1
00:00:01,001 --> 00:00:03,296
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,906
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:05,991 --> 00:00:07,099
... الليلة الماضية

4
00:00:08,569 --> 00:00:10,069
مرحبا؟

5
00:00:10,071 --> 00:00:11,770
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:11,795 --> 00:00:13,039
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:13,041 --> 00:00:15,841
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:15,843 --> 00:00:17,543
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:22,650 --> 00:00:26,852
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:26,854 --> 00:00:28,821
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:28,823 --> 00:00:30,556
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:30,558 --> 00:00:33,959
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:33,961 --> 00:00:36,962
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

14
00:00:36,964 --> 00:00:38,631
فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:38,633 --> 00:00:40,533
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:40,535 --> 00:00:41,958
أنا صديقتك الحميمة

17
00:00:42,036 --> 00:00:44,203
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

18
00:00:44,205 --> 00:00:45,604
أنا آسف

19
00:00:45,606 --> 00:00:48,541
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:49,810 --> 00:00:51,610
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:51,612 --> 00:00:53,445
فعلنا بعض... تغير شيئا.

22
00:00:53,447 --> 00:00:56,248
(لقد كان فخًا، لا تثق في (ستان مورينو

23
00:00:56,250 --> 00:00:57,649
لقد قُتِلت
ورجلك هو من أوقع بك

24
00:00:57,651 --> 00:00:58,917
لم يكن هناك عملية

25
00:00:58,919 --> 00:01:00,519
لم يفترض بك أن تنجو

26
00:01:00,521 --> 00:01:02,788
نجوتَ ولكن أمي توفيت

27
00:01:02,790 --> 00:01:03,956
كيف تعرفين ذلك؟

28
00:01:03,958 --> 00:01:05,591
لأنى أذكر الوضع بكلا الإتجاهين

29
00:01:05,593 --> 00:01:08,026
الحياة عند موتك
والحياة بعد نجاتك

30
00:01:08,028 --> 00:01:09,795
كل ما أعرفه هو أنها رحلت

31
00:01:15,469 --> 00:01:16,535
(أبحثُ عن (لانس

32
00:01:16,537 --> 00:01:19,138
حسنًا، أنا هو

33
00:01:19,140 --> 00:01:21,240
سأقول الأمر ببساطة شديدة

34
00:01:21,242 --> 00:01:26,145
يبدأ حظر التجول في الـ10:00
ممنوع المخدرات، ممنوع الكحول، ممنوع النساء

35
00:01:26,147 --> 00:01:27,513
لو اخترقتَ أيّ من القواعد

36
00:01:27,515 --> 00:01:30,149
فسترجع إلى السجن

37
00:01:30,151 --> 00:01:32,317
مفهوم؟

38
00:01:32,319 --> 00:01:33,719
نعم.

39
00:01:33,721 --> 00:01:35,854
أنا أفهمُ

40
00:02:04,618 --> 00:02:07,119
مرحبًا -
مرحبًا -

41
00:02:07,121 --> 00:02:09,721
ساتش) اتصل بيّ لقد عثر على جثة جديدة)

42
00:02:09,723 --> 00:02:11,123
لن تصدق ما سأقوله

43
00:02:11,125 --> 00:02:12,991
العندليب"؟"

44
00:02:12,993 --> 00:02:15,027
(تاجر هيروين اسمه (بيني أركارو

45
00:02:15,029 --> 00:02:18,163
قمنا أنا وانت بالقبض عليه في عام 2008
في أول يوم ليّ في الدورية

46
00:02:18,165 --> 00:02:19,798
في عام 2008؟

47
00:02:19,800 --> 00:02:21,366
أتقولين أنني سأكون شريكك؟

48
00:02:21,368 --> 00:02:24,036
اخرج من هنا

49
00:02:24,038 --> 00:02:26,538
صدقني لم نكن مقربين كما يبدُ الأمر

50
00:02:26,540 --> 00:02:29,975
أركارو) ضرب صديقته الحميمة حتى
الموت) في شقتهم أعلى المدينة

51
00:02:29,977 --> 00:02:31,477
(فتاة تُدعى (جينا فيتالي

52
00:02:31,479 --> 00:02:33,779
أنهى فترة سجن 8 سنوات صباح اليوم

53
00:02:33,781 --> 00:02:36,148
وبعد ساعتين عُثر عليه
مقتولًا بطلق ناري

54
00:02:36,150 --> 00:02:37,583
"في منزل منتصف الطريق إلى "أمستردام

55
00:02:37,585 --> 00:02:39,017
يبدو وكأنه قتل بغرض الثأر

56
00:02:39,019 --> 00:02:40,319
بسب ما فعله بالفتاة؟

57
00:02:40,321 --> 00:02:41,753
ربما

58
00:02:41,755 --> 00:02:44,623
ولكن إليك الجزء الغريب حقاً

59
00:02:44,625 --> 00:02:47,226
أتذكر يومي الأول في الدورية بكلا الوضعين

60
00:02:48,362 --> 00:02:50,128
الوضع عندما قُتِلتَ

61
00:02:50,130 --> 00:02:54,500
والوضع عندما غيّرنا الخط
الزمنى وبقيتَ على قيد الحياة

62
00:02:54,502 --> 00:02:58,637
ولكن في الوضع حيث قُتِلتَ (أنا
وشريكي لم نقبض على (أركارو

63
00:02:58,639 --> 00:03:00,239
لم تكن لدينا فرصة

64
00:03:00,241 --> 00:03:03,876
عثرنا عليه مقتولًا، طلقتين
في الجزء الخلفي من الرأس

65
00:03:03,878 --> 00:03:05,444
غريب، أليس كذلك؟

66
00:03:05,446 --> 00:03:06,979
نعم

67
00:03:06,981 --> 00:03:08,547
...إذن من

68
00:03:08,549 --> 00:03:10,883
من كان شريكك... عندما كنتُ ميتًا؟

69
00:03:13,387 --> 00:03:15,287
(ستان مورينو)

70
00:03:15,289 --> 00:03:17,256
هل هذة مزحة؟

71
00:03:17,258 --> 00:03:19,758
كنتَ ميتًا، يا أبي
وأخبروني بأنكَ كنتَ فاسدًا

72
00:03:19,760 --> 00:03:21,393
ستان مورينو) حاول قتلي)

73
00:03:21,395 --> 00:03:23,328
أعرفُ ذلك الآن

74
00:03:23,330 --> 00:03:27,466
(كنتُ مستجدة، وهو كان (ستان مورينو

75
00:03:27,468 --> 00:03:28,901
في الواقع كنتُ أتطلع إليه

76
00:03:28,903 --> 00:03:30,769
إذن كان مقرب منكِ

77
00:03:30,771 --> 00:03:31,770
لطيف

78
00:03:31,772 --> 00:03:32,938
انظر

79
00:03:32,940 --> 00:03:36,408
ستان) كان أسطورة في)
ذاكرة موجود فقط في ذهني

80
00:03:36,410 --> 00:03:38,744
لبقية الأرض، كنتَ
أنت شريكي، حسنًا؟

81
00:03:38,746 --> 00:03:41,513
أيمكن أن نركز على القضية، من فضلك؟

82
00:03:41,515 --> 00:03:43,782
ربما هو شئ جيد، أتعلمين؟

83
00:03:43,784 --> 00:03:48,520
ذكرتان تمنحانك مسرحين جريمة
وذلك يعطيكي ضعف الأدلة

84
00:03:48,522 --> 00:03:51,990
كما قلتُ إنه ثأر بسبب الفتاة

85
00:03:56,132 --> 00:04:00,274
ترجمة: ايــزيس

86
00:04:05,906 --> 00:04:10,142
في أول يوم لكِ كنتِ
تطوقين قاتل هارب

87
00:04:10,144 --> 00:04:11,810
الآن انظرِ لحالك

88
00:04:11,812 --> 00:04:16,348
محنكة ومخضرمة ذاهبة إلى
مسرح جريمة قتل نفس المجرم

89
00:04:16,350 --> 00:04:18,483
مع درع ذهبي على حزامك

90
00:04:18,485 --> 00:04:21,320
كان والدك ليفخر بك

91
00:04:23,891 --> 00:04:25,791
لن أنسى أبدا يوم النداء على الأسماء

92
00:04:25,793 --> 00:04:28,627
كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا

93
00:04:28,629 --> 00:04:30,963
من المفترض أن تترك سيارة الدفع الرباعي
لدينا الخدمة منذ المهمة الآخيرة

94
00:04:30,965 --> 00:04:32,698
والآن لنبقى منتبهين، حسنًا؟

95
00:04:32,700 --> 00:04:34,833
أيها الرقيب، هل لديك مكان لمستجد آخر هنا؟

96
00:04:34,835 --> 00:04:36,969
انظروا إلى هذا الرجل

97
00:04:36,971 --> 00:04:38,604
يفاجئني أن البدلة لا تزال تناسب مقاسك

98
00:04:38,606 --> 00:04:40,672
نعم، نعم، نعم
اضحك، اضحك

99
00:04:40,674 --> 00:04:43,475
حسنًا يا (سوليفان)، اين أنتِ؟

100
00:04:43,477 --> 00:04:45,010
تعالي هنا

101
00:04:45,012 --> 00:04:47,337
نعم، تعالي لا تخجلي

102
00:04:49,521 --> 00:04:50,564
سأقتلنك

103
00:04:50,589 --> 00:04:53,584
هذة ليست طريقة ملائمة
لتتحدثِ بها إلى ضابط تدريبك

104
00:04:53,821 --> 00:04:55,287
عذرا، يا إبنتي

105
00:04:55,289 --> 00:04:56,788
تقليد شرطة نيويورك

106
00:04:56,790 --> 00:04:58,290
ستكونين عالقة مع أبوكِ اليوم

107
00:04:58,292 --> 00:05:01,627
أن تتبعين خطى والدك عليكِ قضاء
يومك الأول على الطريقه معه

108
00:05:01,629 --> 00:05:04,029
ولقد فتشتُ بعض الأغراض القديمة في قبو المقر

109
00:05:04,031 --> 00:05:05,897
وحصلت على شارة والدك القديمة

110
00:05:09,737 --> 00:05:13,572
اعتنوا بأنفسكم في الخارج

111
00:05:13,574 --> 00:05:16,208
إنها لحظة جللة بالنسبة لي، يا إبنتي

112
00:05:16,210 --> 00:05:17,950
لحظة جللة

113
00:05:19,947 --> 00:05:21,313
سأحاول أن أجعلك فخور

114
00:05:21,315 --> 00:05:23,982
صدقيني، أنا فخور بالفعل

115
00:05:23,984 --> 00:05:25,984
حسنًا، يكفي كلام معسول

116
00:05:25,986 --> 00:05:27,666
سأصاب بداء السكر هنا

117
00:05:28,204 --> 00:05:29,382
الجميع يرجع إلى الطابور

118
00:05:29,407 --> 00:05:31,952
حتى أقوم بتحويل هذه المجموعة
المخيفة من مقاتلي الجريمة

119
00:05:42,136 --> 00:05:44,770
لدينا شاحنة دفع رباعي قديمة وسوداء

120
00:05:44,772 --> 00:05:47,205
كان من المفترض أن تترك
الخدمة من المهمة الآخيرة

121
00:05:47,207 --> 00:05:51,476
لنبقى منتبهين، ودائمًا
كونوا حذرين بالخارج

122
00:05:56,383 --> 00:05:58,116
هو لا يسمع، لا أعرف ما خطبه

123
00:05:58,118 --> 00:05:59,451
(سوليفان)

124
00:05:59,453 --> 00:06:01,075
أنتِ، أنتِ

125
00:06:01,755 --> 00:06:03,188
تهانّي يا طفلتي

126
00:06:03,190 --> 00:06:04,923
إنها جولتك الأولى

127
00:06:04,925 --> 00:06:06,391
إنه أمر جلل

128
00:06:06,393 --> 00:06:11,530
أخبرتك بأنني سأذهب معكِ في يومك
الأول، ولكني عالق في فرقتي

129
00:06:11,532 --> 00:06:13,965
لذل، الرقيب (مورينو) هنا

130
00:06:13,967 --> 00:06:15,333
كان لطيفا بما فيه الكفاية ليتطوع

131
00:06:15,335 --> 00:06:16,601
لست متأكدا إن كنتِ تتذكريني

132
00:06:16,603 --> 00:06:18,170
(بالطبع، (ستان مورينو

133
00:06:18,172 --> 00:06:20,138
الجميع يعرفك، سيدي

134
00:06:20,140 --> 00:06:21,840
لا تدعوني سيدي من فضلك

135
00:06:23,177 --> 00:06:26,645
كان (ستان) رئيس والدك
في قسم مكافحة المخدرات

136
00:06:26,647 --> 00:06:29,881
كأن أقرب شخص له في القسم

137
00:06:29,883 --> 00:06:35,153
و كان هذا درع والدك القديم

138
00:06:35,155 --> 00:06:38,657
أعدتُ تفعيله في الخدمة فقط من أجلكِ

139
00:06:38,659 --> 00:06:42,127
أقدر ذلك، ولكن يعجبني الذي لديّ

140
00:06:42,129 --> 00:06:44,229
...أعرف أنه قيل الكثير من الأمور حول والدكِ، ولكن

141
00:06:44,231 --> 00:06:45,580
مع كل الإحترام، لكلاكما

142
00:06:45,605 --> 00:06:48,752
هذا ليس بشأنه
لذا دعونا لا نجعل الأمر كذلك

143
00:06:50,270 --> 00:06:52,556
عُلم، هيّا إلى الشارع

144
00:06:53,140 --> 00:06:54,406
بالتوفيق

145
00:07:03,050 --> 00:07:04,583
عمَ حصلتِ؟

146
00:07:04,585 --> 00:07:06,885
وجد مسرح الجريمة
علامات من أداة على مقبض الباب

147
00:07:06,887 --> 00:07:09,421
شخص ما اقتحم الشقة
وكان ينتظره في الداخل

148
00:07:09,423 --> 00:07:11,223
ماذا عن لقطات المراقبة؟

149
00:07:11,225 --> 00:07:14,159
لا توجد كاميرات في المبنى،
تغطية محدودة في الخارج

150
00:07:14,161 --> 00:07:15,694
سمع المدير دوى طلقتين

151
00:07:15,696 --> 00:07:18,615
بحلول وقت دخوله
كان المطلق قد فرّ من النافضة

152
00:07:24,271 --> 00:07:26,538
أول مسرح لكِ

153
00:07:26,540 --> 00:07:29,374
هل يعيد لكِ أيّ ذكريات
من قبل ثماني سنوات؟

154
00:07:35,816 --> 00:07:38,183
رصاصتان في الجزء الخلفي من الرأس

155
00:07:52,822 --> 00:07:55,438
أنا وأنت قبضنا على (أركارو) ذلك اليوم

156
00:07:55,540 --> 00:07:57,307
(ولكن عندما ذهبتُ مع (ستان

157
00:07:57,309 --> 00:08:00,222
عثرنا على (أراكرو) مقتولًا في الطريق
نفسه حيث عثرتُ عليه صبح اليوم

158
00:08:00,247 --> 00:08:01,578
أتعتقدين أنه القاتل نفسه؟

159
00:08:01,580 --> 00:08:02,652
ربما

160
00:08:02,677 --> 00:08:04,725
كلا المرتين كان القاتل يعرف مكانه

161
00:08:04,750 --> 00:08:06,390
وماذا عن عائلة الفتاة، هل بحثتِ ورائهم؟

162
00:08:06,415 --> 00:08:07,784
بالطبع

163
00:08:07,786 --> 00:08:09,210
ولكن أفضل ألا أكون أبحث وراء ايّ أحد

164
00:08:09,235 --> 00:08:10,654
أين وصلنا مع "العندليب"؟

165
00:08:10,656 --> 00:08:12,456
تبقى 5 ايام حتى يختطف ضحيتة القادمة

166
00:08:13,459 --> 00:08:15,158
هل تراقبها؟

167
00:08:15,160 --> 00:08:16,426
وأمك

168
00:08:16,428 --> 00:08:18,061
ستحب ذلك

169
00:08:18,063 --> 00:08:20,464
خلتُ أنه من المفترض بك إعطاءها مساحتها

170
00:08:20,466 --> 00:08:23,166
تحصل على كل المساحة التى تحتاجها

171
00:08:23,168 --> 00:08:24,634
تغي!رت الأمور

172
00:08:24,636 --> 00:08:29,406
رايمز)، في العاميين المنصرمين، امك تغيّرت)

173
00:08:29,408 --> 00:08:31,841
ولكن هل تلومها؟

174
00:08:31,843 --> 00:08:33,910
مهلك عليّ

175
00:08:33,912 --> 00:08:36,846
أحاول التعرف على أمك من جديد

176
00:08:36,848 --> 00:08:39,549
اعثرُ على شئ يربطها بالضحايا الآخرون

177
00:08:39,551 --> 00:08:42,719
شئ من شأنه أن يقودنا إلى ذاك الحيوان

178
00:08:42,721 --> 00:08:44,854
حسنا

179
00:08:44,856 --> 00:08:46,690
ماذا؟

180
00:08:46,692 --> 00:08:47,891
لا شيء، أنا أفهمُ الأمر

181
00:08:47,893 --> 00:08:51,962
أتعرف فحسب، لا تتصرف كأحمق

182
00:08:51,964 --> 00:08:53,930
شكرًا

183
00:08:53,932 --> 00:08:56,299
ماذا سنفعل اليوم؟
نلعب بقوة

184
00:08:56,301 --> 00:08:59,903
وماذا سنفعل أيضًا؟
أهم شيء؟

185
00:08:59,905 --> 00:09:01,171
نحظى بالمتعة

186
00:09:01,173 --> 00:09:02,906
تذكروا كل ما أخبرتكم به

187
00:09:02,908 --> 00:09:05,709
إنه حول العمل الجماعي والتواصل والإنتباه

188
00:09:05,711 --> 00:09:08,778
رامي -
مرحبًا -

189
00:09:08,780 --> 00:09:10,513
اركلي بقوة

190
00:09:21,493 --> 00:09:23,360
مرحبًا -
مرحبًا -

191
00:09:26,598 --> 00:09:27,931
كيف حالك؟

192
00:09:27,933 --> 00:09:33,603
أنا؟ أنا أعتاد على
الأمور أعني، أنا بخير

193
00:09:33,605 --> 00:09:36,673
لمن الجيد أن أعود
إلى الجنس البشري مجددًا

194
00:09:36,675 --> 00:09:39,342
تُسرني عودتك

195
00:09:39,344 --> 00:09:41,745
حسنًا يا رفاق، تعالوا -
شكرًا -

196
00:09:41,747 --> 00:09:43,280
قولوا "بايسايد" عند العد لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

197
00:09:43,282 --> 00:09:44,748
بايسايد

198
00:09:44,750 --> 00:09:47,350
أعرفُ ان هذا ليس سهلًا

199
00:09:47,352 --> 00:09:51,121
ألا يكون ثلاثتنا معًا تحت السقف نفسه

200
00:09:51,123 --> 00:09:52,722
أعرفُ ذلك

201
00:09:52,724 --> 00:09:56,565
سأبذل قصارى جهدي وسنجتاز ذلك

202
00:09:58,130 --> 00:10:00,463
جيد

203
00:10:06,538 --> 00:10:08,659
مازلتَ ستصطحب رايمز بعد المباراة، صحيح؟

204
00:10:08,684 --> 00:10:10,373
حتى اتمكن من الذهاب إلى الصف الدراسي

205
00:10:10,375 --> 00:10:13,376
نعم، لقد طلبتُ من سكرتيري
أن يزيل كل جدول مواعيدي

206
00:10:17,516 --> 00:10:21,084
متى سأدعوك بالطبيبة (سوليفان)؟

207
00:10:21,086 --> 00:10:22,485
ليس قريبًا

208
00:10:22,487 --> 00:10:23,720
لا تقلق -
لا أطيق صبرًا -

209
00:10:23,722 --> 00:10:26,423
أنا أيضًا

210
00:10:26,425 --> 00:10:28,325
حسنًا، هيّا يا طفلتي

211
00:10:37,869 --> 00:10:42,816
حكم بـ8 سنوات، يا لها من صفقة سخية جدًا
(بالنسبة لرجل مع سوابق إجرامية مثل (أركارو

212
00:10:42,841 --> 00:10:45,842
ربما يعرف بعض الأسرار عن شخصً
ما أو كان محاميه ماهرًا جدًا

213
00:10:45,844 --> 00:10:47,410
المحامي العام
لم يتقدم ببيان قط

214
00:10:47,412 --> 00:10:50,480
شخصًا ما عقد له تلك الصفقة

215
00:10:52,150 --> 00:10:53,416
انظرِ الى هذا

216
00:10:53,418 --> 00:10:55,251
الثنائي الديناميكي

217
00:10:55,253 --> 00:10:58,588
طوال أسابيع كل ما كان (فرانك) يتكلم
عنه هو ذهابكما معًا في يومك الأول

218
00:10:58,590 --> 00:11:00,723
كان الرجل غير مستقر

219
00:11:00,725 --> 00:11:03,326
تارة ما يكون فخور جدًا
وبعدها يتحول إلى مرتعب

220
00:11:03,328 --> 00:11:05,328
أتذكر كما كان وغدًا عتيّ

221
00:11:05,330 --> 00:11:07,730
أنتَ

222
00:11:07,732 --> 00:11:08,932
التسجيل من ذلك اليوم

223
00:11:14,406 --> 00:11:16,706
معك النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟

224
00:11:16,708 --> 00:11:19,088
أنا على 1274 غرب شارع86

225
00:11:19,113 --> 00:11:20,963
عليكم المجيئ هنا بسرعة قصوى

226
00:11:20,988 --> 00:11:23,012
ثمة رجل يضرب سيدة بشدة

227
00:11:24,418 --> 00:11:26,416
21قطاع إيدي
تعالوا إلى المركز

228
00:11:26,418 --> 00:11:28,418
لا، أنتِ تقودي وأنا أُجيب

229
00:11:28,420 --> 00:11:29,953
21إيدي، حول

230
00:11:29,955 --> 00:11:32,288
21إيدي، يحصل إعتداء جاري

231
00:11:32,290 --> 00:11:35,758
في 1274 غرب شارع86، شقة 2

232
00:11:35,760 --> 00:11:37,160
من 10-4 إلى المركز
لقد إستجبنا

233
00:11:40,298 --> 00:11:41,631
مهلا، مهلا، تمهلي

234
00:11:41,633 --> 00:11:43,428
لن يتسنى لنا مساعدة أحدًا لو لم نصل لهناك

235
00:11:43,453 --> 00:11:44,967
ماذا بحق الجحيم يا أبي؟ إهدئ

236
00:11:44,992 --> 00:11:47,537
إنها ماذا بحق الجحيم، يا حضرة المحقق (سوليفان)؟

237
00:11:50,976 --> 00:11:52,511
مهلا، مهلا، مهلا
ابعدِ يديك عن المسدس

238
00:11:52,536 --> 00:11:54,277
لا تخرجيه حتى آمرك بذلك

239
00:11:54,279 --> 00:11:56,012
نعم، أفهمُ ذلك
لا تتكلم معي كما لو كنتُ في الـ12

240
00:11:56,014 --> 00:11:57,213
وماذا ستفعلين عند الباب؟

241
00:11:57,215 --> 00:11:58,448
أعرفُ ما الذى يجب القيام به عند الباب

242
00:11:58,472 --> 00:12:03,472
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

243
00:12:04,956 --> 00:12:07,008
ساتأكد أن الوضع آمن، وأنتِ أمسكي الفتاة

244
00:12:07,692 --> 00:12:11,094
إلى المركز، هنا 21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف هنا على الفور

245
00:12:11,096 --> 00:12:14,631
من 10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

246
00:12:14,633 --> 00:12:15,698
نحن آمنون

247
00:12:25,210 --> 00:12:26,476
تولي أنت ما أقوم به

248
00:12:26,478 --> 00:12:28,511
لا، أنتِ تجيدين ذلك
تابعي

249
00:12:43,929 --> 00:12:45,661
(توقفِ، يا (رايمي

250
00:12:47,632 --> 00:12:49,348
(رايمي)

251
00:12:50,001 --> 00:12:51,637
(توقفِ، يا (رايمي

252
00:12:53,271 --> 00:12:55,672
لقد أنتهى الأمر

253
00:12:55,674 --> 00:12:57,073
لقد ماتت

254
00:13:09,154 --> 00:13:11,621
اذهبن يا سيدات
اذهبن

255
00:13:13,458 --> 00:13:15,625
عليّ أن أذهب
هل ستعنتني بـ (ميكي ويلسون)؟
<font color="#ffff00">لاعب بيسبول أمريكي</font>

256
00:13:15,627 --> 00:13:16,818
نعم -
حسنًا -

257
00:13:16,843 --> 00:13:18,928
اذهبِ -
أراك لاحقاً -

258
00:13:24,503 --> 00:13:25,468
يا طفلتي

259
00:13:25,470 --> 00:13:27,203
تعالي هنا

260
00:13:27,205 --> 00:13:28,705
كنتِ ماهرة للغاية

261
00:13:28,707 --> 00:13:29,706
هل رآيتَ لعبتي؟

262
00:13:29,708 --> 00:13:30,740
هل تسنى لكِ ضرب الكرة؟

263
00:13:30,742 --> 00:13:32,141
لقد لعبتُ 3 ضربات

264
00:13:32,143 --> 00:13:33,643
أمزحُ معك... بالطبع رآيتها

265
00:13:33,645 --> 00:13:35,378
تلك الضربة التى قمتِ بها في الجانب الأيمن

266
00:13:35,380 --> 00:13:37,580
كانت كالقنبلة، أنتِ رائعة

267
00:13:37,582 --> 00:13:39,315
عدى عندما أفلتُ تلك الكرة الطائرة

268
00:13:39,317 --> 00:13:40,617
لم تكن بصعبة

269
00:13:40,619 --> 00:13:43,653
...لن أكذب، توجب أن تمسكي بها، ولكن

270
00:13:43,655 --> 00:13:45,187
يقول المدرب أني بحاجة الى قفاز جديد

271
00:13:45,212 --> 00:13:47,824
يقول أن المتجر لديه
قفاز أي2000 الجديد الذى كلمتكَ عنه

272
00:13:47,826 --> 00:13:51,160
حقًا؟ حسنًا دعيني أرى هذا الشئ

273
00:13:51,162 --> 00:13:53,029
نعم

274
00:13:53,031 --> 00:13:54,831
أنتِ بحاجة إلى قفاز جديد... سأخبرك أمرًا

275
00:13:54,833 --> 00:13:56,332
أول شيء في نهاية هذا الاسبوع

276
00:13:56,334 --> 00:13:57,510
سأخذك وأشتري لك قفاز جديد، حسنًا؟

277
00:13:57,535 --> 00:13:59,002
حسنًا -
حسنًا -

278
00:13:59,004 --> 00:14:00,370
عليّ الذهاب للمساعدة
في تنظيف مقاعد البدلاء

279
00:14:00,372 --> 00:14:01,738
اذهب، سآتي ورائك

280
00:14:01,740 --> 00:14:03,906
سأنتظرك في السيارة، حسنًا؟ -
حسنًا -

281
00:14:19,324 --> 00:14:23,426
بعد ثمان سنوات بعيدًا عن المدينة لم
يكن (أركارو) في طريقة ليصبح جراح مخ

282
00:14:23,428 --> 00:14:26,562
أكره أننا نستنفذ موارد
من قضية العندليب على هذا

283
00:14:26,564 --> 00:14:28,298
رايمي) قامت بالتحقيق الأصلي في عام 2008)

284
00:14:28,323 --> 00:14:32,001
أفهمُ ذلك، ولكن كيف سندعمها في
القيام بذلك بأسرع ما يمكننا؟

285
00:14:32,003 --> 00:14:34,719
ما هي الخطة؟ -
نذهب من زاوية الانتقام -

286
00:14:34,744 --> 00:14:35,991
...نفتش وراء عائلة (جينا)، الذين

287
00:14:36,016 --> 00:14:38,041
عذرًا، توقف عند هذة الفكرة

288
00:14:38,043 --> 00:14:39,375
عليّ أن أجيب هذا

289
00:14:39,377 --> 00:14:41,344
عذرا

290
00:14:41,346 --> 00:14:42,845
نعم؟

291
00:14:46,384 --> 00:14:47,678
أعرفُ، وهذا هو ما قلته

292
00:14:56,127 --> 00:14:59,228
إلى المركز، هنا21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف في هذا الموقع

293
00:14:59,230 --> 00:15:02,332
من10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

294
00:15:08,373 --> 00:15:09,405
أتعرفها؟

295
00:15:09,407 --> 00:15:11,040
كلّا

296
00:15:11,042 --> 00:15:12,141
إستمري

297
00:15:42,073 --> 00:15:44,707
أحتاجُ إلى مساعدتك هنا

298
00:16:20,011 --> 00:16:21,344
أحسنتِ صنعًا هناك

299
00:16:21,346 --> 00:16:23,146
هيّا لنعد إلى الخدمة

300
00:16:27,152 --> 00:16:29,652
حسنًا، وداعًا

301
00:16:29,654 --> 00:16:31,254
حسنًا، انظر

302
00:16:31,256 --> 00:16:33,990
لم يتسنى لنا البحث وراء
خلفيات عائلة (جينا) بعد

303
00:16:33,992 --> 00:16:37,293
لو لم نوفق في ذلك سنرجع إلى البحث
وراء زمائلة السابقون في الزنزانة

304
00:16:37,295 --> 00:16:38,995
مساعدينه الذين أعتقلوا معه قديمًا

305
00:16:38,997 --> 00:16:41,064
ساتش)، هذا الفتى كان نكره)

306
00:16:41,066 --> 00:16:42,799
... لو لم نجد قاتله -
... نعم -

307
00:16:42,801 --> 00:16:45,034
فلن يندم أحد على ذلك

308
00:16:45,036 --> 00:16:46,703
دعونا لا نهدر وقتًا هنا

309
00:16:46,705 --> 00:16:48,971
هل تعرفها يا رئيس؟

310
00:16:49,455 --> 00:16:51,650
عشيقة (أركارو)، (جينا فيتالي)؟

311
00:16:53,411 --> 00:16:54,544
لماذا قد أعرفها؟

312
00:16:57,115 --> 00:16:58,614
ماذا عنه؟

313
00:17:02,253 --> 00:17:03,786
لماذا تريني هذة الصورة؟

314
00:17:03,788 --> 00:17:07,523
كان (أركارو) يتاجر في المخدرات في حي،
قديمًا منذ ان كنتَ في مكافحة المخدرات

315
00:17:07,525 --> 00:17:10,460
ظننا أنه ربما مرّوا عليكَ في مرحلة ما

316
00:17:10,462 --> 00:17:12,261
دعيني آرى الأرخرى

317
00:17:18,570 --> 00:17:21,137
كلّا

318
00:17:21,139 --> 00:17:23,439
لا أنسى وجه أبدًا

319
00:17:31,123 --> 00:17:33,724
ألفا، صفراء، فتى، 930

320
00:17:33,834 --> 00:17:35,005
ألستَ مع (رايمي)؟

321
00:17:35,030 --> 00:17:36,496
لماذا تكشف عن لوحة سيارة؟

322
00:17:36,498 --> 00:17:40,200
كان هناك رجل في الملعب
(كان يتغزل لـ (جولي

323
00:17:40,202 --> 00:17:42,344
كان يمشي في الملعب فحسب؟

324
00:17:43,438 --> 00:17:46,219
كان مدرب (رايمي)، حسنًا؟

325
00:17:46,908 --> 00:17:48,141
هل فقدتَ عقلك؟

326
00:17:48,143 --> 00:17:49,876
ماذا عن منح (جولي) مساحتها؟

327
00:17:49,878 --> 00:17:51,377
اكشف عن لوحة السيارة فحسب

328
00:17:58,687 --> 00:18:00,687
ستان لهو موسوعة للأوغاد

329
00:18:00,689 --> 00:18:02,522
يعرف كل مجرم في الحي

330
00:18:02,547 --> 00:18:04,992
ولا يعرفه؟ -
ما هو الفرق؟ -

331
00:18:04,993 --> 00:18:07,727
(ستان) لا علاقة له بقضية (أركارو)

332
00:18:07,729 --> 00:18:09,262
لماذا يكذب إذن؟

333
00:18:09,264 --> 00:18:11,260
لماذا أنتِ واثقة من أنه يكذب؟

334
00:18:12,934 --> 00:18:14,934
ادعوه بالحدس

335
00:18:14,936 --> 00:18:18,071
لديها حدس، ذلك يحسم الأمور

336
00:18:18,073 --> 00:18:21,007
أتعرفين من ايضًا كان له حدس مجنون؟
سأعطيكِ تلميح

337
00:18:21,009 --> 00:18:24,110
أنتِ وهو تشاركون نفس اللقب

338
00:18:28,683 --> 00:18:32,085
هل أنتِ هنا لتقدمي تعازيكي
أم لتسأليني إن كنتُ قتلته؟

339
00:18:32,087 --> 00:18:33,620
كلاهما

340
00:18:33,622 --> 00:18:36,923
سيد (فيتالي)، أين كنت
في الساعة 7:30 صباح اليوم؟

341
00:18:36,925 --> 00:18:39,359
نائم، في السرير مع زوجتي

342
00:18:39,361 --> 00:18:41,327
كان يشخر بصوت عال

343
00:18:41,329 --> 00:18:43,863
هل يمكن إلقاء القبض عليه لذلك؟

344
00:18:43,865 --> 00:18:46,266
انظرِ، لن أكذب

345
00:18:46,268 --> 00:18:48,601
قبل ثماني سنوات
لو كنتم وضعتم مسدس في يدي

346
00:18:48,603 --> 00:18:51,037
كنتُ لأقتل ذاك الفتى

347
00:18:51,039 --> 00:18:53,732
وكنتُ لأندم على ذلك لبقية حياتي

348
00:18:54,309 --> 00:18:56,576
والدك هو السبب الوحيد لعدم فعلي ذلك

349
00:18:56,600 --> 00:19:01,600
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

350
00:19:02,851 --> 00:19:04,884
مهلًا

351
00:19:04,886 --> 00:19:06,653
أجمعِ شتات نفسك

352
00:19:06,655 --> 00:19:08,488
مهلك عليّ قليلًا

353
00:19:08,490 --> 00:19:09,756
هذا ليس عنك

354
00:19:09,758 --> 00:19:12,191
أنا آسف، حسنا؟

355
00:19:12,193 --> 00:19:14,927
... لم أفعل ذلك من قبل

356
00:19:14,952 --> 00:19:18,334
لا أعرف ماذا أقول لشخص فقد إبنته للتو

357
00:19:18,900 --> 00:19:24,804
تقولين ما تودين أن يقوله
أحد لكِ في حال فقدتِ إبنتك

358
00:19:27,909 --> 00:19:29,409
ماذا حدث؟

359
00:19:29,411 --> 00:19:30,411
ما الخطب؟

360
00:19:40,822 --> 00:19:43,456
آسفه جدًا يا سيدتي

361
00:19:43,458 --> 00:19:45,066
...ابنتك

362
00:19:45,752 --> 00:19:47,737
نعتقد أنها قُتلِت

363
00:19:49,841 --> 00:19:51,190
كاذبة

364
00:19:51,215 --> 00:19:54,067
لا، أنتِ كاذبة -
لا، يا عزيزتي -

365
00:19:54,069 --> 00:19:55,527
...كاذبة -
كلّا -

366
00:19:56,113 --> 00:19:57,399
كلّا

367
00:19:59,941 --> 00:20:02,775
كان ذلك الحيوان (أركارو)، صحيح؟

368
00:20:10,352 --> 00:20:13,453
(سيد (فيتالي

369
00:20:13,455 --> 00:20:15,621
أنا أعدك

370
00:20:15,623 --> 00:20:17,657
لو كان (أركارو) مذنبًا

371
00:20:17,659 --> 00:20:20,093
فلسوف يدفع ثمن ما إرتكبه

372
00:20:23,698 --> 00:20:25,398
نفذ والدك وعده

373
00:20:27,068 --> 00:20:29,435
لكن ثمانية سنوات؟

374
00:20:29,437 --> 00:20:31,471
مقابل حياة ابنتي؟

375
00:20:31,473 --> 00:20:34,807
ربما اليوم نال ذلك الوقت جزاءة آخيرًا

376
00:20:54,829 --> 00:20:57,497
اتفكرين في شئ؟

377
00:20:57,499 --> 00:20:59,766
كلّا

378
00:20:59,768 --> 00:21:00,833
جيد

379
00:21:00,835 --> 00:21:02,969
اذهبِ وانتظرِ في السيارة

380
00:21:02,971 --> 00:21:04,837
سأخرج في غضون بضعة دقائق

381
00:21:08,843 --> 00:21:10,943
(نيكي)

382
00:21:12,947 --> 00:21:15,415
لقد وقع حادثًا ما

383
00:21:15,417 --> 00:21:16,949
ماذا؟

384
00:21:16,951 --> 00:21:18,351
نعم؟ -
لقد ماتت -

385
00:21:18,353 --> 00:21:20,219
ماذا؟ -
لقد ماتت -

386
00:21:20,221 --> 00:21:22,088
...لا، لا، لا -
أنا آسف، أنا آسف -

387
00:21:22,090 --> 00:21:24,857
...(تعالوا، خذوا السيدة (فيتالي

388
00:21:29,264 --> 00:21:31,164
إنه في عداد الموتى

389
00:21:31,166 --> 00:21:32,131
لسوف أقتلنه

390
00:21:32,133 --> 00:21:34,267
عليك أن تهدئ

391
00:21:34,269 --> 00:21:36,602
سنصحح هذا الوضع، أعدك

392
00:21:36,604 --> 00:21:38,805
ولكن علينا أن نتصرف بذكاء حول ذلك

393
00:21:40,508 --> 00:21:43,743
أولًا تتهمين (ستان)، والآن آل (فيتالي)؟

394
00:21:43,745 --> 00:21:46,512
(مستحيل أنهم قتلوا (أركارو
لديهم الكثير ليخسرونه

395
00:21:46,514 --> 00:21:48,381
لقد خسروا بالفعل أكثر ما يهم لهم

396
00:21:48,383 --> 00:21:49,816
لديهم ابنة أخرى

397
00:21:49,818 --> 00:21:51,784
و8 سنوات كافيين لتبليد الكثير من الألم

398
00:21:51,786 --> 00:21:53,553
لا شيء يبلد هذا النوع من الألم

399
00:21:53,555 --> 00:21:54,754
سأستدعي سجلات هواتفهم

400
00:21:54,756 --> 00:21:56,422
وأفتش وراء أحوالهم المالية

401
00:21:56,424 --> 00:21:58,024
ها نحن ذا مجددًا

402
00:21:58,026 --> 00:21:59,158
حدس آخر؟

403
00:21:59,160 --> 00:22:00,359
ليس حدس

404
00:22:00,361 --> 00:22:01,994
انهم يكذبون

405
00:22:06,601 --> 00:22:08,334
سأسرق بعض من صلصتك

406
00:22:08,336 --> 00:22:09,802
أنظرِ لحالك

407
00:22:09,804 --> 00:22:12,071
أخذته

408
00:22:14,209 --> 00:22:15,808
أبي؟

409
00:22:15,810 --> 00:22:18,311
متى ستنتهي أنت وأمي من تلك الإستراحة؟

410
00:22:21,249 --> 00:22:23,983
لستُ أعرف، يا عزيزتي

411
00:22:26,688 --> 00:22:30,022
... في بعض الأحيان، الناس

412
00:22:30,024 --> 00:22:31,858
يحتاجون إلى بعض الوقت
بعيدًا عن بعضهم البعض

413
00:22:31,860 --> 00:22:35,027
لكي يدّركوا بحبهم لبعضهم البعض

414
00:22:35,529 --> 00:22:38,564
أتفهمين؟

415
00:22:38,566 --> 00:22:40,232
لا؟

416
00:22:42,436 --> 00:22:44,103
اتعرفين أمرًا؟

417
00:22:44,105 --> 00:22:46,205
لم آركِ تلعبين منذ وقت طويل

418
00:22:46,207 --> 00:22:49,041
لقد اصبحتِ بارعة

419
00:22:49,043 --> 00:22:51,744
بالتأكيد المدرب (تيد) بارع كثيرًا، صحيح؟

420
00:22:51,746 --> 00:22:54,980
يُدربني على الإلتقاط
عندما يأتي لزيارة أمي

421
00:22:54,982 --> 00:22:57,566
حقًا؟ -
بلى -

422
00:22:59,120 --> 00:23:05,247
كم مرة ذهب لزيارتكم؟

423
00:23:05,272 --> 00:23:06,434
لا أعرف

424
00:23:06,459 --> 00:23:08,137
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين؟

425
00:23:08,162 --> 00:23:09,962
كم مرة ذهب إليكم، مرة واحدة؟

426
00:23:09,964 --> 00:23:11,530
مرتين في الأسبوع؟ -
لستُ متأكدة -

427
00:23:11,532 --> 00:23:13,137
رايمي)،  ليس بسؤال صعب)

428
00:23:13,162 --> 00:23:16,050
كم مرة ذهب لزيارتكم؟ -
لماذا أصبحتَ غاضب؟ -

429
00:23:17,838 --> 00:23:19,542
أنا آسف

430
00:23:20,074 --> 00:23:21,933
أنا آسف

431
00:23:26,347 --> 00:23:29,848
(هل تود القبض على المدرب (تود
ستسبب في طردك من العمل، ولكن أعدك

432
00:23:29,850 --> 00:23:31,483
ليس هو من سيقوم بإختطاف أمي

433
00:23:33,687 --> 00:23:35,754
هل أنهيتِ أمر (أركارو) هذا بعد؟

434
00:23:35,756 --> 00:23:37,956
أعتقد (ستان) يعرف أكثر مما يقوله

435
00:23:37,958 --> 00:23:39,725
يعرف كل اللاعبين

436
00:23:39,727 --> 00:23:42,394
(أخذ مخدرات من شقة (أركارو
(وقام بتسليمهم إلى (نيكي

437
00:23:42,396 --> 00:23:43,929
وكيف ستثبتين ذلك؟

438
00:23:43,931 --> 00:23:46,465
لم يحدث ذلك إلا في ذاكرتك، صحيح؟

439
00:23:47,501 --> 00:23:48,834
نعم

440
00:23:48,836 --> 00:23:51,170
وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية

441
00:23:52,239 --> 00:23:55,274
عليّ أن اربط بين
(ستان) و(نيكي فيتالي)

442
00:23:55,276 --> 00:23:57,242
حتى أثبت عليه جريمة القتل

443
00:23:57,244 --> 00:24:00,212
(لو فعلنا ذلك، فسنقضي علي (ستان

444
00:24:00,214 --> 00:24:01,947
نيكي كان يتاجر الهيروين في الحي برمته

445
00:24:01,949 --> 00:24:03,749
الآن، لم أكن أعرفه
ولكن ربما (ستان) عرفه

446
00:24:03,751 --> 00:24:06,685
لذا سأفتش عن ذلك

447
00:24:06,687 --> 00:24:09,154
(ولا تقللي من شأن (ستان مورينو

448
00:24:09,156 --> 00:24:11,590
إنه افعى

449
00:24:11,592 --> 00:24:13,425
لا تقلق، سأكون حذره

450
00:24:20,999 --> 00:24:22,766
بحقك، لقد علمتك أفضل من ذلك

451
00:24:23,760 --> 00:24:26,000
سأتكلين اللحم المقدد أولًا

452
00:24:26,002 --> 00:24:28,335
ثم ستأكلين البطاطس المقلية والسلطة

453
00:24:28,337 --> 00:24:30,337
هل ستعلمني كيف أكل الطعام الآن؟

454
00:24:31,674 --> 00:24:34,241
تعتقدين أننى اقسو عليك

455
00:24:34,243 --> 00:24:36,443
أعتقد أنك تتصرف كوغد، نعم

456
00:24:36,445 --> 00:24:38,646
ذات يوم، ستشكريني على ذلك

457
00:24:42,852 --> 00:24:45,252
ماذا كانت لتفكر أمي بشأن ذلك؟

458
00:24:46,355 --> 00:24:48,155
أمك

459
00:24:49,959 --> 00:24:51,959
كان لديها أحلام كبيرة من أجلكِ

460
00:24:51,961 --> 00:24:55,763
رائدة فضاء، طبيبة

461
00:24:55,765 --> 00:24:58,032
ثم جئتُ أنا لأفسد الوضع مجددًا

462
00:24:58,034 --> 00:24:59,500
ما الذي تتحدث عنه؟

463
00:25:03,005 --> 00:25:05,105
آمل فقط انكِ تفعلين
ذلك من أجل تحقيق الصواب

464
00:25:05,107 --> 00:25:08,862
تعتقد أننى أفعل ذلك بسبب ما حدث لأمي؟

465
00:25:09,912 --> 00:25:11,378
أنت أحمق

466
00:25:11,380 --> 00:25:13,247
نعم

467
00:25:13,249 --> 00:25:16,172
أصبحتُ شرطية بسببك

468
00:25:22,825 --> 00:25:24,640
كن صادقًا

469
00:25:26,562 --> 00:25:28,729
هل تعتقد أننى أملكُ مقومات الشرطي الماهر؟

470
00:25:31,100 --> 00:25:34,068
لا يهم ما أعتقده

471
00:25:34,070 --> 00:25:36,274
سيتعيّن عليكِ ذلك

472
00:25:40,376 --> 00:25:41,954
(معك (سوليفان

473
00:25:42,812 --> 00:25:44,511
حصلت عليه، حقًا؟ شكرًا

474
00:25:44,513 --> 00:25:45,946
أنا مدين لك

475
00:25:47,069 --> 00:25:48,916
كان هذا مخبري السري
(حصل على عنوان (أركارو

476
00:25:48,918 --> 00:25:50,618
علينا أن نذهب

477
00:26:12,205 --> 00:26:15,565
مختومة بأمر من المحكمة"
"تم تدمير كل الملفات

478
00:26:34,397 --> 00:26:37,097
شكرًا -
التالي -

479
00:26:37,099 --> 00:26:39,099
هل تحب اللحم الحلال؟

480
00:26:39,101 --> 00:26:40,634
لا أعرف ما هو

481
00:26:40,636 --> 00:26:43,837
حقا؟ أنا أحب هذه الأشياء

482
00:26:43,839 --> 00:26:46,774
يقومون بماركته قبل أن يقتلونه

483
00:26:46,776 --> 00:26:48,742
حقًا؟ -
بلى -

484
00:26:48,744 --> 00:26:49,910
(إذن، يا (سوليفان

485
00:26:49,912 --> 00:26:52,946
ما هو نوع الشرطي الذين تريدين أن تغدو عليه؟

486
00:26:52,948 --> 00:26:54,481
لا أعرف. شرطية صالحة

487
00:26:54,483 --> 00:26:56,316
ما هو نوع الآخر من الشرطيون؟

488
00:26:56,318 --> 00:26:58,986
هناك والدك

489
00:26:58,988 --> 00:27:01,255
لا تفهميني خطأ
لقد مضى وقتًا

490
00:27:01,257 --> 00:27:04,558
...حيث كان (فرانك) شرطي صالح، ولكن

491
00:27:04,560 --> 00:27:06,093
نسي نفسه

492
00:27:06,095 --> 00:27:07,728
ضلّ طريقه

493
00:27:07,730 --> 00:27:10,264
دعيني أخبرك من هي الشرطية الصالحة

494
00:27:10,266 --> 00:27:12,933
تلك التى يخشاها الناس ويحترمونها

495
00:27:12,935 --> 00:27:15,703
تعرف متى تفتح عينيها
وتغلق فمها

496
00:27:15,705 --> 00:27:18,305
ومهما حصل، لا تنقلب على قومها

497
00:27:18,307 --> 00:27:19,907
اتفهمين؟

498
00:27:21,811 --> 00:27:23,444
نعم

499
00:27:23,446 --> 00:27:27,347
رآيتُ تلك الصفات بكِ في يومك الأول

500
00:27:27,349 --> 00:27:29,149
أنا مندهش

501
00:27:32,254 --> 00:27:33,687
(مورينو)

502
00:27:33,689 --> 00:27:34,788
حسنا، فهمتُ

503
00:27:34,790 --> 00:27:36,147
لا، لقد أحسنت صنعًا

504
00:27:36,792 --> 00:27:37,891
حسنًا، لنذهب

505
00:27:37,893 --> 00:27:39,827
(لقد عرفنا مكان (أركارو

506
00:27:43,766 --> 00:27:46,166
حسنًا، هيّا

507
00:27:46,168 --> 00:27:47,668
ستذهبين أولًا

508
00:27:47,670 --> 00:27:50,404
لو أعطاكِ عذرًا لقتله، فلا تتردي

509
00:27:50,406 --> 00:27:52,072
أنا أساندك

510
00:27:56,912 --> 00:27:58,045
سأذهب أولًا

511
00:28:05,631 --> 00:28:07,597
إستمعِ إليّ، أنتِ

512
00:28:08,485 --> 00:28:11,448
فور دخولك إلى هناك، اعثرِ على غطاء

513
00:28:12,428 --> 00:28:15,028
ماذا لو لم أتمكن من إرداء شخصًا؟

514
00:28:15,030 --> 00:28:17,865
أفضل أن تكتشفين ذلك وانا واقف بجانبك

515
00:28:17,867 --> 00:28:19,066
أنظرِ إليّ

516
00:28:19,068 --> 00:28:20,567
نحن مع بعضنا، حسنًا؟

517
00:28:20,569 --> 00:28:23,837
يُحاكمك 12 شخصًا أفضل
من أن يقوم 6 أشخاص بحكمك

518
00:28:25,007 --> 00:28:26,306
الشرطة! انزل على الأرض

519
00:28:30,346 --> 00:28:31,346
سلاح

520
00:28:33,816 --> 00:28:35,587
انزل

521
00:28:41,346 --> 00:28:44,057
لم يكن الأمر بغاية الصعوبة، صحيح يا (سوليفان)؟

522
00:29:02,278 --> 00:29:04,978
من قال أن مجرى العدالة بطئ؟

523
00:29:21,497 --> 00:29:23,964
(لا أعتقد فقط أن (ستان) يعرف (نيكي

524
00:29:23,966 --> 00:29:27,334
ولكن هو من أعطاه المعلومات
(ليدخل الفندق ويقتل (أركارو

525
00:29:27,336 --> 00:29:28,969
وكيف تعرفين ذلك؟

526
00:29:28,971 --> 00:29:30,804
ألم ترى طريقة نظرته إلى الصور؟

527
00:29:30,806 --> 00:29:32,406
لقد كان يعرفهما

528
00:29:32,408 --> 00:29:34,141
ولقد قال لك أن تغلق القضية

529
00:29:34,143 --> 00:29:35,943
ما معنى ذلك؟ -
أهذا كل ما لديك؟ -

530
00:29:35,945 --> 00:29:38,212
ثمة أمور آخرى؟ -
ما هي؟ -

531
00:29:38,214 --> 00:29:39,913
متى؟ أين؟

532
00:29:39,915 --> 00:29:42,649
تتكلم كما لو كان (ستان مورينو) أحد ركائز المجتمع

533
00:29:42,651 --> 00:29:47,254
كنتَ هنا عندما كاد (جاي الصغير) وطاقمة أن يقتلوا
أبي، أتود أن تتحدث بشأن العملية الفاشلة؟

534
00:29:47,256 --> 00:29:49,323
تهذبِ في قولك، ايتها الشابة

535
00:29:49,325 --> 00:29:51,425
أنتِ تتكلمين عن قائد شرطة المنطقة

536
00:29:51,427 --> 00:29:52,492
(بحقك، يا (ساتش

537
00:29:52,494 --> 00:29:54,161
لا تقولي ذلك

538
00:29:54,163 --> 00:29:57,497
جئتِ إلى هنا وتتكلمين هكذا
بدون إثبات ليدعم قولك؟

539
00:29:57,499 --> 00:29:59,366
(أدعوني بحضرة الملازم (ريينا

540
00:29:59,368 --> 00:30:02,469
والآن إخرجِ من مكتبي

541
00:30:02,471 --> 00:30:07,174
(أنت تعرف حقيقة (ستان
ومازلتَ تدافع عنه؟

542
00:30:07,176 --> 00:30:08,442
ما الذى يجعلك ذلك؟

543
00:30:08,444 --> 00:30:09,877
اخرجي

544
00:30:34,279 --> 00:30:36,135
ها هو ذا

545
00:30:36,160 --> 00:30:37,413
الرجل

546
00:30:37,415 --> 00:30:38,681
أنا محظوظ لأني أعرفك

547
00:30:38,683 --> 00:30:39,949
(تهانيّ، يا (فرانك

548
00:30:39,951 --> 00:30:42,084
"لقد أنهيتَ قضية "العندليب

549
00:30:42,086 --> 00:30:43,219
لستُ في مزاج جيد

550
00:30:43,221 --> 00:30:45,021
حقا؟ حسنا، ولا أنا أيضًا

551
00:30:45,023 --> 00:30:47,390
ولكن فتشتُ وراء لوحة السيارة من أحلك

552
00:30:47,392 --> 00:30:50,693
لذا في المرة القادمة عندا ترى
(عريف البحرية (تيد كارديناس

553
00:30:50,695 --> 00:30:55,231
أحرص على أن تذهبَ إليه وصافحه
وأشكره على ما قدمه لبلاده

554
00:30:55,233 --> 00:30:59,569
كان يحارب في العراق عندما
أُختطفت ضحية "العندليب" الثانية

555
00:30:59,571 --> 00:31:01,237
كنتُ على خطأ، حسنًا؟ -
بلى -

556
00:31:01,239 --> 00:31:03,806
مُخطأ بقدر (ريتشارد جويل) في دورة الألعاب الألومبية الصيفية
<font color="#ffff00">كان حارس أثناء وقوع تفجيرات عام 1996</font>

557
00:31:03,808 --> 00:31:06,742
هل ذكرت أن (تيد) أيضًا أخصائي طب الطوارئ؟

558
00:31:06,744 --> 00:31:10,513
دعني أقدم لك بعض النصائح اللاذعة، يا صديقي

559
00:31:10,515 --> 00:31:15,918
أمنح (جوليز) مساحتها وإلا سينتهي بنا المطف
في توقيع عقد إيجار طويل الأمد في مرآبي

560
00:31:15,920 --> 00:31:17,153
...شكرًا، شكرًا لك

561
00:31:17,155 --> 00:31:18,521
هل أنتهت لفة إنتصارك الآن؟

562
00:31:18,523 --> 00:31:19,789
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

563
00:31:19,791 --> 00:31:22,124
هل أحصل لك على مشروب؟

564
00:31:22,126 --> 00:31:24,233
اخرج من هنا

565
00:31:43,954 --> 00:31:47,009
الضابط الذى ألقى القبض عليه: المحقق ستان مورينو
مكان القبض عليه: نيو يورك
تاريخ القبض عليه: 7/3/1994

566
00:33:12,070 --> 00:33:13,369
قال المدرب بأنني بحاجة إلى قفاز جديد

567
00:33:13,371 --> 00:33:15,571
ذلك الذى من طراز أيه2000 الذى أخبرتك بشأنه

568
00:33:18,003 --> 00:33:20,190
فرانك)، ماذا تفعل هنا؟) -
إخرج من بيتي -

569
00:33:20,215 --> 00:33:21,911
ماذا؟ لا، لن يذهب من هنا

570
00:33:21,913 --> 00:33:23,012
ألا تعتقدين أننى أفهمُ ذلك الوضع؟

571
00:33:23,014 --> 00:33:24,146
أنتِ وهو؟

572
00:33:24,148 --> 00:33:25,281
الأمر ليس كما تفهم، يا صاح

573
00:33:25,282 --> 00:33:26,682
لستُ صديقك، حسنًا؟

574
00:33:26,707 --> 00:33:28,173
ابنتي ليست بحاجة إلى قفاز جديد منك

575
00:33:28,198 --> 00:33:29,213
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

576
00:33:29,238 --> 00:33:30,869
أنا من أشتريتُ القفاز الجديد لها

577
00:33:30,894 --> 00:33:33,346
ونحن نحضر صف دراسي معًا
هذا كل شئ

578
00:33:33,658 --> 00:33:35,221
نحن ندرس

579
00:33:40,498 --> 00:33:43,399
عليكَ أن تذهب

580
00:33:43,401 --> 00:33:45,101
فورًا

581
00:33:53,311 --> 00:33:56,078
هل ترين الصندوق الذى به دمياتك؟

582
00:33:56,080 --> 00:33:57,380
انظرِ إلى يساره

583
00:33:57,382 --> 00:33:59,882
بين الدميتان الثانية والثالثة

584
00:33:59,884 --> 00:34:01,650
إنهم شخصيات عتيّة

585
00:34:16,934 --> 00:34:18,401
حسنًا

586
00:34:18,403 --> 00:34:19,435
أترين،

587
00:34:19,437 --> 00:34:20,836
كان (ستان) يملك ضربة قاضية

588
00:34:20,838 --> 00:34:22,605
قضية حيازة على (نيكي) عقوبتها لا تتعدى سنة

589
00:34:22,607 --> 00:34:24,707
ولقد كان يبحث عن 15 سنة كحد أدنى

590
00:34:24,709 --> 00:34:26,942
السبيل الوحيد لإزالة تلك الإتهامات

591
00:34:26,944 --> 00:34:29,645
(وأن تغلق القضية هو أن يصبح (نيكي
(المخبر السري الخاص بـ (ستان

592
00:34:36,454 --> 00:34:37,820
ماذا؟

593
00:34:37,822 --> 00:34:40,689
كان العقرب الأحمر هو علامة (نيكي) التجارية

594
00:34:40,691 --> 00:34:45,428
لو كان يعمل (أركارو) لصالحه
(فهذا تقابل (أركارو) مع (جينا

595
00:34:45,430 --> 00:34:49,231
إذًا (نيكي) هو من عرف إبنته على قاتلها

596
00:34:49,233 --> 00:34:51,400
ولو كان (نيكي) هو مخبر (ستان) السرري

597
00:34:51,402 --> 00:34:54,069
فالبتأكيد (ستان) هو من أخبره
بمكان (أركارو) في كلا المرتين

598
00:34:54,071 --> 00:34:55,638
حسنًا، حسنًا، تمهلي

599
00:34:55,640 --> 00:34:57,673
أود أن أقبض على (ستان) بقدر ما تريدين

600
00:34:57,675 --> 00:34:58,974
ولكن هذا لا يغيّر شيئا

601
00:34:58,976 --> 00:35:03,245
أعني، الدليل الوحيد الذى لدينا
هو ذكريات من واقع ليس موجود

602
00:35:03,247 --> 00:35:05,948
وملفات دُمِرت منذ 20 عامًا

603
00:35:05,950 --> 00:35:07,850
ولكن بالتأكيد هناك طريقة لإستخدام ذلك ضده

604
00:35:07,852 --> 00:35:09,518
...أو

605
00:35:09,520 --> 00:35:11,921
(نستخدم ذلك بأن نلحق الجريمة بـ (نيكي
(وبعدها نجعله ينقلب على (ستان

606
00:35:29,140 --> 00:35:32,641
سيدة (فيتالي)، نود لو أن نتحدث مع زوجكِ

607
00:35:32,643 --> 00:35:35,144
كبداية، هل كنتِ تعرفين بأنه تاجر مخدرات؟

608
00:36:14,243 --> 00:36:17,686
هل ليّ أن أعرف ما الذى يجري هنا؟

609
00:36:19,648 --> 00:36:22,482
(عدتُ لأتكلم مرة آخرى مع (فيرا

610
00:36:22,484 --> 00:36:24,184
(لقد أعترفت أن (نيكي) قتل (أركارو

611
00:36:24,186 --> 00:36:27,054
كانت كريمة كفاية لتمنحنا سلاح الجريمة

612
00:36:27,056 --> 00:36:28,822
ولماذا حصل على التغيّر المفاجئ؟

613
00:36:28,824 --> 00:36:32,426
أخبرتها أن (أركارو) قابل (جينا) بينما
(كان يبيع المخدرات لصالح (نيكي

614
00:36:32,428 --> 00:36:37,431
وبمجرد أن اقنعتها أن (نيكي) كان السبب
وراء إنخراط (جينا) في عالم المخدرات، لقد تغيّرت تمامًا

615
00:36:37,433 --> 00:36:40,508
وكيف عرفتِ تلك المعلومات؟

616
00:36:41,870 --> 00:36:43,493
هل يهم؟

617
00:36:45,441 --> 00:36:47,874
هل يتحدث؟

618
00:36:47,876 --> 00:36:50,844
(لقد أعترف بقتل (أركارو
(ولكنه لا يوجد التحدث بشأن (ستان

619
00:36:50,846 --> 00:36:53,280
...ربما

620
00:36:53,282 --> 00:36:55,449
لأن (ستان) لا علاقة له بالأمر

621
00:36:55,451 --> 00:36:57,484
أو ربما لأنه مرتعب منه

622
00:36:57,486 --> 00:37:00,120
لن نتكلم عن (ستان) مرة آخرى

623
00:37:00,122 --> 00:37:03,557
لما لا تكتفين بحسب
بالرجل الذى ضغط على الزناد؟

624
00:37:03,559 --> 00:37:06,893
لأن الرجل الاشد خطورة مازال حر طليق

625
00:37:15,270 --> 00:37:16,536
تهانيّ

626
00:37:16,538 --> 00:37:19,773
لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي
زوجة تنقلب على شريكها

627
00:37:19,775 --> 00:37:21,887
هل تقدمين ليّ بضعة نصائح؟

628
00:37:23,445 --> 00:37:26,246
من الصعب القول ما يحفز الناس

629
00:37:26,248 --> 00:37:28,648
الحب، الخوف

630
00:37:28,650 --> 00:37:31,651
ربما قليلًا من كلاهما

631
00:37:31,653 --> 00:37:33,887
وربما حالفني الحظ فحسب

632
00:37:33,889 --> 00:37:37,824
ثمة طريقة واحدة وراء معرفتك
(بتلك الأمور حول (نيكي

633
00:37:37,826 --> 00:37:39,726
المعذرة؟

634
00:37:42,664 --> 00:37:45,132
من أين حصلتِ على الملف؟

635
00:37:45,134 --> 00:37:46,358
أيّ ملف؟

636
00:37:48,704 --> 00:37:50,470
لا فكرة لديّ عما تتحدث بشأنه

637
00:38:01,250 --> 00:38:02,416
نعم

638
00:38:02,418 --> 00:38:05,919
عليكَ أن تبقي تركيز فتاتك
على الأمور الأكثر أهمية

639
00:38:05,921 --> 00:38:07,154
ما الذى تريد مني قوله؟

640
00:38:07,156 --> 00:38:08,588
(إنها من آل (سوليفان

641
00:38:08,590 --> 00:38:12,993
عندما تحضر فكرة في رأسها، فمحاولة جعلها
تتخلص منها كأنك تضغط على فيل ليصعد السلم

642
00:38:12,995 --> 00:38:14,649
اجعلها تتخلص من فكرتها

643
00:38:21,403 --> 00:38:24,571
ساتش)، تعرف أنه لا يتعيّن عليك طرق الباب)

644
00:38:27,910 --> 00:38:30,343
لا تقل شيئًا

645
00:38:30,345 --> 00:38:32,279
إستمع فحسب

646
00:38:34,516 --> 00:38:36,316
اتفهم الأمر

647
00:38:36,318 --> 00:38:38,718
حسنا؟

648
00:38:38,720 --> 00:38:40,220
ولكن عليك أن تعرف

649
00:38:40,222 --> 00:38:43,757
لن أسمح لأيّ أحد
(أن يحيل بينك وبين (رايمي

650
00:38:43,759 --> 00:38:45,492
أبدا

651
00:38:47,529 --> 00:38:50,430
عندما كنتَ بعيدا، كان الوضع بسيطا

652
00:38:50,432 --> 00:38:53,366
(فقط أنا و(رايمي

653
00:38:53,368 --> 00:38:58,205
وأنا أفهم أن هذا ليس الوضع
الذى تخيلتَ أنكَ ستعود إليه

654
00:38:58,207 --> 00:39:01,541
(ولكن في هذه النقطة، نحن مدينون بذلك لـ (رايمي

655
00:39:01,543 --> 00:39:03,543
أن نغدو افضل أباء

656
00:39:03,545 --> 00:39:04,845
نعم

657
00:39:04,847 --> 00:39:06,913
وبصرف النظر

658
00:39:08,984 --> 00:39:12,285
(لقد أنتهى الأمر، يا (فرانك

659
00:39:12,287 --> 00:39:14,354
...آسفة، ولكن الأمر انتهى -
... لا، لا، لا، أنتِ لا تفهمين

660
00:39:14,356 --> 00:39:16,189
لقد إرتبكتُ خطئًا -
فرانك)... الأمر فقط، من فضلك) -

661
00:39:16,191 --> 00:39:21,394
....الأمر ليس بشأن الليلة الماضية
....إنه

662
00:39:22,531 --> 00:39:23,864
أنا أحبك

663
00:39:25,868 --> 00:39:28,678
... ولسوف دائمًا

664
00:39:30,139 --> 00:39:32,498
لسوف أحبك دائمًا

665
00:39:33,909 --> 00:39:35,940
ولكن ما بيننا قد أنتهى

666
00:39:37,746 --> 00:39:39,846
... العامان المنصرمان كانا

667
00:39:40,432 --> 00:39:43,703
لقد غيراك بطريقة ترعبني

668
00:39:44,786 --> 00:39:46,835
وأنا قلقة عليك

669
00:39:46,860 --> 00:39:50,090
ولكن أقلق أكثر من تلك الظلمة
(التى بداخلك أن تمس (رايمي

670
00:39:50,092 --> 00:39:51,925
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث

671
00:39:51,927 --> 00:39:54,060
لن أدع ذلك يحدث

672
00:40:03,639 --> 00:40:06,339
أنا أحبك وأنا آسفة

673
00:41:05,316 --> 00:41:07,367
أسيكون كل يوم بهذة الصعوبة؟

674
00:41:11,006 --> 00:41:13,425
لن يسهل الأمر أبدًا

675
00:41:15,711 --> 00:41:17,444
ولكن ستعتادين عليه

676
00:41:21,316 --> 00:41:22,515
كلانا سيفعل

1002
00:00:44,100 --> 00:01:10,300
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx150\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1002
00:41:21,316 --> 00:41:41,316
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx150\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n