﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,296
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,414 --> 00:00:04,906
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,991 --> 00:00:06,099
... الليلة الماضية

4
00:00:07,569 --> 00:00:09,069
مرحبا؟

5
00:00:09,071 --> 00:00:10,770
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,795 --> 00:00:12,039
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,841
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,843 --> 00:00:16,543
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:21,650 --> 00:00:25,852
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:25,854 --> 00:00:27,821
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,823 --> 00:00:29,556
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:29,558 --> 00:00:32,959
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:32,961 --> 00:00:35,962
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

14
00:00:35,964 --> 00:00:37,631
فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:37,633 --> 00:00:39,533
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:39,535 --> 00:00:40,958
أنا صديقتك الحميمة

17
00:00:41,036 --> 00:00:43,203
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

18
00:00:43,205 --> 00:00:44,604
أنا آسف

19
00:00:44,606 --> 00:00:47,541
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:48,510 --> 00:00:50,310
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:50,312 --> 00:00:52,145
فعلنا بعض... تغير شيئا.

22
00:00:52,147 --> 00:00:54,948
(لقد كان فخًا، لا تثق في (ستان مورينو

23
00:00:54,950 --> 00:00:56,349
لقد قُتِلت
ورجلك هو من أوقع بك

24
00:00:56,351 --> 00:00:57,617
لم يكن هناك عملية

25
00:00:57,619 --> 00:00:59,219
لم يفترض بك أن تنجو

26
00:00:59,221 --> 00:01:01,488
نجوتَ ولكن أمي توفيت

27
00:01:01,490 --> 00:01:02,656
كيف تعرفين ذلك؟

28
00:01:02,658 --> 00:01:04,291
لأنى أذكر الوضع بكلا الإتجاهين

29
00:01:04,293 --> 00:01:06,726
الحياة عند موتك
والحياة بعد نجاتك

30
00:01:06,728 --> 00:01:08,495
كل ما أعرفه هو أنها رحلت

31
00:01:14,169 --> 00:01:15,235
(أبحثُ عن (لانس

32
00:01:15,237 --> 00:01:17,838
حسنًا، أنا هو

33
00:01:17,840 --> 00:01:19,940
سأقول الأمر ببساطة شديدة

34
00:01:19,942 --> 00:01:24,845
يبدأ حظر التجول في الـ10:00
ممنوع المخدرات، ممنوع الكحول، ممنوع النساء

35
00:01:24,847 --> 00:01:26,213
لو اخترقتَ أيّ من القواعد

36
00:01:26,215 --> 00:01:28,849
فسترجع إلى السجن

37
00:01:28,851 --> 00:01:31,017
مفهوم؟

38
00:01:31,019 --> 00:01:32,419
نعم.

39
00:01:32,421 --> 00:01:34,554
أنا أفهمُ

40
00:02:03,318 --> 00:02:05,819
مرحبًا -
مرحبًا -

41
00:02:05,821 --> 00:02:08,421
ساتش) اتصل بيّ لقد عثر على جثة جديدة)

42
00:02:08,423 --> 00:02:09,823
لن تصدق ما سأقوله

43
00:02:09,825 --> 00:02:11,691
العندليب"؟"

44
00:02:11,693 --> 00:02:13,727
(تاجر هيروين اسمه (بيني أركارو

45
00:02:13,729 --> 00:02:16,863
قمنا أنا وانت بالقبض عليه في عام 2008
في أول يوم ليّ في الدورية

46
00:02:16,865 --> 00:02:18,498
في عام 2008؟

47
00:02:18,500 --> 00:02:20,066
أتقولين أنني سأكون شريكك؟

48
00:02:20,068 --> 00:02:22,736
اخرج من هنا

49
00:02:22,738 --> 00:02:25,238
صدقني لم نكن مقربين كما يبدُ الأمر

50
00:02:25,240 --> 00:02:28,675
أركارو) ضرب صديقته الحميمة حتى
الموت) في شقتهم أعلى المدينة

51
00:02:28,677 --> 00:02:30,177
(فتاة تُدعى (جينا فيتالي

52
00:02:30,179 --> 00:02:32,479
أنهى فترة سجن 8 سنوات صباح اليوم

53
00:02:32,481 --> 00:02:34,848
وبعد ساعتين عُثر عليه
مقتولًا بطلق ناري

54
00:02:34,850 --> 00:02:36,283
"في منزل منتصف الطريق إلى "أمستردام

55
00:02:36,285 --> 00:02:37,717
يبدو وكأنه قتل بغرض الثأر

56
00:02:37,719 --> 00:02:39,019
بسب ما فعله بالفتاة؟

57
00:02:39,021 --> 00:02:40,453
ربما

58
00:02:40,455 --> 00:02:43,323
ولكن إليك الجزء الغريب حقاً

59
00:02:43,325 --> 00:02:45,926
أتذكر يومي الأول في الدورية بكلا الوضعين

60
00:02:47,062 --> 00:02:48,828
الوضع عندما قُتِلتَ

61
00:02:48,830 --> 00:02:53,200
والوضع عندما غيّرنا الخط
الزمنى وبقيتَ على قيد الحياة

62
00:02:53,202 --> 00:02:57,337
ولكن في الوضع حيث قُتِلتَ (أنا
وشريكي لم نقبض على (أركارو

63
00:02:57,339 --> 00:02:58,939
لم تكن لدينا فرصة

64
00:02:58,941 --> 00:03:02,576
عثرنا عليه مقتولًا، طلقتين
في الجزء الخلفي من الرأس

65
00:03:02,578 --> 00:03:04,144
غريب، أليس كذلك؟

66
00:03:04,146 --> 00:03:05,679
نعم

67
00:03:05,681 --> 00:03:07,247
...إذن من

68
00:03:07,249 --> 00:03:09,583
من كان شريكك... عندما كنتُ ميتًا؟

69
00:03:12,087 --> 00:03:13,987
(ستان مورينو)

70
00:03:13,989 --> 00:03:15,956
هل هذة مزحة؟

71
00:03:15,958 --> 00:03:18,458
كنتَ ميتًا، يا أبي
وأخبروني بأنكَ كنتَ فاسدًا

72
00:03:18,460 --> 00:03:20,093
ستان مورينو) حاول قتلي)

73
00:03:20,095 --> 00:03:22,028
أعرفُ ذلك الآن

74
00:03:22,030 --> 00:03:26,166
(كنتُ مستجدة، وهو كان (ستان مورينو

75
00:03:26,168 --> 00:03:27,601
في الواقع كنتُ أتطلع إليه

76
00:03:27,603 --> 00:03:29,469
إذن كان مقرب منكِ

77
00:03:29,471 --> 00:03:30,470
لطيف

78
00:03:30,472 --> 00:03:31,638
انظر

79
00:03:31,640 --> 00:03:35,108
ستان) كان أسطورة في)
ذاكرة موجود فقط في ذهني

80
00:03:35,110 --> 00:03:37,444
لبقية الأرض، كنتَ
أنت شريكي، حسنًا؟

81
00:03:37,446 --> 00:03:40,213
أيمكن أن نركز على القضية، من فضلك؟

82
00:03:40,215 --> 00:03:42,482
ربما هو شئ جيد، أتعلمين؟

83
00:03:42,484 --> 00:03:47,220
ذكرتان تمنحانك مسرحين جريمة
وذلك يعطيكي ضعف الأدلة

84
00:03:47,222 --> 00:03:50,690
كما قلتُ إنه ثأر بسبب الفتاة

85
00:03:54,832 --> 00:03:58,974
ترجمة: ايــزيس

86
00:04:04,606 --> 00:04:08,842
في أول يوم لكِ كنتِ
تطوقين قاتل هارب

87
00:04:08,844 --> 00:04:10,510
الآن انظرِ لحالك

88
00:04:10,512 --> 00:04:15,048
محنكة ومخضرمة ذاهبة إلى
مسرح جريمة قتل نفس المجرم

89
00:04:15,050 --> 00:04:17,183
مع درع ذهبي على حزامك

90
00:04:17,185 --> 00:04:20,020
كان والدك ليفخر بك

91
00:04:22,591 --> 00:04:24,491
 لن أنسى أبدا يوم النداء على الأسماء

92
00:04:24,493 --> 00:04:27,327
كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا

93
00:04:27,329 --> 00:04:29,663
من المفترض أن تترك سيارة الدفع الرباعي
لدينا الخدمة منذ المهمة الآخيرة

94
00:04:29,665 --> 00:04:31,398
والآن لنبقى منتبهين، حسنًا؟

95
00:04:31,400 --> 00:04:33,533
أيها الرقيب، هل لديك مكان لمستجد آخر هنا؟

96
00:04:33,535 --> 00:04:35,669
انظروا إلى هذا الرجل

97
00:04:35,671 --> 00:04:37,304
يفاجئني أن البدلة لا تزال تناسب مقاسك

98
00:04:37,306 --> 00:04:39,372
نعم، نعم، نعم
اضحك، اضحك

99
00:04:39,374 --> 00:04:42,175
حسنًا يا (سوليفان)، اين أنتِ؟

100
00:04:42,177 --> 00:04:43,710
تعالي هنا

101
00:04:43,712 --> 00:04:46,037
نعم، تعالي لا تخجلي

102
00:04:48,221 --> 00:04:49,264
سأقتلنك

103
00:04:49,289 --> 00:04:52,284
هذة ليست طريقة ملائمة
لتتحدثِ بها إلى ضابط تدريبك

104
00:04:52,521 --> 00:04:53,987
عذرا، يا إبنتي

105
00:04:53,989 --> 00:04:55,488
تقليد شرطة نيويورك

106
00:04:55,490 --> 00:04:56,990
ستكونين عالقة مع أبوكِ اليوم

107
00:04:56,992 --> 00:05:00,327
أن تتبعين خطى والدك عليكِ قضاء
يومك الأول على الطريقه معه

108
00:05:00,329 --> 00:05:02,729
ولقد فتشتُ بعض الأغراض القديمة في قبو المقر

109
00:05:02,731 --> 00:05:04,597
وحصلت على شارة والدك القديمة

110
00:05:08,437 --> 00:05:12,272
اعتنوا بأنفسكم في الخارج

111
00:05:12,274 --> 00:05:14,908
إنها لحظة جللة بالنسبة لي، يا إبنتي

112
00:05:14,910 --> 00:05:16,650
لحظة جللة

113
00:05:18,647 --> 00:05:20,013
سأحاول أن أجعلك فخور

114
00:05:20,015 --> 00:05:22,682
صدقيني، أنا فخور بالفعل

115
00:05:22,684 --> 00:05:24,684
حسنًا، يكفي كلام معسول

116
00:05:24,686 --> 00:05:26,366
سأصاب بداء السكر هنا

117
00:05:26,904 --> 00:05:28,082
الجميع يرجع إلى الطابور

118
00:05:28,107 --> 00:05:30,652
حتى أقوم بتحويل هذه المجموعة
المخيفة من مقاتلي الجريمة

119
00:05:40,836 --> 00:05:43,470
لدينا شاحنة دفع رباعي قديمة وسوداء

120
00:05:43,472 --> 00:05:45,905
كان من المفترض أن تترك
الخدمة من المهمة الآخيرة

121
00:05:45,907 --> 00:05:50,176
لنبقى منتبهين، ودائمًا
كونوا حذرين بالخارج

122
00:05:55,083 --> 00:05:56,816
هو لا يسمع، لا أعرف ما خطبه

123
00:05:56,818 --> 00:05:58,151
(سوليفان)

124
00:05:58,153 --> 00:05:59,775
أنتِ، أنتِ

125
00:06:00,455 --> 00:06:01,888
تهانّي يا طفلتي

126
00:06:01,890 --> 00:06:03,623
إنها جولتك الأولى

127
00:06:03,625 --> 00:06:05,091
إنه أمر جلل

128
00:06:05,093 --> 00:06:10,230
أخبرتك بأنني سأذهب معكِ في يومك
الأول، ولكني عالق في فرقتي

129
00:06:10,232 --> 00:06:12,665
لذل، الرقيب (مورينو) هنا

130
00:06:12,667 --> 00:06:14,033
كان لطيفا بما فيه الكفاية ليتطوع

131
00:06:14,035 --> 00:06:15,301
لست متأكدا إن كنتِ تتذكريني

132
00:06:15,303 --> 00:06:16,870
(بالطبع، (ستان مورينو

133
00:06:16,872 --> 00:06:18,838
الجميع يعرفك، سيدي

134
00:06:18,840 --> 00:06:20,540
لا تدعوني سيدي من فضلك

135
00:06:21,877 --> 00:06:25,345
كان (ستان) رئيس والدك
في قسم مكافحة المخدرات

136
00:06:25,347 --> 00:06:28,581
كأن أقرب شخص له في القسم

137
00:06:28,583 --> 00:06:33,853
و كان هذا درع والدك القديم

138
00:06:33,855 --> 00:06:37,357
أعدتُ تفعيله في الخدمة فقط من أجلكِ

139
00:06:37,359 --> 00:06:40,827
أقدر ذلك، ولكن يعجبني الذي لديّ

140
00:06:40,829 --> 00:06:42,929
...أعرف أنه قيل الكثير من الأمور حول والدكِ، ولكن

141
00:06:42,931 --> 00:06:44,280
مع كل الإحترام، لكلاكما

142
00:06:44,305 --> 00:06:47,452
هذا ليس بشأنه
لذا دعونا لا نجعل الأمر كذلك

143
00:06:48,970 --> 00:06:51,256
عُلم، هيّا إلى الشارع

144
00:06:51,840 --> 00:06:53,106
بالتوفيق

145
00:07:01,750 --> 00:07:03,283
عمَ حصلتِ؟

146
00:07:03,285 --> 00:07:05,585
وجد مسرح الجريمة
علامات من أداة على مقبض الباب

147
00:07:05,587 --> 00:07:08,121
شخص ما اقتحم الشقة
وكان ينتظره في الداخل

148
00:07:08,123 --> 00:07:09,923
ماذا عن لقطات المراقبة؟

149
00:07:09,925 --> 00:07:12,859
لا توجد كاميرات في المبنى،
تغطية محدودة في الخارج

150
00:07:12,861 --> 00:07:14,394
سمع المدير دوى طلقتين

151
00:07:14,396 --> 00:07:17,315
بحلول وقت دخوله
كان المطلق قد فرّ من النافضة

152
00:07:22,971 --> 00:07:25,238
أول مسرح لكِ

153
00:07:25,240 --> 00:07:28,074
هل يعيد لكِ أيّ ذكريات
من قبل ثماني سنوات؟

154
00:07:34,516 --> 00:07:36,883
رصاصتان في الجزء الخلفي من الرأس

155
00:07:50,846 --> 00:07:53,462
أنا وأنت قبضنا على (أركارو) ذلك اليوم

156
00:07:53,564 --> 00:07:55,331
(ولكن عندما ذهبتُ مع (ستان

157
00:07:55,333 --> 00:07:58,246
عثرنا على (أراكرو) مقتولًا في الطريق
نفسه حيث عثرتُ عليه صبح اليوم

158
00:07:58,271 --> 00:07:59,602
أتعتقدين أنه القاتل نفسه؟

159
00:07:59,604 --> 00:08:00,676
ربما

160
00:08:00,701 --> 00:08:02,749
كلا المرتين كان القاتل يعرف مكانه

161
00:08:02,774 --> 00:08:04,414
وماذا عن عائلة الفتاة، هل بحثتِ ورائهم؟

162
00:08:04,439 --> 00:08:05,808
بالطبع

163
00:08:05,810 --> 00:08:07,234
ولكن أفضل ألا أكون أبحث وراء ايّ أحد

164
00:08:07,259 --> 00:08:08,678
أين وصلنا مع "العندليب"؟

165
00:08:08,680 --> 00:08:10,480
تبقى 5 ايام حتى يختطف ضحيتة القادمة

166
00:08:11,483 --> 00:08:13,182
هل تراقبها؟

167
00:08:13,184 --> 00:08:14,450
وأمك

168
00:08:14,452 --> 00:08:16,085
ستحب ذلك

169
00:08:16,087 --> 00:08:18,488
خلتُ أنه من المفترض بك إعطاءها مساحتها

170
00:08:18,490 --> 00:08:21,190
تحصل على كل المساحة التى تحتاجها

171
00:08:21,192 --> 00:08:22,658
تغي!رت الأمور

172
00:08:22,660 --> 00:08:27,430
رايمز)، في العاميين المنصرمين، امك تغيّرت)

173
00:08:27,432 --> 00:08:29,865
ولكن هل تلومها؟

174
00:08:29,867 --> 00:08:31,934
مهلك عليّ

175
00:08:31,936 --> 00:08:34,870
أحاول التعرف على أمك من جديد

176
00:08:34,872 --> 00:08:37,573
اعثرُ على شئ يربطها بالضحايا الآخرون

177
00:08:37,575 --> 00:08:40,743
شئ من شأنه أن يقودنا إلى ذاك الحيوان

178
00:08:40,745 --> 00:08:42,878
حسنا

179
00:08:42,880 --> 00:08:44,714
ماذا؟

180
00:08:44,716 --> 00:08:45,915
لا شيء، أنا أفهمُ الأمر

181
00:08:45,917 --> 00:08:49,986
أتعرف فحسب، لا تتصرف كأحمق

182
00:08:49,988 --> 00:08:51,954
شكرًا

183
00:08:51,956 --> 00:08:54,323
ماذا سنفعل اليوم؟
نلعب بقوة

184
00:08:54,325 --> 00:08:57,927
وماذا سنفعل أيضًا؟
أهم شيء؟

185
00:08:57,929 --> 00:08:59,195
نحظى بالمتعة

186
00:08:59,197 --> 00:09:00,930
تذكروا كل ما أخبرتكم به

187
00:09:00,932 --> 00:09:03,733
إنه حول العمل الجماعي والتواصل والإنتباه

188
00:09:03,735 --> 00:09:06,802
رامي -
مرحبًا -

189
00:09:06,804 --> 00:09:08,537
اركلي بقوة

190
00:09:19,517 --> 00:09:21,384
مرحبًا -
مرحبًا -

191
00:09:24,622 --> 00:09:25,955
كيف حالك؟

192
00:09:25,957 --> 00:09:31,627
أنا؟ أنا أعتاد على
الأمور أعني، أنا بخير

193
00:09:31,629 --> 00:09:34,697
لمن الجيد أن أعود
إلى الجنس البشري مجددًا

194
00:09:34,699 --> 00:09:37,366
تُسرني عودتك

195
00:09:37,368 --> 00:09:39,769
حسنًا يا رفاق، تعالوا -
شكرًا -

196
00:09:39,771 --> 00:09:41,304
قولوا "بايسايد" عند العد لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

197
00:09:41,306 --> 00:09:42,772
بايسايد

198
00:09:42,774 --> 00:09:45,374
أعرفُ ان هذا ليس سهلًا

199
00:09:45,376 --> 00:09:49,145
ألا يكون ثلاثتنا معًا تحت السقف نفسه

200
00:09:49,147 --> 00:09:50,746
أعرفُ ذلك

201
00:09:50,748 --> 00:09:54,589
سأبذل قصارى جهدي وسنجتاز ذلك

202
00:09:56,154 --> 00:09:58,487
جيد

203
00:10:04,562 --> 00:10:06,683
مازلتَ ستصطحب رايمز بعد المباراة، صحيح؟

204
00:10:06,708 --> 00:10:08,397
حتى اتمكن من الذهاب إلى الصف الدراسي

205
00:10:08,399 --> 00:10:11,400
نعم، لقد طلبتُ من سكرتيري
أن يزيل كل جدول مواعيدي

206
00:10:15,540 --> 00:10:19,108
متى سأدعوك بالطبيبة (سوليفان)؟

207
00:10:19,110 --> 00:10:20,509
ليس قريبًا

208
00:10:20,511 --> 00:10:21,744
لا تقلق -
لا أطيق صبرًا -

209
00:10:21,746 --> 00:10:24,447
أنا أيضًا

210
00:10:24,449 --> 00:10:26,349
حسنًا، هيّا يا طفلتي

211
00:10:26,351 --> 00:10:27,583


212
00:10:35,893 --> 00:10:40,840
حكم بـ8 سنوات، يا لها من صفقة سخية جدًا
(بالنسبة لرجل مع سوابق إجرامية مثل (أركارو

213
00:10:40,865 --> 00:10:43,866
ربما يعرف بعض الأسرار عن شخصً
ما أو كان محاميه ماهرًا جدًا

214
00:10:43,868 --> 00:10:45,434
المحامي العام
لم يتقدم ببيان قط

215
00:10:45,436 --> 00:10:48,504
شخصًا ما عقد له تلك الصفقة

216
00:10:50,174 --> 00:10:51,440
انظرِ الى هذا

217
00:10:51,442 --> 00:10:53,275
الثنائي الديناميكي

218
00:10:53,277 --> 00:10:56,612
طوال أسابيع كل ما كان (فرانك) يتكلم
عنه هو ذهابكما معًا في يومك الأول

219
00:10:56,614 --> 00:10:58,747
كان الرجل غير مستقر

220
00:10:58,749 --> 00:11:01,350
تارة ما يكون فخور جدًا
وبعدها يتحول إلى مرتعب

221
00:11:01,352 --> 00:11:03,352
أتذكر كما كان وغدًا عتيّ

222
00:11:03,354 --> 00:11:05,754
أنتَ

223
00:11:05,756 --> 00:11:06,956
التسجيل من ذلك اليوم

224
00:11:12,430 --> 00:11:14,730
معك النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟

225
00:11:14,732 --> 00:11:17,112
أنا على 1274 غرب شارع86

226
00:11:17,137 --> 00:11:18,987
عليكم المجيئ هنا بسرعة قصوى

227
00:11:19,012 --> 00:11:21,036
ثمة رجل يضرب سيدة بشدة

228
00:11:22,442 --> 00:11:24,440
21قطاع إيدي
تعالوا إلى المركز

229
00:11:24,442 --> 00:11:26,442
لا، أنتِ تقودي وأنا أُجيب

230
00:11:26,444 --> 00:11:27,977
21إيدي، حول

231
00:11:27,979 --> 00:11:30,312
21إيدي، يحصل إعتداء جاري

232
00:11:30,314 --> 00:11:33,782
في 1274 غرب شارع86، شقة 2

233
00:11:33,784 --> 00:11:35,184
من 10-4 إلى المركز
لقد إستجبنا

234
00:11:38,322 --> 00:11:39,655
مهلا، مهلا، تمهلي

235
00:11:39,657 --> 00:11:41,452
لن يتسنى لنا مساعدة أحدًا لو لم نصل لهناك

236
00:11:41,477 --> 00:11:42,991
ماذا بحق الجحيم يا أبي؟ إهدئ

237
00:11:43,016 --> 00:11:45,561
إنها ماذا بحق الجحيم، يا حضرة المحقق (سوليفان)؟

238
00:11:49,000 --> 00:11:50,535
مهلا، مهلا، مهلا
ابعدِ يديك عن المسدس

239
00:11:50,560 --> 00:11:52,301
لا تخرجيه حتى آمرك بذلك

240
00:11:52,303 --> 00:11:54,036
نعم، أفهمُ ذلك
لا تتكلم معي كما لو كنتُ في الـ12

241
00:11:54,038 --> 00:11:55,237
وماذا ستفعلين عند الباب؟

242
00:11:55,239 --> 00:11:56,472
أعرفُ ما الذى يجب القيام به عند الباب

243
00:11:56,496 --> 00:12:01,496
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

244
00:12:02,980 --> 00:12:05,032
ساتأكد أن الوضع آمن، وأنتِ أمسكي الفتاة

245
00:12:05,716 --> 00:12:09,118
إلى المركز، هنا 21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف هنا على الفور

246
00:12:09,120 --> 00:12:12,655
من 10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

247
00:12:12,657 --> 00:12:13,722
نحن آمنون

248
00:12:23,234 --> 00:12:24,500
تولي أنت ما أقوم به

249
00:12:24,502 --> 00:12:26,535
لا، أنتِ تجيدين ذلك
تابعي

250
00:12:41,953 --> 00:12:43,685
(توقفِ، يا (رايمي

251
00:12:45,656 --> 00:12:47,372
(رايمي)

252
00:12:48,025 --> 00:12:49,661
(توقفِ، يا (رايمي

253
00:12:51,295 --> 00:12:53,696
لقد أنتهى الأمر

254
00:12:53,698 --> 00:12:55,097
لقد ماتت

255
00:13:07,178 --> 00:13:09,645
اذهبن يا سيدات
اذهبن

256
00:13:09,647 --> 00:13:11,480


257
00:13:11,482 --> 00:13:13,649
عليّ أن أذهب
هل ستعنتني بـ (ميكي ويلسون)؟
لاعب بيسبول أمريكي

258
00:13:13,651 --> 00:13:14,842
نعم -
حسنًا -

259
00:13:14,867 --> 00:13:16,952
اذهبِ -
أراك لاحقاً -

260
00:13:22,527 --> 00:13:23,492
يا طفلتي

261
00:13:23,494 --> 00:13:25,227
تعالي هنا

262
00:13:25,229 --> 00:13:26,729
كنتِ ماهرة للغاية

263
00:13:26,731 --> 00:13:27,730
هل رآيتَ لعبتي؟

264
00:13:27,732 --> 00:13:28,764
هل تسنى لكِ ضرب الكرة؟

265
00:13:28,766 --> 00:13:30,165
لقد لعبتُ 3 ضربات

266
00:13:30,167 --> 00:13:31,667
أمزحُ معك... بالطبع رآيتها

267
00:13:31,669 --> 00:13:33,402
تلك الضربة التى قمتِ بها في الجانب الأيمن

268
00:13:33,404 --> 00:13:35,604
كانت كالقنبلة، أنتِ رائعة

269
00:13:35,606 --> 00:13:37,339
عدى عندما أفلتُ تلك الكرة الطائرة

270
00:13:37,341 --> 00:13:38,641
لم تكن بصعبة

271
00:13:38,643 --> 00:13:41,677
...لن أكذب، توجب أن تمسكي بها، ولكن

272
00:13:41,679 --> 00:13:43,211
يقول المدرب أني بحاجة الى قفاز جديد

273
00:13:43,236 --> 00:13:45,848
يقول أن المتجر لديه
قفاز أي2000 الجديد الذى كلمتكَ عنه

274
00:13:45,850 --> 00:13:49,184
حقًا؟ حسنًا دعيني أرى هذا الشئ

275
00:13:49,186 --> 00:13:51,053
نعم

276
00:13:51,055 --> 00:13:52,855
أنتِ بحاجة إلى قفاز جديد... سأخبرك أمرًا

277
00:13:52,857 --> 00:13:54,356
أول شيء في نهاية هذا الاسبوع

278
00:13:54,358 --> 00:13:55,534
سأخذك وأشتري لك قفاز جديد، حسنًا؟

279
00:13:55,559 --> 00:13:57,026
حسنًا -
حسنًا -

280
00:13:57,028 --> 00:13:58,394
عليّ الذهاب للمساعدة
في تنظيف مقاعد البدلاء

281
00:13:58,396 --> 00:13:59,762
اذهب، سآتي ورائك

282
00:13:59,764 --> 00:14:01,930
سأنتظرك في السيارة، حسنًا؟ -
حسنًا -

283
00:14:17,348 --> 00:14:21,450
بعد ثمان سنوات بعيدًا عن المدينة لم
يكن (أركارو) في طريقة ليصبح جراح مخ

284
00:14:21,452 --> 00:14:24,586
أكره أننا نستنفذ موارد
من قضية العندليب على هذا

285
00:14:24,588 --> 00:14:26,322
رايمي) قامت بالتحقيق الأصلي في عام 2008)

286
00:14:26,347 --> 00:14:30,025
أفهمُ ذلك، ولكن كيف سندعمها في
القيام بذلك بأسرع ما يمكننا؟

287
00:14:30,027 --> 00:14:32,743
ما هي الخطة؟ -
نذهب من زاوية الانتقام -

288
00:14:32,768 --> 00:14:34,015
...نفتش وراء عائلة (جينا)، الذين

289
00:14:34,040 --> 00:14:36,065
عذرًا، توقف عند هذة الفكرة

290
00:14:36,067 --> 00:14:37,399
عليّ أن أجيب هذا

291
00:14:37,401 --> 00:14:39,368
عذرا

292
00:14:39,370 --> 00:14:40,869
نعم؟

293
00:14:44,408 --> 00:14:45,702
 أعرفُ، وهذا هو ما قلته

294
00:14:54,151 --> 00:14:57,252
إلى المركز، هنا21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف في هذا الموقع

295
00:14:57,254 --> 00:15:00,356
من10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

296
00:15:06,397 --> 00:15:07,429
أتعرفها؟

297
00:15:07,431 --> 00:15:09,064
كلّا

298
00:15:09,066 --> 00:15:10,165
إستمري

299
00:15:40,097 --> 00:15:42,731
أحتاجُ إلى مساعدتك هنا

300
00:16:18,035 --> 00:16:19,368
أحسنتِ صنعًا هناك

301
00:16:19,370 --> 00:16:21,170
هيّا لنعد إلى الخدمة

302
00:16:25,176 --> 00:16:27,676
حسنًا، وداعًا

303
00:16:27,678 --> 00:16:29,278
حسنًا، انظر

304
00:16:29,280 --> 00:16:32,014
لم يتسنى لنا البحث وراء
خلفيات عائلة (جينا) بعد

305
00:16:32,016 --> 00:16:35,317
لو لم نوفق في ذلك سنرجع إلى البحث
وراء زمائلة السابقون في الزنزانة

306
00:16:35,319 --> 00:16:37,019
مساعدينه الذين أعتقلوا معه قديمًا

307
00:16:37,021 --> 00:16:39,088
ساتش)، هذا الفتى كان نكره)

308
00:16:39,090 --> 00:16:40,823
... لو لم نجد قاتله -
... نعم -

309
00:16:40,825 --> 00:16:43,058
فلن يندم أحد على ذلك

310
00:16:43,060 --> 00:16:44,727
دعونا لا نهدر وقتًا هنا

311
00:16:44,729 --> 00:16:46,995
هل تعرفها يا رئيس؟

312
00:16:47,479 --> 00:16:49,674
عشيقة (أركارو)، (جينا فيتالي)؟

313
00:16:51,435 --> 00:16:52,568
لماذا قد أعرفها؟

314
00:16:55,139 --> 00:16:56,638
ماذا عنه؟

315
00:17:00,277 --> 00:17:01,810
لماذا تريني هذة الصورة؟

316
00:17:01,812 --> 00:17:05,547
كان (أركارو) يتاجر في المخدرات في حي،
قديمًا منذ ان كنتَ في مكافحة المخدرات

317
00:17:05,549 --> 00:17:08,484
ظننا أنه ربما مرّوا عليكَ في مرحلة ما

318
00:17:08,486 --> 00:17:10,285
دعيني آرى الأرخرى

319
00:17:16,594 --> 00:17:19,161
كلّا

320
00:17:19,163 --> 00:17:21,463
لا أنسى وجه أبدًا

321
00:17:29,124 --> 00:17:31,725
ألفا، صفراء، فتى، 930

322
00:17:31,835 --> 00:17:33,006
ألستَ مع (رايمي)؟

323
00:17:33,031 --> 00:17:34,497
لماذا تكشف عن لوحة سيارة؟

324
00:17:34,499 --> 00:17:38,201
كان هناك رجل في الملعب
(كان يتغزل لـ (جولي

325
00:17:38,203 --> 00:17:40,345
كان يمشي في الملعب فحسب؟

326
00:17:41,439 --> 00:17:44,220
كان مدرب (رايمي)، حسنًا؟

327
00:17:44,909 --> 00:17:46,142
هل فقدتَ عقلك؟

328
00:17:46,144 --> 00:17:47,877
ماذا عن منح (جولي) مساحتها؟

329
00:17:47,879 --> 00:17:49,378
اكشف عن لوحة السيارة فحسب

330
00:17:56,688 --> 00:17:58,688
ستان لهو موسوعة للأوغاد

331
00:17:58,690 --> 00:18:00,523
يعرف كل مجرم في الحي

332
00:18:00,548 --> 00:18:02,993
ولا يعرفه؟ -
ما هو الفرق؟ -

333
00:18:02,994 --> 00:18:05,728
(ستان) لا علاقة له بقضية (أركارو)

334
00:18:05,730 --> 00:18:07,263
لماذا يكذب إذن؟

335
00:18:07,265 --> 00:18:09,261
لماذا أنتِ واثقة من أنه يكذب؟

336
00:18:10,935 --> 00:18:12,935
ادعوه بالحدس

337
00:18:12,937 --> 00:18:16,072
لديها حدس، ذلك يحسم الأمور

338
00:18:16,074 --> 00:18:19,008
أتعرفين من ايضًا كان له حدس مجنون؟
سأعطيكِ تلميح

339
00:18:19,010 --> 00:18:22,111
أنتِ وهو تشاركون نفس اللقب

340
00:18:26,684 --> 00:18:30,086
هل أنتِ هنا لتقدمي تعازيكي
أم لتسأليني إن كنتُ قتلته؟

341
00:18:30,088 --> 00:18:31,621
كلاهما

342
00:18:31,623 --> 00:18:34,924
سيد (فيتالي)، أين كنت
في الساعة 7:30 صباح اليوم؟

343
00:18:34,926 --> 00:18:37,360
نائم، في السرير مع زوجتي

344
00:18:37,362 --> 00:18:39,328
كان يشخر بصوت عال

345
00:18:39,330 --> 00:18:41,864
هل يمكن إلقاء القبض عليه لذلك؟

346
00:18:41,866 --> 00:18:44,267
انظرِ، لن أكذب

347
00:18:44,269 --> 00:18:46,602
قبل ثماني سنوات
لو كنتم وضعتم مسدس في يدي

348
00:18:46,604 --> 00:18:49,038
كنتُ لأقتل ذاك الفتى

349
00:18:49,040 --> 00:18:51,733
وكنتُ لأندم على ذلك لبقية حياتي

350
00:18:52,310 --> 00:18:54,577
والدك هو السبب الوحيد لعدم فعلي ذلك

351
00:18:54,601 --> 00:18:59,601
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

352
00:19:00,852 --> 00:19:02,885
مهلًا

353
00:19:02,887 --> 00:19:04,654
أجمعِ شتات نفسك

354
00:19:04,656 --> 00:19:06,489
مهلك عليّ قليلًا

355
00:19:06,491 --> 00:19:07,757
هذا ليس عنك

356
00:19:07,759 --> 00:19:10,192
أنا آسف، حسنا؟

357
00:19:10,194 --> 00:19:12,928
... لم أفعل ذلك من قبل

358
00:19:12,953 --> 00:19:16,335
لا أعرف ماذا أقول لشخص فقد إبنته للتو

359
00:19:16,901 --> 00:19:22,805
تقولين ما تودين أن يقوله
أحد لكِ في حال فقدتِ إبنتك

360
00:19:25,910 --> 00:19:27,410
ماذا حدث؟

361
00:19:27,412 --> 00:19:28,412
ما الخطب؟

362
00:19:38,823 --> 00:19:41,457
 آسفه جدًا يا سيدتي

363
00:19:41,459 --> 00:19:43,067
...ابنتك

364
00:19:43,753 --> 00:19:45,738
نعتقد أنها قُتلِت

365
00:19:47,842 --> 00:19:49,191
كاذبة

366
00:19:49,216 --> 00:19:52,068
لا، أنتِ كاذبة -
لا، يا عزيزتي -

367
00:19:52,070 --> 00:19:53,528
...كاذبة -
كلّا -

368
00:19:54,114 --> 00:19:55,400
كلّا

369
00:19:57,942 --> 00:20:00,776
كان ذلك الحيوان (أركارو)، صحيح؟

370
00:20:08,353 --> 00:20:11,454
(سيد (فيتالي

371
00:20:11,456 --> 00:20:13,622
أنا أعدك

372
00:20:13,624 --> 00:20:15,658
لو كان (أركارو) مذنبًا

373
00:20:15,660 --> 00:20:18,094
فلسوف يدفع ثمن ما إرتكبه

374
00:20:21,699 --> 00:20:23,399
نفذ والدك وعده

375
00:20:25,069 --> 00:20:27,436
لكن ثمانية سنوات؟

376
00:20:27,438 --> 00:20:29,472
مقابل حياة ابنتي؟

377
00:20:29,474 --> 00:20:32,808
ربما اليوم نال ذلك الوقت جزاءة آخيرًا

378
00:20:52,830 --> 00:20:55,498
اتفكرين في شئ؟

379
00:20:55,500 --> 00:20:57,767
كلّا

380
00:20:57,769 --> 00:20:58,834
جيد

381
00:20:58,836 --> 00:21:00,970
اذهبِ وانتظرِ في السيارة

382
00:21:00,972 --> 00:21:02,838
سأخرج في غضون بضعة دقائق

383
00:21:06,844 --> 00:21:08,944
(نيكي)

384
00:21:10,948 --> 00:21:13,416
لقد وقع حادثًا ما

385
00:21:13,418 --> 00:21:14,950
ماذا؟

386
00:21:14,952 --> 00:21:16,352
نعم؟ -
لقد ماتت -

387
00:21:16,354 --> 00:21:18,220
ماذا؟ -
لقد ماتت -

388
00:21:18,222 --> 00:21:20,089
...لا، لا، لا -
أنا آسف، أنا آسف -

389
00:21:20,091 --> 00:21:22,858
...(تعالوا، خذوا السيدة (فيتالي

390
00:21:27,265 --> 00:21:29,165
إنه في عداد الموتى

391
00:21:29,167 --> 00:21:30,132
لسوف أقتلنه

392
00:21:30,134 --> 00:21:32,268
عليك أن تهدئ

393
00:21:32,270 --> 00:21:34,603
سنصحح هذا الوضع، أعدك

394
00:21:34,605 --> 00:21:36,806
ولكن علينا أن نتصرف بذكاء حول ذلك

395
00:21:38,509 --> 00:21:41,744
أولًا تتهمين (ستان)، والآن آل (فيتالي)؟

396
00:21:41,746 --> 00:21:44,513
(مستحيل أنهم قتلوا (أركارو
لديهم الكثير ليخسرونه

397
00:21:44,515 --> 00:21:46,382
لقد خسروا بالفعل أكثر ما يهم لهم

398
00:21:46,384 --> 00:21:47,817
لديهم ابنة أخرى

399
00:21:47,819 --> 00:21:49,785
و8 سنوات كافيين لتبليد الكثير من الألم

400
00:21:49,787 --> 00:21:51,554
لا شيء يبلد هذا النوع من الألم

401
00:21:51,556 --> 00:21:52,755
سأستدعي سجلات هواتفهم

402
00:21:52,757 --> 00:21:54,423
وأفتش وراء أحوالهم المالية

403
00:21:54,425 --> 00:21:56,025
ها نحن ذا مجددًا

404
00:21:56,027 --> 00:21:57,159
حدس آخر؟

405
00:21:57,161 --> 00:21:58,360
ليس حدس

406
00:21:58,362 --> 00:21:59,995
انهم يكذبون

407
00:22:04,602 --> 00:22:06,335
سأسرق بعض من صلصتك

408
00:22:06,337 --> 00:22:07,803
أنظرِ لحالك

409
00:22:07,805 --> 00:22:10,072
أخذته

410
00:22:12,210 --> 00:22:13,809
أبي؟

411
00:22:13,811 --> 00:22:16,312
متى ستنتهي أنت وأمي من تلك الإستراحة؟

412
00:22:19,250 --> 00:22:21,984
لستُ أعرف، يا عزيزتي

413
00:22:24,689 --> 00:22:28,023
... في بعض الأحيان، الناس

414
00:22:28,025 --> 00:22:29,859
يحتاجون إلى بعض الوقت
بعيدًا عن بعضهم البعض

415
00:22:29,861 --> 00:22:33,028
لكي يدّركوا بحبهم لبعضهم البعض

416
00:22:33,030 --> 00:22:36,065
أتفهمين؟

417
00:22:36,067 --> 00:22:37,733
لا؟

418
00:22:39,937 --> 00:22:41,604
اتعرفين أمرًا؟

419
00:22:41,606 --> 00:22:43,706
لم آركِ تلعبين منذ وقت طويل

420
00:22:43,708 --> 00:22:46,542
لقد اصبحتِ بارعة

421
00:22:46,544 --> 00:22:49,245
بالتأكيد المدرب (تيد) بارع كثيرًا، صحيح؟

422
00:22:49,247 --> 00:22:52,481
يُدربني على الإلتقاط
عندما يأتي لزيارة أمي

423
00:22:52,483 --> 00:22:55,067
حقًا؟ -
بلى -

424
00:22:56,621 --> 00:23:02,748
كم مرة ذهب لزيارتكم؟

425
00:23:02,773 --> 00:23:03,935
 لا أعرف

426
00:23:03,960 --> 00:23:05,638
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين؟

427
00:23:05,663 --> 00:23:07,463
كم مرة ذهب إليكم، مرة واحدة؟

428
00:23:07,465 --> 00:23:09,031
مرتين في الأسبوع؟ -
لستُ متأكدة -

429
00:23:09,033 --> 00:23:10,638
رايمي)،  ليس بسؤال صعب)

430
00:23:10,663 --> 00:23:13,551
كم مرة ذهب لزيارتكم؟ -
لماذا أصبحتَ غاضب؟ -

431
00:23:15,339 --> 00:23:17,043
أنا آسف

432
00:23:17,575 --> 00:23:19,434
أنا آسف

433
00:23:23,848 --> 00:23:27,349
(هل تود القبض على المدرب (تود
ستسبب في طردك من العمل، ولكن أعدك

434
00:23:27,351 --> 00:23:28,984
ليس هو من سيقوم بإختطاف أمي

435
00:23:31,188 --> 00:23:33,255
هل أنهيتِ أمر (أركارو) هذا بعد؟

436
00:23:33,257 --> 00:23:35,457
أعتقد (ستان) يعرف أكثر مما يقوله

437
00:23:35,459 --> 00:23:37,226
يعرف كل اللاعبين

438
00:23:37,228 --> 00:23:39,895
(أخذ مخدرات من شقة (أركارو
(وقام بتسليمهم إلى (نيكي

439
00:23:39,897 --> 00:23:41,430
وكيف ستثبتين ذلك؟

440
00:23:41,432 --> 00:23:43,966
لم يحدث ذلك إلا في ذاكرتك، صحيح؟

441
00:23:45,002 --> 00:23:46,335
نعم

442
00:23:46,337 --> 00:23:48,671
وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية

443
00:23:49,740 --> 00:23:52,775
عليّ أن اربط بين
(ستان) و(نيكي فيتالي)

444
00:23:52,777 --> 00:23:54,743
حتى أثبت عليه جريمة القتل

445
00:23:54,745 --> 00:23:57,713
(لو فعلنا ذلك، فسنقضي علي (ستان

446
00:23:57,715 --> 00:23:59,448
نيكي كان يتاجر الهيروين في الحي برمته

447
00:23:59,450 --> 00:24:01,250
الآن، لم أكن أعرفه
ولكن ربما (ستان) عرفه

448
00:24:01,252 --> 00:24:04,186
لذا سأفتش عن ذلك

449
00:24:04,188 --> 00:24:06,655
(ولا تقللي من شأن (ستان مورينو

450
00:24:06,657 --> 00:24:09,091
إنه افعى

451
00:24:09,093 --> 00:24:10,926
لا تقلق، سأكون حذره

452
00:24:16,353 --> 00:24:18,120
بحقك، لقد علمتك أفضل من ذلك

453
00:24:19,114 --> 00:24:21,354
سأتكلين اللحم المقدد أولًا

454
00:24:21,356 --> 00:24:23,689
ثم ستأكلين البطاطس المقلية والسلطة

455
00:24:23,691 --> 00:24:25,691
هل ستعلمني كيف أكل الطعام الآن؟

456
00:24:27,028 --> 00:24:29,595
تعتقدين أننى اقسو عليك

457
00:24:29,597 --> 00:24:31,797
أعتقد أنك تتصرف كوغد، نعم

458
00:24:31,799 --> 00:24:34,000
ذات يوم، ستشكريني على ذلك

459
00:24:38,206 --> 00:24:40,606
ماذا كانت لتفكر أمي بشأن ذلك؟

460
00:24:41,709 --> 00:24:43,509
 أمك

461
00:24:45,313 --> 00:24:47,313
كان لديها أحلام كبيرة من أجلكِ

462
00:24:47,315 --> 00:24:51,117
رائدة فضاء، طبيبة

463
00:24:51,119 --> 00:24:53,386
ثم جئتُ أنا لأفسد الوضع مجددًا

464
00:24:53,388 --> 00:24:54,854
ما الذي تتحدث عنه؟

465
00:24:58,359 --> 00:25:00,459
آمل فقط انكِ تفعلين
ذلك من أجل تحقيق الصواب

466
00:25:00,461 --> 00:25:04,216
تعتقد أننى أفعل ذلك بسبب ما حدث لأمي؟

467
00:25:05,266 --> 00:25:06,732
أنت أحمق

468
00:25:06,734 --> 00:25:08,601
نعم

469
00:25:08,603 --> 00:25:11,526
أصبحتُ شرطية بسببك

470
00:25:18,179 --> 00:25:19,994
كن صادقًا

471
00:25:21,916 --> 00:25:24,083
هل تعتقد أننى أملكُ مقومات الشرطي الماهر؟

472
00:25:26,454 --> 00:25:29,422
لا يهم ما أعتقده

473
00:25:29,424 --> 00:25:31,628
سيتعيّن عليكِ ذلك

474
00:25:35,730 --> 00:25:37,308
(معك (سوليفان

475
00:25:38,166 --> 00:25:39,865
حصلت عليه، حقًا؟ شكرًا

476
00:25:39,867 --> 00:25:41,300
أنا مدين لك

477
00:25:42,423 --> 00:25:44,270
كان هذا مخبري السري
(حصل على عنوان (أركارو

478
00:25:44,272 --> 00:25:45,972
علينا أن نذهب

479
00:26:07,559 --> 00:26:10,919
مختومة بأمر من المحكمة"
"تم تدمير كل الملفات

480
00:26:29,751 --> 00:26:32,451
شكرًا -
التالي -

481
00:26:32,453 --> 00:26:34,453
هل تحب اللحم الحلال؟

482
00:26:34,455 --> 00:26:35,988
لا أعرف ما هو

483
00:26:35,990 --> 00:26:39,191
حقا؟ أنا أحب هذه الأشياء

484
00:26:39,193 --> 00:26:42,128
يقومون بماركته قبل أن يقتلونه

485
00:26:42,130 --> 00:26:44,096
حقًا؟ -
بلى -

486
00:26:44,098 --> 00:26:45,264
(إذن، يا (سوليفان

487
00:26:45,266 --> 00:26:48,300
ما هو نوع الشرطي الذين تريدين أن تغدو عليه؟

488
00:26:48,302 --> 00:26:49,835
لا أعرف. شرطية صالحة

489
00:26:49,837 --> 00:26:51,670
ما هو نوع الآخر من الشرطيون؟

490
00:26:51,672 --> 00:26:54,340
هناك والدك

491
00:26:54,342 --> 00:26:56,609
لا تفهميني خطأ
لقد مضى وقتًا

492
00:26:56,611 --> 00:26:59,912
...حيث كان (فرانك) شرطي صالح، ولكن

493
00:26:59,914 --> 00:27:01,447
نسي نفسه

494
00:27:01,449 --> 00:27:03,082
ضلّ طريقه

495
00:27:03,084 --> 00:27:05,618
دعيني أخبرك من هي الشرطية الصالحة

496
00:27:05,620 --> 00:27:08,287
تلك التى يخشاها الناس ويحترمونها

497
00:27:08,289 --> 00:27:11,057
تعرف متى تفتح عينيها
وتغلق فمها

498
00:27:11,059 --> 00:27:13,659
ومهما حصل، لا تنقلب على قومها

499
00:27:13,661 --> 00:27:15,261
اتفهمين؟

500
00:27:17,165 --> 00:27:18,798
نعم

501
00:27:18,800 --> 00:27:22,701
رآيتُ تلك الصفات بكِ في يومك الأول

502
00:27:22,703 --> 00:27:24,503
أنا مندهش

503
00:27:27,608 --> 00:27:29,041
(مورينو)

504
00:27:29,043 --> 00:27:30,142
حسنا، فهمتُ

505
00:27:30,144 --> 00:27:31,501
لا، لقد أحسنت صنعًا

506
00:27:32,146 --> 00:27:33,245
حسنًا، لنذهب

507
00:27:33,247 --> 00:27:35,181
(لقد عرفنا مكان (أركارو

508
00:27:39,120 --> 00:27:41,520
حسنًا، هيّا

509
00:27:41,522 --> 00:27:43,022
ستذهبين أولًا

510
00:27:43,024 --> 00:27:45,758
لو أعطاكِ عذرًا لقتله، فلا تتردي

511
00:27:45,760 --> 00:27:47,426
أنا أساندك

512
00:27:52,266 --> 00:27:53,399
سأذهب أولًا

513
00:28:00,985 --> 00:28:02,951
إستمعِ إليّ، أنتِ

514
00:28:03,839 --> 00:28:06,802
فور دخولك إلى هناك، اعثرِ على غطاء

515
00:28:07,782 --> 00:28:10,382
ماذا لو لم أتمكن من إرداء شخصًا؟

516
00:28:10,384 --> 00:28:13,219
أفضل أن تكتشفين ذلك وانا واقف بجانبك

517
00:28:13,221 --> 00:28:14,420
أنظرِ إليّ

518
00:28:14,422 --> 00:28:15,921
نحن مع بعضنا، حسنًا؟

519
00:28:15,923 --> 00:28:19,191
يُحاكمك 12 شخصًا أفضل
من أن يقوم 6 أشخاص بحكمك

520
00:28:20,361 --> 00:28:21,660
الشرطة! انزل على الأرض

521
00:28:25,700 --> 00:28:26,700
سلاح

522
00:28:29,170 --> 00:28:30,941
انزل

523
00:28:36,700 --> 00:28:39,411
لم يكن الأمر بغاية الصعوبة، صحيح يا (سوليفان)؟

524
00:28:57,632 --> 00:29:00,332
من قال أن مجرى العدالة بطئ؟

525
00:29:16,851 --> 00:29:19,318
(لا أعتقد فقط أن (ستان) يعرف (نيكي

526
00:29:19,320 --> 00:29:22,688
ولكن هو من أعطاه المعلومات
(ليدخل الفندق ويقتل (أركارو

527
00:29:22,690 --> 00:29:24,323
وكيف تعرفين ذلك؟

528
00:29:24,325 --> 00:29:26,158
ألم ترى طريقة نظرته إلى الصور؟

529
00:29:26,160 --> 00:29:27,760
لقد كان يعرفهما

530
00:29:27,762 --> 00:29:29,495
ولقد قال لك أن تغلق القضية

531
00:29:29,497 --> 00:29:31,297
ما معنى ذلك؟ -
أهذا كل ما لديك؟ -

532
00:29:31,299 --> 00:29:33,566
ثمة أمور آخرى؟ -
ما هي؟ -

533
00:29:33,568 --> 00:29:35,267
متى؟ أين؟

534
00:29:35,269 --> 00:29:38,003
تتكلم كما لو كان (ستان مورينو) أحد ركائز المجتمع

535
00:29:38,005 --> 00:29:42,608
كنتَ هنا عندما كاد (جاي الصغير) وطاقمة أن يقتلوا
أبي، أتود أن تتحدث بشأن العملية الفاشلة؟

536
00:29:42,610 --> 00:29:44,677
تهذبِ في قولك، ايتها الشابة

537
00:29:44,679 --> 00:29:46,779
أنتِ تتكلمين عن قائد شرطة المنطقة

538
00:29:46,781 --> 00:29:47,846
(بحقك، يا (ساتش

539
00:29:47,848 --> 00:29:49,515
لا تقولي ذلك

540
00:29:49,517 --> 00:29:52,851
جئتِ إلى هنا وتتكلمين هكذا
بدون إثبات ليدعم قولك؟

541
00:29:52,853 --> 00:29:54,720
(أدعوني بحضرة الملازم (ريينا

542
00:29:54,722 --> 00:29:57,823
والآن إخرجِ من مكتبي

543
00:29:57,825 --> 00:30:02,528
(أنت تعرف حقيقة (ستان
ومازلتَ تدافع عنه؟

544
00:30:02,530 --> 00:30:03,796
ما الذى يجعلك ذلك؟

545
00:30:03,798 --> 00:30:05,231
اخرجي

546
00:30:28,233 --> 00:30:30,089
ها هو ذا

547
00:30:30,114 --> 00:30:31,367
الرجل

548
00:30:31,369 --> 00:30:32,635
أنا محظوظ لأني أعرفك

549
00:30:32,637 --> 00:30:33,903
(تهانيّ، يا (فرانك

550
00:30:33,905 --> 00:30:36,038
"لقد أنهيتَ قضية "العندليب

551
00:30:36,040 --> 00:30:37,173
لستُ في مزاج جيد

552
00:30:37,175 --> 00:30:38,975
 حقا؟ حسنا، ولا أنا أيضًا

553
00:30:38,977 --> 00:30:41,344
ولكن فتشتُ وراء لوحة السيارة من أحلك

554
00:30:41,346 --> 00:30:44,647
لذا في المرة القادمة عندا ترى
(عريف البحرية (تيد كارديناس

555
00:30:44,649 --> 00:30:49,185
أحرص على أن تذهبَ إليه وصافحه
وأشكره على ما قدمه لبلاده

556
00:30:49,187 --> 00:30:53,523
كان يحارب في العراق عندما
أُختطفت ضحية "العندليب" الثانية

557
00:30:53,525 --> 00:30:55,191
كنتُ على خطأ، حسنًا؟ -
بلى -

558
00:30:55,193 --> 00:30:57,760
مُخطأ بقدر (ريتشارد جويل) في دورة الألعاب الألومبية الصيفية
كان حارس أثناء وقوع تفجيرات عام 1996

559
00:30:57,762 --> 00:31:00,696
هل ذكرت أن (تيد) أيضًا أخصائي طب الطوارئ؟

560
00:31:00,698 --> 00:31:04,467
دعني أقدم لك بعض النصائح اللاذعة، يا صديقي

561
00:31:04,469 --> 00:31:09,872
أمنح (جوليز) مساحتها وإلا سينتهي بنا المطف
في توقيع عقد إيجار طويل الأمد في مرآبي

562
00:31:09,874 --> 00:31:11,107
...شكرًا، شكرًا لك

563
00:31:11,109 --> 00:31:12,475
هل أنتهت لفة إنتصارك الآن؟

564
00:31:12,477 --> 00:31:13,743
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

565
00:31:13,745 --> 00:31:16,078
هل أحصل لك على مشروب؟

566
00:31:16,080 --> 00:31:18,187
اخرج من هنا

567
00:31:37,908 --> 00:31:42,908
الضابط الذى ألقى القبض عليه: المحقق ستان مورينو
مكان القبض عليه: نيو يورك
تاريخ القبض عليه: 7/3/1994

568
00:33:06,349 --> 00:33:07,648
قال المدرب بأنني بحاجة إلى قفاز جديد

569
00:33:07,650 --> 00:33:09,850
ذلك الذى من طراز أيه2000 الذى أخبرتك بشأنه

570
00:33:12,282 --> 00:33:14,469
فرانك)، ماذا تفعل هنا؟) -
إخرج من بيتي -

571
00:33:14,494 --> 00:33:16,190
ماذا؟ لا، لن يذهب من هنا

572
00:33:16,192 --> 00:33:17,291
ألا تعتقدين أننى أفهمُ ذلك الوضع؟

573
00:33:17,293 --> 00:33:18,425
أنتِ وهو؟

574
00:33:18,427 --> 00:33:19,560
الأمر ليس كما تفهم، يا صاح

575
00:33:19,561 --> 00:33:20,961
لستُ صديقك، حسنًا؟

576
00:33:20,986 --> 00:33:22,452
ابنتي ليست بحاجة إلى قفاز جديد منك

577
00:33:22,477 --> 00:33:23,492
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

578
00:33:23,517 --> 00:33:25,148
أنا من أشتريتُ القفاز الجديد لها

579
00:33:25,173 --> 00:33:27,625
ونحن نحضر صف دراسي معًا
هذا كل شئ

580
00:33:27,937 --> 00:33:29,500
نحن ندرس

581
00:33:34,777 --> 00:33:37,678
عليكَ أن تذهب

582
00:33:37,680 --> 00:33:39,380
فورًا

583
00:33:47,590 --> 00:33:50,357
هل ترين الصندوق الذى به دمياتك؟

584
00:33:50,359 --> 00:33:51,659
انظرِ إلى يساره

585
00:33:51,661 --> 00:33:54,161
بين الدميتان الثانية والثالثة

586
00:33:54,163 --> 00:33:55,929
إنهم شخصيات عتيّة

587
00:34:11,213 --> 00:34:12,680
حسنًا

588
00:34:12,682 --> 00:34:13,714
أترين،

589
00:34:13,716 --> 00:34:15,115
كان (ستان) يملك ضربة قاضية

590
00:34:15,117 --> 00:34:16,884
قضية حيازة على (نيكي) عقوبتها لا تتعدى سنة

591
00:34:16,886 --> 00:34:18,986
ولقد كان يبحث عن 15 سنة كحد أدنى

592
00:34:18,988 --> 00:34:21,221
السبيل الوحيد لإزالة تلك الإتهامات

593
00:34:21,223 --> 00:34:23,924
(وأن تغلق القضية هو أن يصبح (نيكي
(المخبر السري الخاص بـ (ستان

594
00:34:30,733 --> 00:34:32,099
ماذا؟

595
00:34:32,101 --> 00:34:34,968
كان العقرب الأحمر هو علامة (نيكي) التجارية

596
00:34:34,970 --> 00:34:39,707
لو كان يعمل (أركارو) لصالحه
(فهذا تقابل (أركارو) مع (جينا

597
00:34:39,709 --> 00:34:43,510
إذًا (نيكي) هو من عرف إبنته على قاتلها

598
00:34:43,512 --> 00:34:45,679
ولو كان (نيكي) هو مخبر (ستان) السرري

599
00:34:45,681 --> 00:34:48,348
فالبتأكيد (ستان) هو من أخبره
بمكان (أركارو) في كلا المرتين

600
00:34:48,350 --> 00:34:49,917
حسنًا، حسنًا، تمهلي

601
00:34:49,919 --> 00:34:51,952
أود أن أقبض على (ستان) بقدر ما تريدين

602
00:34:51,954 --> 00:34:53,253
ولكن هذا لا يغيّر شيئا

603
00:34:53,255 --> 00:34:57,524
أعني، الدليل الوحيد الذى لدينا
هو ذكريات من واقع ليس موجود

604
00:34:57,526 --> 00:35:00,227
وملفات دُمِرت منذ 20 عامًا

605
00:35:00,229 --> 00:35:02,129
ولكن بالتأكيد هناك طريقة لإستخدام ذلك ضده

606
00:35:02,131 --> 00:35:03,797
...أو

607
00:35:03,799 --> 00:35:06,200
(نستخدم ذلك بأن نلحق الجريمة بـ (نيكي
(وبعدها نجعله ينقلب على (ستان

608
00:35:23,419 --> 00:35:26,920
سيدة (فيتالي)، نود لو أن نتحدث مع زوجكِ

609
00:35:26,922 --> 00:35:29,423
كبداية، هل كنتِ تعرفين بأنه تاجر مخدرات؟

610
00:36:07,122 --> 00:36:10,565
هل ليّ أن أعرف ما الذى يجري هنا؟

611
00:36:12,527 --> 00:36:15,361
(عدتُ لأتكلم مرة آخرى مع (فيرا

612
00:36:15,363 --> 00:36:17,063
(لقد أعترفت أن (نيكي) قتل (أركارو

613
00:36:17,065 --> 00:36:19,933
كانت كريمة كفاية لتمنحنا سلاح الجريمة

614
00:36:19,935 --> 00:36:21,701
ولماذا حصل على التغيّر المفاجئ؟

615
00:36:21,703 --> 00:36:25,305
أخبرتها أن (أركارو) قابل (جينا) بينما
(كان يبيع المخدرات لصالح (نيكي

616
00:36:25,307 --> 00:36:30,310
وبمجرد أن اقنعتها أن (نيكي) كان السبب
وراء إنخراط (جينا) في عالم المخدرات، لقد تغيّرت تمامًا

617
00:36:30,312 --> 00:36:33,387
وكيف عرفتِ تلك المعلومات؟

618
00:36:34,749 --> 00:36:36,372
هل يهم؟

619
00:36:38,320 --> 00:36:40,753
هل يتحدث؟

620
00:36:40,755 --> 00:36:43,723
(لقد أعترف بقتل (أركارو
(ولكنه لا يوجد التحدث بشأن (ستان

621
00:36:43,725 --> 00:36:46,159
...ربما

622
00:36:46,161 --> 00:36:48,328
لأن (ستان) لا علاقة له بالأمر

623
00:36:48,330 --> 00:36:50,363
أو ربما لأنه مرتعب منه

624
00:36:50,365 --> 00:36:52,999
لن نتكلم عن (ستان) مرة آخرى

625
00:36:53,001 --> 00:36:56,436
لما لا تكتفين بحسب
بالرجل الذى ضغط على الزناد؟

626
00:36:56,438 --> 00:36:59,772
لأن الرجل الاشد خطورة مازال حر طليق

627
00:37:08,149 --> 00:37:09,415
تهانيّ

628
00:37:09,417 --> 00:37:12,652
لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي
زوجة تنقلب على شريكها

629
00:37:12,654 --> 00:37:14,766
هل تقدمين ليّ بضعة نصائح؟

630
00:37:16,324 --> 00:37:19,125
من الصعب القول ما يحفز الناس

631
00:37:19,127 --> 00:37:21,527
الحب، الخوف

632
00:37:21,529 --> 00:37:24,530
ربما قليلًا من كلاهما

633
00:37:24,532 --> 00:37:26,766
وربما حالفني الحظ فحسب

634
00:37:26,768 --> 00:37:30,703
ثمة طريقة واحدة وراء معرفتك
(بتلك الأمور حول (نيكي

635
00:37:30,705 --> 00:37:32,605
المعذرة؟

636
00:37:35,543 --> 00:37:38,011
من أين حصلتِ على الملف؟

637
00:37:38,013 --> 00:37:39,237
أيّ ملف؟

638
00:37:41,583 --> 00:37:43,349
لا فكرة لديّ عما تتحدث بشأنه

639
00:37:54,129 --> 00:37:55,295
نعم

640
00:37:55,297 --> 00:37:58,798
عليكَ أن تبقي تركيز فتاتك
على الأمور الأكثر أهمية

641
00:37:58,800 --> 00:38:00,033
ما الذى تريد مني قوله؟

642
00:38:00,035 --> 00:38:01,467
(إنها من آل (سوليفان

643
00:38:01,469 --> 00:38:05,872
عندما تحضر فكرة في رأسها، فمحاولة جعلها
تتخلص منها كأنك تضغط على فيل ليصعد السلم

644
00:38:05,874 --> 00:38:07,528
اجعلها تتخلص من فكرتها

645
00:38:14,282 --> 00:38:17,450
ساتش)، تعرف أنه لا يتعيّن عليك طرق الباب)

646
00:38:20,789 --> 00:38:23,222
لا تقل شيئًا

647
00:38:23,224 --> 00:38:25,158
إستمع فحسب

648
00:38:27,395 --> 00:38:29,195
اتفهم الأمر

649
00:38:29,197 --> 00:38:31,597
حسنا؟

650
00:38:31,599 --> 00:38:33,099
ولكن عليك أن تعرف

651
00:38:33,101 --> 00:38:36,636
لن أسمح لأيّ أحد
(أن يحيل بينك وبين (رايمي

652
00:38:36,638 --> 00:38:38,371
أبدا

653
00:38:40,408 --> 00:38:43,309
عندما كنتَ بعيدا، كان الوضع بسيطا

654
00:38:43,311 --> 00:38:46,245
(فقط أنا و(رايمي

655
00:38:46,247 --> 00:38:51,084
وأنا أفهم أن هذا ليس الوضع
الذى تخيلتَ أنكَ ستعود إليه

656
00:38:51,086 --> 00:38:54,420
(ولكن في هذه النقطة، نحن مدينون بذلك لـ (رايمي

657
00:38:54,422 --> 00:38:56,422
أن نغدو افضل أباء

658
00:38:56,424 --> 00:38:57,724
نعم

659
00:38:57,726 --> 00:38:59,792
وبصرف النظر

660
00:39:01,863 --> 00:39:05,164
(لقد أنتهى الأمر، يا (فرانك

661
00:39:05,166 --> 00:39:07,233
...آسفة، ولكن الأمر انتهى -
... لا، لا، لا، أنتِ لا تفهمين

662
00:39:07,235 --> 00:39:09,068
لقد إرتبكتُ خطئًا -
فرانك)... الأمر فقط، من فضلك) -

663
00:39:09,070 --> 00:39:14,273
....الأمر ليس بشأن الليلة الماضية
....إنه

664
00:39:15,410 --> 00:39:16,743
أنا أحبك

665
00:39:18,747 --> 00:39:21,557
... ولسوف دائمًا

666
00:39:23,018 --> 00:39:25,377
لسوف أحبك دائمًا

667
00:39:26,788 --> 00:39:28,819
ولكن ما بيننا قد أنتهى

668
00:39:30,625 --> 00:39:32,725
... العامان المنصرمان كانا

669
00:39:33,311 --> 00:39:36,582
لقد غيراك بطريقة ترعبني

670
00:39:37,665 --> 00:39:39,714
وأنا قلقة عليك

671
00:39:39,739 --> 00:39:42,969
ولكن أقلق أكثر من تلك الظلمة
(التى بداخلك أن تمس (رايمي

672
00:39:42,971 --> 00:39:44,804
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث

673
00:39:44,806 --> 00:39:46,939
لن أدع ذلك يحدث

674
00:39:56,518 --> 00:39:59,218
أنا أحبك وأنا آسفة

675
00:40:58,195 --> 00:41:00,246
أسيكون كل يوم بهذة الصعوبة؟

676
00:41:03,885 --> 00:41:06,304
لن يسهل الأمر أبدًا

677
00:41:08,590 --> 00:41:10,323
ولكن ستعتادين عليه

678
00:41:14,195 --> 00:41:15,394
كلانا سيفعل

