54,995 --> 00:29:59,997
.لكن أبا الكذب خاننا جميعاً

406
00:30:00,032 --> 00:30:02,099
.لقد رأيته

407
00:30:04,136 --> 00:30:06,937
لقد رأيتُ المستقبل الذي بنيناه

408
00:30:06,973 --> 00:30:09,440
في تعطّشنا للانتقام

409
00:30:09,476 --> 00:30:12,577
لقد أعدناه فقط ليقتل عالمنا

410
00:30:12,612 --> 00:30:14,845
.. ويقتلنا معه

411
00:30:14,881 --> 00:30:16,146
.إلا إذا استطعنا إيقافه

412
00:30:16,182 --> 00:30:18,682
.لكن هذا مستحيل

413
00:30:18,717 --> 00:30:20,650
ولا حتى كلنا معاً

414
00:30:20,686 --> 00:30:23,620
.أمامنا فرصة أن نوقفه

415
00:30:23,655 --> 00:30:24,654
.لا

416
00:30:25,925 --> 00:30:28,192
.هي وحدها لديها

417
00:30:28,227 --> 00:30:32,295
تعرفين أكثر منا جميعاً

418
00:30:32,330 --> 00:30:35,231
كم هو خطير أن نخرق حائط الصمت

419
00:30:36,535 --> 00:30:38,301
أحيي الموتى

420
00:30:38,336 --> 00:30:40,637
.ولن تعرف أبداً ماذا تُحيي

421
00:30:40,672 --> 00:30:43,006
،جميعنا نعرف ماذا فعلنا

422
00:30:43,041 --> 00:30:45,208
.. وجميعنا نعرف أن هذا

423
00:30:45,243 --> 00:30:47,110
.هذا هو أملنا الوحيدة

424
00:30:51,297 --> 00:30:53,296
.اذهب أحضر المزيد من الحطب

425
00:31:48,275 --> 00:31:50,142
،)يمكننا إيجاد السعادة يا (كوتون

426
00:31:50,177 --> 00:31:53,311
فقط إذا توقفت عن
المقاومة وأعطيتني فرصة

427
00:32:01,788 --> 00:32:02,987
أنا لن أُستغل هكذا

428
00:32:03,023 --> 00:32:03,922
أتسمعينني؟

429
00:32:03,957 --> 00:32:06,124
،إن لم أستطع أن أكون رجلاً حراً

430
00:32:06,160 --> 00:32:08,026
.سأجعلكِ تقتلينني

431
00:32:08,062 --> 00:32:10,228
!يكفي

432
00:32:12,466 --> 00:32:14,232
.يكفي

433
00:32:15,302 --> 00:32:17,269
أتظنني أريد فعل هذا؟

434
00:32:17,304 --> 00:32:21,138
.. ليس لديك فكرة

435
00:32:21,174 --> 00:32:23,575
.ولا أدنى فكرة عما هو قادم

436
00:32:23,610 --> 00:32:26,143
،حتى أنا لا أعرف سوى القليل

437
00:32:26,179 --> 00:32:29,681
لكنني خائفة بشدة
مما يمكن أن يفعله

438
00:32:32,619 --> 00:32:35,519
.لا يمكنني أن أقاتلك أنت أيضاً

439
00:32:37,390 --> 00:32:38,489
!(آن)

440
00:32:38,524 --> 00:32:40,124
.. (چون)، (چون)

441
00:32:47,833 --> 00:32:50,401
!(آن هيل)

442
00:32:59,745 --> 00:33:00,844
أين (مازر)؟

443
00:33:00,879 --> 00:33:03,279
بوسطن" .. أمر عائلي"

444
00:33:18,130 --> 00:33:19,496
.افتحيه

445
00:33:19,531 --> 00:33:21,797
سأستدعي الحاكم
وأجعلهم يقبضون عليك

446
00:33:21,833 --> 00:33:24,000
وما الذي يستطيع
.. الجيش أن يفعله بي

447
00:33:24,035 --> 00:33:27,637
ولا تستطيعيه أنتِ أيتها الساحرة؟

448
00:33:30,541 --> 00:33:32,808
،إن كنتَ تعرف الكثير هكذا
لمَ لا تخبر الجميع؟

449
00:33:32,844 --> 00:33:36,646
،استغرقني فهم هذا بعض الوقت
.لكنني أدركته

450
00:33:36,681 --> 00:33:39,015
المُتزمّتون جميعهم يُتحكم بهم

451
00:33:39,050 --> 00:33:40,482
.حتى هؤلاء الذين لا يعرفون

452
00:33:42,953 --> 00:33:44,653
،كيف استقبل الأمر

453
00:33:44,688 --> 00:33:47,556
عندما اعترفتِ له أنكِ ساحرة؟

454
00:33:47,591 --> 00:33:49,924
أظنكِ تكرهين ما أصبحتِ عليه

455
00:33:49,960 --> 00:33:51,527
لقد تعمقتِ بالأمر، ولا
.تعرفين ماذا تفعلين

456
00:33:51,562 --> 00:33:54,095
.. ليس لديّ اختيار -
!اختيار؟ -

457
00:33:54,131 --> 00:33:56,398
.هراء

458
00:33:56,433 --> 00:33:58,767
،الاختيار هو كل ما نملكه جميعاً

459
00:33:58,802 --> 00:34:00,669
،وأنتِ اخترتِ تسليم هذا الصبي

460
00:34:00,704 --> 00:34:03,204
.. صبيِّ

461
00:34:03,239 --> 00:34:04,973
،إلى الكونتيسة

462
00:34:05,008 --> 00:34:08,076
والتي جعلته أياً
ما كان عليه الآن

463
00:34:08,111 --> 00:34:11,813
هل اخترتُ ذبح الأبرياء؟

464
00:34:11,848 --> 00:34:14,014
اخترتُ بدء الوباء؟

465
00:34:14,050 --> 00:34:16,317
إقامة الشيطان نفسه؟

466
00:34:16,352 --> 00:34:17,985
.لا

467
00:34:18,020 --> 00:34:20,754
ماري سيبلي) اختارت فعل هذا)

468
00:34:24,294 --> 00:34:26,260
.أنا؟ أنا لم يكن لديّ اختيار

469
00:34:26,296 --> 00:34:28,496
،لم أعرف حتى أنني ولدتُ ساحرة

470
00:34:28,531 --> 00:34:31,865
(لكن (ماري سيبلي
.اختارت أن تصبح ساحرة

471
00:34:31,901 --> 00:34:34,034
لماذا؟

472
00:34:34,070 --> 00:34:37,104
"لأنك اخترتَ مغادرة "سالم

473
00:34:37,139 --> 00:34:38,572
ولم تترك لها أي حل آخر

474
00:34:38,607 --> 00:34:41,374
.لذا ربما كل هذا هو خطأك أنت

475
00:34:43,112 --> 00:34:46,746
،كل شيء فعلته
.. فعلته من أجل الحب

476
00:34:46,781 --> 00:34:48,248
.حتى تسليمي لهذا الصبي

477
00:34:48,283 --> 00:34:50,450
.(فعلت ذلك لإنقاذ (كوتون

478
00:34:50,485 --> 00:34:52,985
!كانوا سيقتلونه

479
00:34:53,021 --> 00:34:55,154
كما تقتلينني؟

480
00:35:04,532 --> 00:35:07,867
.اخرج قبل أن أغيّر رأيي

481
00:35:34,362 --> 00:35:36,294
،أعرف أنك لا تهتم

482
00:35:36,329 --> 00:35:39,064
(لكن رؤية (چون أولدن
"حي ويسير في "سالم

483
00:35:39,099 --> 00:35:41,099
تُشعرني بخنجر يخترقني

484
00:35:41,135 --> 00:35:44,269
لا أستطيع النظر للرجل
(بدون التفكير في (ماري

485
00:35:44,304 --> 00:35:46,271
،بالحزنِ تنمو الحكمة

486
00:35:46,306 --> 00:35:48,339
.أنا أعرف هذا

487
00:35:48,375 --> 00:35:51,542
أنا عشتُ بلا شيء سوى الحزن
.. لآلاف الليالي المُعتمة

488
00:35:51,578 --> 00:35:52,744
.في الظلام

489
00:35:55,248 --> 00:35:57,882
،لكن يجب ألا تسلّم نفسكَ للحزن

490
00:35:57,917 --> 00:36:00,318
.بل أن تجد نفسك

491
00:36:13,432 --> 00:36:15,499
ما هذا النبيذ النتن؟

492
00:36:15,534 --> 00:36:17,668
ليس نبيذاً ما أشربه

493
00:36:17,703 --> 00:36:19,036
إنه دمُ أمي

494
00:36:19,071 --> 00:36:21,672
آخذ كل ليلة كأساً صغيراً

495
00:36:21,707 --> 00:36:24,675
من قِربة الدماء التي
سحبتها بنفسك منها

496
00:36:24,710 --> 00:36:27,544
يُشعرني هذا أنني أقرب إليها

497
00:36:27,579 --> 00:36:29,879
جرّبه مجدداً

498
00:36:29,915 --> 00:36:33,717
،افتح فمكَ وقلبك

499
00:36:33,752 --> 00:36:37,187
وستشعر بها كما أشعر أنا

500
00:36:41,760 --> 00:36:43,759
الآن تشعر بها، أليس كذلك؟

501
00:36:49,734 --> 00:36:51,901
،جسدها ربما يكون ميتاً
.. لكن روحها

502
00:36:51,937 --> 00:36:55,271
سواء كانت فوق هذه الأرض
،أو تحتها، ما تزال موجودة

503
00:36:55,307 --> 00:36:58,641
،لكن تذكّر، هل مِلكي أنا

504
00:37:00,044 --> 00:37:02,978
لن تعرف أبداً مذاق
.شفتيها مرةً أخرى

505
00:37:08,820 --> 00:37:09,885
،أوه يا أمي

506
00:37:09,920 --> 00:37:13,489
.يا أمي الحكيمة

507
00:37:15,492 --> 00:37:18,360
.. أجيبيني على هذا

508
00:37:18,395 --> 00:37:21,163
كيف يمكن أن تحدث هذه الأشياء؟

509
00:37:21,198 --> 00:37:25,167
ماري) رحلت، لكن)
چون أولدن) مازال حياً)

510
00:37:27,271 --> 00:37:30,538
إنها الشيء الوحيد
.. الذي أردتُه يوماً

511
00:37:37,381 --> 00:37:39,681
أنا حتى وقفتُ ساكناً
وشاهدتكِ تموتين

512
00:37:39,716 --> 00:37:41,583
على أمل أن أراها مرة أخرى

513
00:37:41,618 --> 00:37:46,554
الآن هي رحلت، وأنا ليس لدي شيء

514
00:37:47,791 --> 00:37:48,789
.لا شيء

515
00:37:50,493 --> 00:37:53,127
<font color="#008040">،من السحابِ إلى البحر</font>

516
00:37:53,162 --> 00:37:54,862
<font color="#008040">من التاجِ إلى العرش</font>

517
00:37:54,898 --> 00:37:56,230
<font color="#008040">،من الدمِ إلى الغُصن</font>

518
00:37:56,266 --> 00:37:57,365
<font color="#008040">من الجلدِ إلى العظم</font>

519
00:37:57,400 --> 00:38:00,601
<font color="#008040">،شجرة الحياة التي نتشكل فيها</font>

520
00:38:00,636 --> 00:38:02,770
<font color="#008040">والجذور التي تتغذى على قلب الأرض</font>

521
00:38:02,805 --> 00:38:05,706
<font color="#008040">،أيتها الفروع المرتفعة القادمة من السماء</font>

522
00:38:05,741 --> 00:38:07,674
<font color="#008040">تعالوا الآن، واجعلوا موتها كذبة</font>

523
00:38:07,710 --> 00:38:09,777
<font color="#008040">،من السحابِ إلى البحر</font>

524
00:38:09,812 --> 00:38:11,578
<font color="#008040">من التاجِ إلى العرش</font>

525
00:38:11,614 --> 00:38:14,681
<font color="#008040">،من الدمِ إلى الغُصن
من الجلدِ إلى العظم</font>

526
00:38:14,717 --> 00:38:16,049
<font color="#008040">،شجرة الحياة التي نتشكل فيها</font>

527
00:38:16,084 --> 00:38:18,852
<font color="#008040">والجذور التي تتغذى على قلب الأرض</font>

528
00:38:18,888 --> 00:38:20,854
<font color="#008040">،أيتها الفروع المرتفعة القادمة من السماء</font>

529
00:38:20,890 --> 00:38:23,924
<font color="#008040">.تعالوا الآن، واجعلوا موتها كذبة</font>

530
00:39:01,523 --> 00:39:03,188
ماذا حدث هنا؟

531
00:39:07,528 --> 00:39:09,828
أيعرف أيُ منكم اسم هذا الرجل؟

532
00:39:09,863 --> 00:39:12,464
!أيعرف أيُ منكم اسم هذا الرجل؟

533
00:39:16,970 --> 00:39:20,339
لقد كنتُ محقاً بشأن
.شيء واحد يا زوجي

534
00:39:22,676 --> 00:39:25,010
لا يمكننا الاستمرار هكذا

535
00:39:25,045 --> 00:39:27,913
لا نتحرك للأمام ولا للخلف

536
00:39:27,948 --> 00:39:29,881
.. أخبرتني مرة من قبل

537
00:39:32,719 --> 00:39:36,621
أن الحب لا يمكن
،أن يُعرّف بالمنطق

538
00:39:36,657 --> 00:39:39,990
.أنه يحتاج فقط للإيمان

539
00:39:44,330 --> 00:39:48,199
،حسناً، سأجرّب أن أخاطر
.وسأثق فيك

540
00:39:56,275 --> 00:39:59,209
ويجب عليك أن تحاول
أن تثق بي أنت أيضاً

541
00:40:05,051 --> 00:40:06,050
أيمكنك ذلك؟

542
00:40:28,740 --> 00:40:30,006
.أجل

543
00:40:31,910 --> 00:40:33,175
.يمكنني أن أحاول

544
00:40:53,197 --> 00:40:55,797
آمل أن تكون هذه بداية جديدة لنا

545
00:40:58,002 --> 00:40:59,735
.نحن نستحقها

546
00:41:04,908 --> 00:41:06,407
.أجل، نستحقها

547
00:41:08,746 --> 00:41:10,478
.. (عزيزتي (آن

548
00:41:12,415 --> 00:41:13,949
.شكراً لكِ

549
00:41:15,753 --> 00:41:19,020
.. هل

550
00:41:19,055 --> 00:41:20,655
ستأتي للفراش؟

551
00:41:21,791 --> 00:41:23,324
.بعد قليل

552
00:41:25,495 --> 00:41:27,595
أريد أولاً أن أستمتع بشعور

553
00:41:27,631 --> 00:41:30,431
.الحركة بحرية للحظات

554
00:41:32,969 --> 00:41:34,469
،و .. إن لم تمانعي

555
00:41:34,504 --> 00:41:36,937
أصلّي بعض صلوات الشُكر

556
00:41:36,973 --> 00:41:39,640
.لأياً كان الإله الذي فتح قلبكِ

557
00:42:54,315 --> 00:42:56,615
أخيراً يا أخي، أنت هنا

558
00:42:59,753 --> 00:43:01,386
.توقف

559
00:43:01,421 --> 00:43:05,257
أنا لم أسمع اللغة
القديمة منذ دهور

560
00:43:05,292 --> 00:43:08,193
لا أستطيع قول أنني أحبها

561
00:43:08,229 --> 00:43:10,295
الكثير من الذكريات

562
00:43:10,331 --> 00:43:12,831
.. لكنني أحب هذه

563
00:43:12,867 --> 00:43:14,532
الإنجليزية -
الإنجليزية -

564
00:43:16,002 --> 00:43:18,536
.الإنجليزية

565
00:43:18,572 --> 00:43:21,606
.هذه هي

566
00:43:21,641 --> 00:43:25,510
."الأفضل أن يسمّونها "آنجيش: المعاناة

567
00:43:25,545 --> 00:43:28,112
.تبدو كصوت أنين كلاب تُجلد

568
00:43:30,183 --> 00:43:34,418
أرى أن دفنك الطويل لم يحسّن مزاجك

569
00:43:35,788 --> 00:43:40,691
.لمرة يا صديقي القديم، ابتهج

570
00:43:40,726 --> 00:43:41,959
.لقد بدأ الأمر

571
00:43:43,763 --> 00:43:46,163
سابقاً، أقمنا جيشاً من الإخوة

572
00:43:46,199 --> 00:43:49,065
.وعصفنا بقلعة السماوات

573
00:43:49,101 --> 00:43:50,434
.. جميعنا يعرف كيف انتهى هذا

574
00:43:50,469 --> 00:43:53,904
،في قعر الجحيم الجديد

575
00:43:53,939 --> 00:43:56,407
لذا فأنا رأيتُ
،بدايات جديدة من قبل

576
00:43:56,442 --> 00:43:59,009
،سامحني إن أطلقتُ لساني هذه المرة

577
00:43:59,044 --> 00:44:00,878
.حتى تنجح غايتنا

578
00:44:12,291 --> 00:44:14,057
.اترك الزجاجة

579
00:45:23,259 --> 00:45:25,293
.عُد للداخل وسيتوقف هذا

580
00:45:25,328 --> 00:45:27,962
ماذا تفعلين بي؟

581
00:45:27,997 --> 00:45:31,632
."ليس أنا، بل "براون چنكينز

582
00:45:32,969 --> 00:45:34,034
.قرينكِ

583
00:45:35,938 --> 00:45:38,606
.ولائه لي ولي وحدي

584
00:45:40,810 --> 00:45:42,775
.جديرٌ بثقتي أكثر منكَ بكثير

585
00:45:45,514 --> 00:45:48,215
.أعطيكَ اختباراً بسيطاً، وتفشل فيه

586
00:45:48,250 --> 00:45:50,683
،تركتُكَ حراً لتتحرك وتتكلم

587
00:45:52,321 --> 00:45:55,322
،إن تحركتَ أو تحدثتَ ضدي

588
00:45:55,357 --> 00:45:57,657
براون چنكينز" سيأكل من أحشائك"

589
00:46:00,729 --> 00:46:02,795
.أنتِ تحتجزينني في سجن

590
00:46:02,831 --> 00:46:04,664
،)لا يا عزيزي (كوتون

591
00:46:04,699 --> 00:46:06,666
.أنا أقمتُ سجناً داخلك

592
00:46:09,270 --> 00:46:10,970
.الآن تعالَ للفراش

593
00:46:13,808 --> 00:46:17,376
،أنا لا أنتوي عمل مشكلة هنا

594
00:46:17,412 --> 00:46:19,345
أنا فقط سأتحدث معك
.قليلاً أيها القائد

595
00:46:21,482 --> 00:46:23,516
.ليس لدينا شيء لنتحدث فيه

596
00:46:23,551 --> 00:46:24,917
.(ماري سيبلي)

597
00:46:25,662 --> 00:46:26,862
أين هي؟

598
00:46:29,416 --> 00:46:30,748
.. قمتُ بدفنها

599
00:46:32,971 --> 00:46:35,538
.لكن أنت قمتُ بقتلها

600
00:46:39,332 --> 00:46:41,725
.مثلما سأقتلكَ الآن

601
00:47:06,025 --> 00:47:13,525
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

1002
00:06:02,200 --> 00:06:54,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:47:00,000 --> 00:47:27,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n