1
00:00:00,001 --> 00:00:02,296
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,514 --> 00:00:05,004
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,196
... الليلة الماضية

4
00:00:07,666 --> 00:00:09,164
مرحبا؟

5
00:00:09,167 --> 00:00:10,864
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,890 --> 00:00:12,132
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,136 --> 00:00:14,934
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,937 --> 00:00:16,635
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:21,740 --> 00:00:25,939
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:25,943 --> 00:00:27,908
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,911 --> 00:00:29,642
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:29,645 --> 00:00:33,044
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:33,047 --> 00:00:36,046
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

14
00:00:36,048 --> 00:00:37,713
فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:37,717 --> 00:00:39,615
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:39,618 --> 00:00:41,039
أنا صديقتك الحميمة

17
00:00:41,118 --> 00:00:43,283
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

18
00:00:43,286 --> 00:00:44,683
أنا آسف

19
00:00:44,687 --> 00:00:47,620
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:48,888 --> 00:00:50,686
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:50,690 --> 00:00:52,521
فعلنا بعض... تغير شيئا.

22
00:00:52,524 --> 00:00:55,323
(لقد كان فخًا، لا تثق في (ستان مورينو

23
00:00:55,326 --> 00:00:56,723
لقد قُتِلت
ورجلك هو من أوقع بك

24
00:00:56,727 --> 00:00:57,991
لم يكن هناك عملية

25
00:00:57,993 --> 00:00:59,591
لم يفترض بك أن تنجو

26
00:00:59,595 --> 00:01:01,860
نجوتَ ولكن أمي توفيت

27
00:01:01,863 --> 00:01:03,028
كيف تعرفين ذلك؟

28
00:01:03,030 --> 00:01:04,661
لأنى أذكر الوضع بكلا الإتجاهين

29
00:01:04,665 --> 00:01:07,095
الحياة عند موتك
والحياة بعد نجاتك

30
00:01:07,099 --> 00:01:08,864
كل ما أعرفه هو أنها رحلت

31
00:01:14,536 --> 00:01:15,601
(أبحثُ عن (لانس

32
00:01:15,604 --> 00:01:18,203
حسنًا، أنا هو

33
00:01:18,205 --> 00:01:20,303
سأقول الأمر ببساطة شديدة

34
00:01:20,307 --> 00:01:25,206
يبدأ حظر التجول في الـ10:00
ممنوع المخدرات، ممنوع الكحول، ممنوع النساء

35
00:01:25,209 --> 00:01:26,573
لو اخترقتَ أيّ من القواعد

36
00:01:26,577 --> 00:01:29,209
فسترجع إلى السجن

37
00:01:29,212 --> 00:01:31,376
مفهوم؟

38
00:01:31,379 --> 00:01:32,777
نعم.

39
00:01:32,780 --> 00:01:34,911
أنا أفهمُ

40
00:02:03,664 --> 00:02:06,163
مرحبًا -
مرحبًا -

41
00:02:06,166 --> 00:02:08,764
ساتش) اتصل بيّ لقد عثر على جثة جديدة)

42
00:02:08,766 --> 00:02:10,164
لن تصدق ما سأقوله

43
00:02:10,167 --> 00:02:12,031
العندليب"؟"

44
00:02:12,035 --> 00:02:14,067
(تاجر هيروين اسمه (بيني أركارو

45
00:02:14,070 --> 00:02:17,202
قمنا أنا وانت بالقبض عليه في عام 2008
في أول يوم ليّ في الدورية

46
00:02:17,204 --> 00:02:18,835
في عام 2008؟

47
00:02:18,839 --> 00:02:20,403
أتقولين أنني سأكون شريكك؟

48
00:02:20,406 --> 00:02:23,072
اخرج من هنا

49
00:02:23,074 --> 00:02:25,572
صدقني لم نكن مقربين كما يبدُ الأمر

50
00:02:25,575 --> 00:02:29,008
أركارو) ضرب صديقته الحميمة حتى
الموت) في شقتهم أعلى المدينة

51
00:02:29,011 --> 00:02:30,509
(فتاة تُدعى (جينا فيتالي

52
00:02:30,512 --> 00:02:32,810
أنهى فترة سجن 8 سنوات صباح اليوم

53
00:02:32,813 --> 00:02:35,177
وبعد ساعتين عُثر عليه
مقتولًا بطلق ناري

54
00:02:35,181 --> 00:02:36,612
"في منزل منتصف الطريق إلى "أمستردام

55
00:02:36,616 --> 00:02:38,046
يبدو وكأنه قتل بغرض الثأر

56
00:02:38,049 --> 00:02:39,347
بسب ما فعله بالفتاة؟

57
00:02:39,351 --> 00:02:40,781
ربما

58
00:02:40,784 --> 00:02:43,650
ولكن إليك الجزء الغريب حقاً

59
00:02:43,653 --> 00:02:46,252
أتذكر يومي الأول في الدورية بكلا الوضعين

60
00:02:47,388 --> 00:02:49,152
الوضع عندما قُتِلتَ

61
00:02:49,155 --> 00:02:53,522
والوضع عندما غيّرنا الخط
الزمنى وبقيتَ على قيد الحياة

62
00:02:53,526 --> 00:02:57,658
ولكن في الوضع حيث قُتِلتَ (أنا
وشريكي لم نقبض على (أركارو

63
00:02:57,660 --> 00:02:59,258
لم تكن لدينا فرصة

64
00:02:59,262 --> 00:03:02,894
عثرنا عليه مقتولًا، طلقتين
في الجزء الخلفي من الرأس

65
00:03:02,897 --> 00:03:04,461
غريب، أليس كذلك؟

66
00:03:04,464 --> 00:03:05,995
نعم

67
00:03:05,999 --> 00:03:07,563
...إذن من

68
00:03:07,566 --> 00:03:09,898
من كان شريكك... عندما كنتُ ميتًا؟

69
00:03:12,402 --> 00:03:14,300
(ستان مورينو)

70
00:03:14,303 --> 00:03:16,268
هل هذة مزحة؟

71
00:03:16,271 --> 00:03:18,769
كنتَ ميتًا، يا أبي
وأخبروني بأنكَ كنتَ فاسدًا

72
00:03:18,772 --> 00:03:20,403
ستان مورينو) حاول قتلي)

73
00:03:20,407 --> 00:03:22,338
أعرفُ ذلك الآن

74
00:03:22,340 --> 00:03:26,473
(كنتُ مستجدة، وهو كان (ستان مورينو

75
00:03:26,477 --> 00:03:27,908
في الواقع كنتُ أتطلع إليه

76
00:03:27,911 --> 00:03:29,775
إذن كان مقرب منكِ

77
00:03:29,778 --> 00:03:30,776
لطيف

78
00:03:30,779 --> 00:03:31,944
انظر

79
00:03:31,946 --> 00:03:35,412
ستان) كان أسطورة في)
ذاكرة موجود فقط في ذهني

80
00:03:35,415 --> 00:03:37,747
لبقية الأرض، كنتَ
أنت شريكي، حسنًا؟

81
00:03:37,750 --> 00:03:40,515
أيمكن أن نركز على القضية، من فضلك؟

82
00:03:40,518 --> 00:03:42,783
ربما هو شئ جيد، أتعلمين؟

83
00:03:42,786 --> 00:03:47,518
ذكرتان تمنحانك مسرحين جريمة
وذلك يعطيكي ضعف الأدلة

84
00:03:47,521 --> 00:03:50,987
كما قلتُ إنه ثأر بسبب الفتاة

85
00:03:55,128 --> 00:03:59,267
ترجمة: ايــزيس

86
00:04:04,898 --> 00:04:09,131
في أول يوم لكِ كنتِ
تطوقين قاتل هارب

87
00:04:09,133 --> 00:04:10,797
الآن انظرِ لحالك

88
00:04:10,801 --> 00:04:15,334
محنكة ومخضرمة ذاهبة إلى
مسرح جريمة قتل نفس المجرم

89
00:04:15,337 --> 00:04:17,468
مع درع ذهبي على حزامك

90
00:04:17,471 --> 00:04:20,304
كان والدك ليفخر بك

91
00:04:22,875 --> 00:04:24,773
لن أنسى أبدا يوم النداء على الأسماء

92
00:04:24,776 --> 00:04:27,608
كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا

93
00:04:27,611 --> 00:04:29,943
من المفترض أن تترك سيارة الدفع الرباعي
لدينا الخدمة منذ المهمة الآخيرة

94
00:04:29,946 --> 00:04:31,677
والآن لنبقى منتبهين، حسنًا؟

95
00:04:31,679 --> 00:04:33,810
أيها الرقيب، هل لديك مكان لمستجد آخر هنا؟

96
00:04:33,813 --> 00:04:35,945
انظروا إلى هذا الرجل

97
00:04:35,949 --> 00:04:37,580
يفاجئني أن البدلة لا تزال تناسب مقاسك

98
00:04:37,583 --> 00:04:39,647
نعم، نعم، نعم
اضحك، اضحك

99
00:04:39,651 --> 00:04:42,450
حسنًا يا (سوليفان)، اين أنتِ؟

100
00:04:42,452 --> 00:04:43,983
تعالي هنا

101
00:04:43,986 --> 00:04:46,309
نعم، تعالي لا تخجلي

102
00:04:48,493 --> 00:04:49,535
سأقتلنك

103
00:04:49,561 --> 00:04:52,554
هذة ليست طريقة ملائمة
لتتحدثِ بها إلى ضابط تدريبك

104
00:04:52,791 --> 00:04:54,255
عذرا، يا إبنتي

105
00:04:54,258 --> 00:04:55,755
تقليد شرطة نيويورك

106
00:04:55,759 --> 00:04:57,257
ستكونين عالقة مع أبوكِ اليوم

107
00:04:57,261 --> 00:05:00,594
أن تتبعين خطى والدك عليكِ قضاء
يومك الأول على الطريقه معه

108
00:05:00,596 --> 00:05:02,993
ولقد فتشتُ بعض الأغراض القديمة في قبو المقر

109
00:05:02,997 --> 00:05:04,861
وحصلت على شارة والدك القديمة

110
00:05:08,700 --> 00:05:12,532
اعتنوا بأنفسكم في الخارج

111
00:05:12,536 --> 00:05:15,168
إنها لحظة جللة بالنسبة لي، يا إبنتي

112
00:05:15,170 --> 00:05:16,908
لحظة جللة

113
00:05:18,905 --> 00:05:20,269
سأحاول أن أجعلك فخور

114
00:05:20,273 --> 00:05:22,938
صدقيني، أنا فخور بالفعل

115
00:05:22,941 --> 00:05:24,939
حسنًا، يكفي كلام معسول

116
00:05:24,942 --> 00:05:26,620
سأصاب بداء السكر هنا

117
00:05:27,159 --> 00:05:28,336
الجميع يرجع إلى الطابور

118
00:05:28,361 --> 00:05:30,904
حتى أقوم بتحويل هذه المجموعة
المخيفة من مقاتلي الجريمة

119
00:05:41,084 --> 00:05:43,716
لدينا شاحنة دفع رباعي قديمة وسوداء

120
00:05:43,719 --> 00:05:46,149
كان من المفترض أن تترك
الخدمة من المهمة الآخيرة

121
00:05:46,153 --> 00:05:50,419
لنبقى منتبهين، ودائمًا
كونوا حذرين بالخارج

122
00:05:55,325 --> 00:05:57,056
هو لا يسمع، لا أعرف ما خطبه

123
00:05:57,060 --> 00:05:58,391
(سوليفان)

124
00:05:58,394 --> 00:06:00,014
أنتِ، أنتِ

125
00:06:00,695 --> 00:06:02,126
تهانّي يا طفلتي

126
00:06:02,130 --> 00:06:03,861
إنها جولتك الأولى

127
00:06:03,864 --> 00:06:05,328
إنه أمر جلل

128
00:06:05,331 --> 00:06:10,465
أخبرتك بأنني سأذهب معكِ في يومك
الأول، ولكني عالق في فرقتي

129
00:06:10,468 --> 00:06:12,898
لذل، الرقيب (مورينو) هنا

130
00:06:12,901 --> 00:06:14,265
كان لطيفا بما فيه الكفاية ليتطوع

131
00:06:14,269 --> 00:06:15,533
لست متأكدا إن كنتِ تتذكريني

132
00:06:15,536 --> 00:06:17,101
(بالطبع، (ستان مورينو

133
00:06:17,105 --> 00:06:19,069
الجميع يعرفك، سيدي

134
00:06:19,072 --> 00:06:20,770
لا تدعوني سيدي من فضلك

135
00:06:22,108 --> 00:06:25,574
كان (ستان) رئيس والدك
في قسم مكافحة المخدرات

136
00:06:25,576 --> 00:06:28,808
كأن أقرب شخص له في القسم

137
00:06:28,811 --> 00:06:34,078
و كان هذا درع والدك القديم

138
00:06:34,081 --> 00:06:37,581
أعدتُ تفعيله في الخدمة فقط من أجلكِ

139
00:06:37,583 --> 00:06:41,049
أقدر ذلك، ولكن يعجبني الذي لديّ

140
00:06:41,052 --> 00:06:43,150
...أعرف أنه قيل الكثير من الأمور حول والدكِ، ولكن

141
00:06:43,152 --> 00:06:44,499
مع كل الإحترام، لكلاكما

142
00:06:44,526 --> 00:06:47,671
هذا ليس بشأنه
لذا دعونا لا نجعل الأمر كذلك

143
00:06:49,189 --> 00:06:51,473
عُلم، هيّا إلى الشارع

144
00:06:52,057 --> 00:06:53,321
بالتوفيق

145
00:07:01,963 --> 00:07:03,494
عمَ حصلتِ؟

146
00:07:03,498 --> 00:07:05,796
وجد مسرح الجريمة
علامات من أداة على مقبض الباب

147
00:07:05,799 --> 00:07:08,331
شخص ما اقتحم الشقة
وكان ينتظره في الداخل

148
00:07:08,333 --> 00:07:10,131
ماذا عن لقطات المراقبة؟

149
00:07:10,134 --> 00:07:13,066
لا توجد كاميرات في المبنى،
تغطية محدودة في الخارج

150
00:07:13,068 --> 00:07:14,599
سمع المدير دوى طلقتين

151
00:07:14,603 --> 00:07:17,520
بحلول وقت دخوله
كان المطلق قد فرّ من النافضة

152
00:07:23,175 --> 00:07:25,440
أول مسرح لكِ

153
00:07:25,442 --> 00:07:28,274
هل يعيد لكِ أيّ ذكريات
من قبل ثماني سنوات؟

154
00:07:34,714 --> 00:07:37,078
رصاصتان في الجزء الخلفي من الرأس

155
00:07:51,713 --> 00:07:54,327
أنا وأنت قبضنا على (أركارو) ذلك اليوم

156
00:07:54,429 --> 00:07:56,194
(ولكن عندما ذهبتُ مع (ستان

157
00:07:56,198 --> 00:07:59,109
عثرنا على (أراكرو) مقتولًا في الطريق
نفسه حيث عثرتُ عليه صبح اليوم

158
00:07:59,134 --> 00:08:00,463
أتعتقدين أنه القاتل نفسه؟

159
00:08:00,467 --> 00:08:01,538
ربما

160
00:08:01,563 --> 00:08:03,609
كلا المرتين كان القاتل يعرف مكانه

161
00:08:03,636 --> 00:08:05,274
وماذا عن عائلة الفتاة، هل بحثتِ ورائهم؟

162
00:08:05,300 --> 00:08:06,667
بالطبع

163
00:08:06,670 --> 00:08:08,092
ولكن أفضل ألا أكون أبحث وراء ايّ أحد

164
00:08:08,119 --> 00:08:09,536
أين وصلنا مع "العندليب"؟

165
00:08:09,539 --> 00:08:11,337
تبقى 5 ايام حتى يختطف ضحيتة القادمة

166
00:08:12,340 --> 00:08:14,037
هل تراقبها؟

167
00:08:14,041 --> 00:08:15,305
وأمك

168
00:08:15,309 --> 00:08:16,940
ستحب ذلك

169
00:08:16,942 --> 00:08:19,340
خلتُ أنه من المفترض بك إعطاءها مساحتها

170
00:08:19,344 --> 00:08:22,042
تحصل على كل المساحة التى تحتاجها

171
00:08:22,045 --> 00:08:23,509
تغي!رت الأمور

172
00:08:23,513 --> 00:08:28,279
رايمز)، في العاميين المنصرمين، امك تغيّرت)

173
00:08:28,283 --> 00:08:30,713
ولكن هل تلومها؟

174
00:08:30,717 --> 00:08:32,782
مهلك عليّ

175
00:08:32,785 --> 00:08:35,717
أحاول التعرف على أمك من جديد

176
00:08:35,719 --> 00:08:38,418
اعثرُ على شئ يربطها بالضحايا الآخرون

177
00:08:38,421 --> 00:08:41,587
شئ من شأنه أن يقودنا إلى ذاك الحيوان

178
00:08:41,589 --> 00:08:43,720
حسنا

179
00:08:43,724 --> 00:08:45,556
ماذا؟

180
00:08:45,559 --> 00:08:46,756
لا شيء، أنا أفهمُ الأمر

181
00:08:46,759 --> 00:08:50,825
أتعرف فحسب، لا تتصرف كأحمق

182
00:08:50,829 --> 00:08:52,793
شكرًا

183
00:08:52,796 --> 00:08:55,160
ماذا سنفعل اليوم؟
نلعب بقوة

184
00:08:55,164 --> 00:08:58,763
وماذا سنفعل أيضًا؟
أهم شيء؟

185
00:08:58,766 --> 00:09:00,030
نحظى بالمتعة

186
00:09:00,034 --> 00:09:01,765
تذكروا كل ما أخبرتكم به

187
00:09:01,767 --> 00:09:04,566
إنه حول العمل الجماعي والتواصل والإنتباه

188
00:09:04,569 --> 00:09:07,634
رامي -
مرحبًا -

189
00:09:07,637 --> 00:09:09,368
اركلي بقوة

190
00:09:20,345 --> 00:09:22,210
مرحبًا -
مرحبًا -

191
00:09:25,447 --> 00:09:26,778
كيف حالك؟

192
00:09:26,781 --> 00:09:32,448
أنا؟ أنا أعتاد على
الأمور أعني، أنا بخير

193
00:09:32,451 --> 00:09:35,517
لمن الجيد أن أعود
إلى الجنس البشري مجددًا

194
00:09:35,520 --> 00:09:38,185
تُسرني عودتك

195
00:09:38,187 --> 00:09:40,585
حسنًا يا رفاق، تعالوا -
شكرًا -

196
00:09:40,589 --> 00:09:42,120
قولوا "بايسايد" عند العد لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

197
00:09:42,124 --> 00:09:43,588
بايسايد

198
00:09:43,591 --> 00:09:46,189
أعرفُ ان هذا ليس سهلًا

199
00:09:46,192 --> 00:09:49,958
ألا يكون ثلاثتنا معًا تحت السقف نفسه

200
00:09:49,961 --> 00:09:51,558
أعرفُ ذلك

201
00:09:51,561 --> 00:09:55,399
سأبذل قصارى جهدي وسنجتاز ذلك

202
00:09:56,965 --> 00:09:59,296
جيد

203
00:10:05,369 --> 00:10:07,488
مازلتَ ستصطحب رايمز بعد المباراة، صحيح؟

204
00:10:07,515 --> 00:10:09,202
حتى اتمكن من الذهاب إلى الصف الدراسي

205
00:10:09,205 --> 00:10:12,204
نعم، لقد طلبتُ من سكرتيري
أن يزيل كل جدول مواعيدي

206
00:10:16,342 --> 00:10:19,907
متى سأدعوك بالطبيبة (سوليفان)؟

207
00:10:19,911 --> 00:10:21,308
ليس قريبًا

208
00:10:21,311 --> 00:10:22,542
لا تقلق -
لا أطيق صبرًا -

209
00:10:22,546 --> 00:10:25,245
أنا أيضًا

210
00:10:25,248 --> 00:10:27,146
حسنًا، هيّا يا طفلتي

211
00:10:36,687 --> 00:10:41,630
حكم بـ8 سنوات، يا لها من صفقة سخية جدًا
(بالنسبة لرجل مع سوابق إجرامية مثل (أركارو

212
00:10:41,657 --> 00:10:44,656
ربما يعرف بعض الأسرار عن شخصً
ما أو كان محاميه ماهرًا جدًا

213
00:10:44,658 --> 00:10:46,222
المحامي العام
لم يتقدم ببيان قط

214
00:10:46,226 --> 00:10:49,292
شخصًا ما عقد له تلك الصفقة

215
00:10:50,961 --> 00:10:52,225
انظرِ الى هذا

216
00:10:52,229 --> 00:10:54,060
الثنائي الديناميكي

217
00:10:54,063 --> 00:10:57,396
طوال أسابيع كل ما كان (فرانك) يتكلم
عنه هو ذهابكما معًا في يومك الأول

218
00:10:57,398 --> 00:10:59,529
كان الرجل غير مستقر

219
00:10:59,532 --> 00:11:02,131
تارة ما يكون فخور جدًا
وبعدها يتحول إلى مرتعب

220
00:11:02,134 --> 00:11:04,132
أتذكر كما كان وغدًا عتيّ

221
00:11:04,136 --> 00:11:06,533
أنتَ

222
00:11:06,536 --> 00:11:07,734
التسجيل من ذلك اليوم

223
00:11:13,207 --> 00:11:15,505
معك النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟

224
00:11:15,508 --> 00:11:17,885
أنا على 1274 غرب شارع86

225
00:11:17,912 --> 00:11:19,760
عليكم المجيئ هنا بسرعة قصوى

226
00:11:19,786 --> 00:11:21,808
ثمة رجل يضرب سيدة بشدة

227
00:11:23,214 --> 00:11:25,210
21قطاع إيدي
تعالوا إلى المركز

228
00:11:25,214 --> 00:11:27,212
لا، أنتِ تقودي وأنا أُجيب

229
00:11:27,215 --> 00:11:28,746
21إيدي، حول

230
00:11:28,750 --> 00:11:31,081
21إيدي، يحصل إعتداء جاري

231
00:11:31,084 --> 00:11:34,550
في 1274 غرب شارع86، شقة 2

232
00:11:34,552 --> 00:11:35,950
من 10-4 إلى المركز
لقد إستجبنا

233
00:11:39,088 --> 00:11:40,419
مهلا، مهلا، تمهلي

234
00:11:40,422 --> 00:11:42,215
لن يتسنى لنا مساعدة أحدًا لو لم نصل لهناك

235
00:11:42,241 --> 00:11:43,753
ماذا بحق الجحيم يا أبي؟ إهدئ

236
00:11:43,780 --> 00:11:46,323
إنها ماذا بحق الجحيم، يا حضرة المحقق (سوليفان)؟

237
00:11:49,761 --> 00:11:51,294
مهلا، مهلا، مهلا
ابعدِ يديك عن المسدس

238
00:11:51,321 --> 00:11:53,060
لا تخرجيه حتى آمرك بذلك

239
00:11:53,063 --> 00:11:54,794
نعم، أفهمُ ذلك
لا تتكلم معي كما لو كنتُ في الـ12

240
00:11:54,797 --> 00:11:55,994
وماذا ستفعلين عند الباب؟

241
00:11:55,998 --> 00:11:57,229
أعرفُ ما الذى يجب القيام به عند الباب

242
00:11:57,253 --> 00:12:02,250
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

243
00:12:03,735 --> 00:12:05,785
ساتأكد أن الوضع آمن، وأنتِ أمسكي الفتاة

244
00:12:06,470 --> 00:12:09,870
إلى المركز، هنا 21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف هنا على الفور

245
00:12:09,872 --> 00:12:13,405
من 10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

246
00:12:13,408 --> 00:12:14,472
نحن آمنون

247
00:12:23,980 --> 00:12:25,244
تولي أنت ما أقوم به

248
00:12:25,247 --> 00:12:27,278
لا، أنتِ تجيدين ذلك
تابعي

249
00:12:42,691 --> 00:12:44,421
(توقفِ، يا (رايمي

250
00:12:46,392 --> 00:12:48,106
(رايمي)

251
00:12:48,760 --> 00:12:50,394
(توقفِ، يا (رايمي

252
00:12:52,028 --> 00:12:54,426
لقد أنتهى الأمر

253
00:12:54,430 --> 00:12:55,827
لقد ماتت

254
00:13:07,905 --> 00:13:10,369
اذهبن يا سيدات
اذهبن

255
00:13:12,206 --> 00:13:14,371
عليّ أن أذهب
هل ستعنتني بـ (ميكي ويلسون)؟
<font color="#ffff00">لاعب بيسبول أمريكي</font>

256
00:13:14,374 --> 00:13:15,563
نعم -
حسنًا -

257
00:13:15,590 --> 00:13:17,673
اذهبِ -
أراك لاحقاً -

258
00:13:23,247 --> 00:13:24,211
يا طفلتي

259
00:13:24,213 --> 00:13:25,944
تعالي هنا

260
00:13:25,947 --> 00:13:27,445
كنتِ ماهرة للغاية

261
00:13:27,449 --> 00:13:28,447
هل رآيتَ لعبتي؟

262
00:13:28,449 --> 00:13:29,480
هل تسنى لكِ ضرب الكرة؟

263
00:13:29,482 --> 00:13:30,879
لقد لعبتُ 3 ضربات

264
00:13:30,883 --> 00:13:32,381
أمزحُ معك... بالطبع رآيتها

265
00:13:32,385 --> 00:13:34,116
تلك الضربة التى قمتِ بها في الجانب الأيمن

266
00:13:34,118 --> 00:13:36,316
كانت كالقنبلة، أنتِ رائعة

267
00:13:36,320 --> 00:13:38,051
عدى عندما أفلتُ تلك الكرة الطائرة

268
00:13:38,054 --> 00:13:39,352
لم تكن بصعبة

269
00:13:39,355 --> 00:13:42,387
...لن أكذب، توجب أن تمسكي بها، ولكن

270
00:13:42,390 --> 00:13:43,920
يقول المدرب أني بحاجة الى قفاز جديد

271
00:13:43,946 --> 00:13:46,556
يقول أن المتجر لديه
قفاز أي2000 الجديد الذى كلمتكَ عنه

272
00:13:46,559 --> 00:13:49,891
حقًا؟ حسنًا دعيني أرى هذا الشئ

273
00:13:49,894 --> 00:13:51,759
نعم

274
00:13:51,761 --> 00:13:53,559
أنتِ بحاجة إلى قفاز جديد... سأخبرك أمرًا

275
00:13:53,563 --> 00:13:55,060
أول شيء في نهاية هذا الاسبوع

276
00:13:55,064 --> 00:13:56,239
سأخذك وأشتري لك قفاز جديد، حسنًا؟

277
00:13:56,264 --> 00:13:57,729
حسنًا -
حسنًا -

278
00:13:57,732 --> 00:13:59,096
عليّ الذهاب للمساعدة
في تنظيف مقاعد البدلاء

279
00:13:59,099 --> 00:14:00,463
اذهب، سآتي ورائك

280
00:14:00,467 --> 00:14:02,631
سأنتظرك في السيارة، حسنًا؟ -
حسنًا -

281
00:14:18,043 --> 00:14:22,142
بعد ثمان سنوات بعيدًا عن المدينة لم
يكن (أركارو) في طريقة ليصبح جراح مخ

282
00:14:22,146 --> 00:14:25,278
أكره أننا نستنفذ موارد
من قضية العندليب على هذا

283
00:14:25,280 --> 00:14:27,012
رايمي) قامت بالتحقيق الأصلي في عام 2008)

284
00:14:27,038 --> 00:14:30,713
أفهمُ ذلك، ولكن كيف سندعمها في
القيام بذلك بأسرع ما يمكننا؟

285
00:14:30,716 --> 00:14:33,430
ما هي الخطة؟ -
نذهب من زاوية الانتقام -

286
00:14:33,456 --> 00:14:34,701
...نفتش وراء عائلة (جينا)، الذين

287
00:14:34,728 --> 00:14:36,751
عذرًا، توقف عند هذة الفكرة

288
00:14:36,754 --> 00:14:38,084
عليّ أن أجيب هذا

289
00:14:38,087 --> 00:14:40,052
عذرا

290
00:14:40,055 --> 00:14:41,552
نعم؟

291
00:14:45,091 --> 00:14:46,383
أعرفُ، وهذا هو ما قلته

292
00:14:54,830 --> 00:14:57,929
إلى المركز، هنا21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف في هذا الموقع

293
00:14:57,931 --> 00:15:01,031
من10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

294
00:15:07,071 --> 00:15:08,102
أتعرفها؟

295
00:15:08,104 --> 00:15:09,735
كلّا

296
00:15:09,738 --> 00:15:10,836
إستمري

297
00:15:40,755 --> 00:15:43,387
أحتاجُ إلى مساعدتك هنا

298
00:16:18,677 --> 00:16:20,008
أحسنتِ صنعًا هناك

299
00:16:20,011 --> 00:16:21,809
هيّا لنعد إلى الخدمة

300
00:16:25,815 --> 00:16:28,313
حسنًا، وداعًا

301
00:16:28,316 --> 00:16:29,914
حسنًا، انظر

302
00:16:29,916 --> 00:16:32,648
لم يتسنى لنا البحث وراء
خلفيات عائلة (جينا) بعد

303
00:16:32,651 --> 00:16:35,950
لو لم نوفق في ذلك سنرجع إلى البحث
وراء زمائلة السابقون في الزنزانة

304
00:16:35,953 --> 00:16:37,651
مساعدينه الذين أعتقلوا معه قديمًا

305
00:16:37,654 --> 00:16:39,719
ساتش)، هذا الفتى كان نكره)

306
00:16:39,722 --> 00:16:41,453
... لو لم نجد قاتله -
... نعم -

307
00:16:41,457 --> 00:16:43,688
فلن يندم أحد على ذلك

308
00:16:43,691 --> 00:16:45,356
دعونا لا نهدر وقتًا هنا

309
00:16:45,358 --> 00:16:47,622
هل تعرفها يا رئيس؟

310
00:16:48,108 --> 00:16:50,301
عشيقة (أركارو)، (جينا فيتالي)؟

311
00:16:52,062 --> 00:16:53,194
لماذا قد أعرفها؟

312
00:16:55,764 --> 00:16:57,261
ماذا عنه؟

313
00:17:00,900 --> 00:17:02,431
لماذا تريني هذة الصورة؟

314
00:17:02,434 --> 00:17:06,166
كان (أركارو) يتاجر في المخدرات في حي،
قديمًا منذ ان كنتَ في مكافحة المخدرات

315
00:17:06,170 --> 00:17:09,103
ظننا أنه ربما مرّوا عليكَ في مرحلة ما

316
00:17:09,105 --> 00:17:10,902
دعيني آرى الأرخرى

317
00:17:17,209 --> 00:17:19,774
كلّا

318
00:17:19,777 --> 00:17:22,075
لا أنسى وجه أبدًا

319
00:17:29,757 --> 00:17:32,356
ألفا، صفراء، فتى، 930

320
00:17:32,467 --> 00:17:33,637
ألستَ مع (رايمي)؟

321
00:17:33,662 --> 00:17:35,126
لماذا تكشف عن لوحة سيارة؟

322
00:17:35,130 --> 00:17:38,829
كان هناك رجل في الملعب
(كان يتغزل لـ (جولي

323
00:17:38,832 --> 00:17:40,972
كان يمشي في الملعب فحسب؟

324
00:17:42,066 --> 00:17:44,845
كان مدرب (رايمي)، حسنًا؟

325
00:17:45,535 --> 00:17:46,766
هل فقدتَ عقلك؟

326
00:17:46,769 --> 00:17:48,500
ماذا عن منح (جولي) مساحتها؟

327
00:17:48,504 --> 00:17:50,001
اكشف عن لوحة السيارة فحسب

328
00:17:57,309 --> 00:17:59,307
ستان لهو موسوعة للأوغاد

329
00:17:59,310 --> 00:18:01,141
يعرف كل مجرم في الحي

330
00:18:01,167 --> 00:18:03,609
ولا يعرفه؟ -
ما هو الفرق؟ -

331
00:18:03,612 --> 00:18:06,344
(ستان) لا علاقة له بقضية (أركارو)

332
00:18:06,347 --> 00:18:07,878
لماذا يكذب إذن؟

333
00:18:07,881 --> 00:18:09,875
لماذا أنتِ واثقة من أنه يكذب؟

334
00:18:11,549 --> 00:18:13,547
ادعوه بالحدس

335
00:18:13,550 --> 00:18:16,683
لديها حدس، ذلك يحسم الأمور

336
00:18:16,686 --> 00:18:19,618
أتعرفين من ايضًا كان له حدس مجنون؟
سأعطيكِ تلميح

337
00:18:19,621 --> 00:18:22,720
أنتِ وهو تشاركون نفس اللقب

338
00:18:27,292 --> 00:18:30,692
هل أنتِ هنا لتقدمي تعازيكي
أم لتسأليني إن كنتُ قتلته؟

339
00:18:30,694 --> 00:18:32,225
كلاهما

340
00:18:32,229 --> 00:18:35,528
سيد (فيتالي)، أين كنت
في الساعة 7:30 صباح اليوم؟

341
00:18:35,530 --> 00:18:37,961
نائم، في السرير مع زوجتي

342
00:18:37,965 --> 00:18:39,929
كان يشخر بصوت عال

343
00:18:39,932 --> 00:18:42,464
هل يمكن إلقاء القبض عليه لذلك؟

344
00:18:42,467 --> 00:18:44,865
انظرِ، لن أكذب

345
00:18:44,869 --> 00:18:47,200
قبل ثماني سنوات
لو كنتم وضعتم مسدس في يدي

346
00:18:47,203 --> 00:18:49,634
كنتُ لأقتل ذاك الفتى

347
00:18:49,638 --> 00:18:52,329
وكنتُ لأندم على ذلك لبقية حياتي

348
00:18:52,906 --> 00:18:55,171
والدك هو السبب الوحيد لعدم فعلي ذلك

349
00:18:55,196 --> 00:19:00,193
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

350
00:19:01,444 --> 00:19:03,475
مهلًا

351
00:19:03,478 --> 00:19:05,243
أجمعِ شتات نفسك

352
00:19:05,247 --> 00:19:07,078
مهلك عليّ قليلًا

353
00:19:07,081 --> 00:19:08,345
هذا ليس عنك

354
00:19:08,348 --> 00:19:10,778
أنا آسف، حسنا؟

355
00:19:10,782 --> 00:19:13,514
... لم أفعل ذلك من قبل

356
00:19:13,540 --> 00:19:16,920
لا أعرف ماذا أقول لشخص فقد إبنته للتو

357
00:19:17,486 --> 00:19:23,386
تقولين ما تودين أن يقوله
أحد لكِ في حال فقدتِ إبنتك

358
00:19:26,492 --> 00:19:27,990
ماذا حدث؟

359
00:19:27,992 --> 00:19:28,991
ما الخطب؟

360
00:19:39,399 --> 00:19:42,031
آسفه جدًا يا سيدتي

361
00:19:42,033 --> 00:19:43,639
...ابنتك

362
00:19:44,326 --> 00:19:46,309
نعتقد أنها قُتلِت

363
00:19:48,413 --> 00:19:49,760
كاذبة

364
00:19:49,787 --> 00:19:52,637
لا، أنتِ كاذبة -
لا، يا عزيزتي -

365
00:19:52,639 --> 00:19:54,095
...كاذبة -
كلّا -

366
00:19:54,683 --> 00:19:55,967
كلّا

367
00:19:58,508 --> 00:20:01,340
كان ذلك الحيوان (أركارو)، صحيح؟

368
00:20:08,916 --> 00:20:12,015
(سيد (فيتالي

369
00:20:12,017 --> 00:20:14,181
أنا أعدك

370
00:20:14,184 --> 00:20:16,216
لو كان (أركارو) مذنبًا

371
00:20:16,219 --> 00:20:18,650
فلسوف يدفع ثمن ما إرتكبه

372
00:20:22,255 --> 00:20:23,953
نفذ والدك وعده

373
00:20:25,623 --> 00:20:27,987
لكن ثمانية سنوات؟

374
00:20:27,991 --> 00:20:30,023
مقابل حياة ابنتي؟

375
00:20:30,027 --> 00:20:33,359
ربما اليوم نال ذلك الوقت جزاءة آخيرًا

376
00:20:53,373 --> 00:20:56,039
اتفكرين في شئ؟

377
00:20:56,042 --> 00:20:58,307
كلّا

378
00:20:58,310 --> 00:20:59,374
جيد

379
00:20:59,376 --> 00:21:01,508
اذهبِ وانتظرِ في السيارة

380
00:21:01,511 --> 00:21:03,375
سأخرج في غضون بضعة دقائق

381
00:21:07,380 --> 00:21:09,478
(نيكي)

382
00:21:11,483 --> 00:21:13,948
لقد وقع حادثًا ما

383
00:21:13,951 --> 00:21:15,481
ماذا؟

384
00:21:15,485 --> 00:21:16,883
نعم؟ -
لقد ماتت -

385
00:21:16,886 --> 00:21:18,750
ماذا؟ -
لقد ماتت -

386
00:21:18,753 --> 00:21:20,618
...لا، لا، لا -
أنا آسف، أنا آسف -

387
00:21:20,622 --> 00:21:23,387
...(تعالوا، خذوا السيدة (فيتالي

388
00:21:27,793 --> 00:21:29,691
إنه في عداد الموتى

389
00:21:29,693 --> 00:21:30,657
لسوف أقتلنه

390
00:21:30,660 --> 00:21:32,792
عليك أن تهدئ

391
00:21:32,796 --> 00:21:35,127
سنصحح هذا الوضع، أعدك

392
00:21:35,129 --> 00:21:37,328
ولكن علينا أن نتصرف بذكاء حول ذلك

393
00:21:39,031 --> 00:21:42,264
أولًا تتهمين (ستان)، والآن آل (فيتالي)؟

394
00:21:42,266 --> 00:21:45,031
(مستحيل أنهم قتلوا (أركارو
لديهم الكثير ليخسرونه

395
00:21:45,034 --> 00:21:46,899
لقد خسروا بالفعل أكثر ما يهم لهم

396
00:21:46,903 --> 00:21:48,334
لديهم ابنة أخرى

397
00:21:48,337 --> 00:21:50,301
و8 سنوات كافيين لتبليد الكثير من الألم

398
00:21:50,305 --> 00:21:52,070
لا شيء يبلد هذا النوع من الألم

399
00:21:52,072 --> 00:21:53,269
سأستدعي سجلات هواتفهم

400
00:21:53,273 --> 00:21:54,937
وأفتش وراء أحوالهم المالية

401
00:21:54,940 --> 00:21:56,538
ها نحن ذا مجددًا

402
00:21:56,541 --> 00:21:57,672
حدس آخر؟

403
00:21:57,675 --> 00:21:58,872
ليس حدس

404
00:21:58,875 --> 00:22:00,506
انهم يكذبون

405
00:22:05,113 --> 00:22:06,844
سأسرق بعض من صلصتك

406
00:22:06,847 --> 00:22:08,311
أنظرِ لحالك

407
00:22:08,314 --> 00:22:10,579
أخذته

408
00:22:12,718 --> 00:22:14,315
أبي؟

409
00:22:14,317 --> 00:22:16,816
متى ستنتهي أنت وأمي من تلك الإستراحة؟

410
00:22:19,754 --> 00:22:22,486
لستُ أعرف، يا عزيزتي

411
00:22:25,191 --> 00:22:28,523
... في بعض الأحيان، الناس

412
00:22:28,525 --> 00:22:30,357
يحتاجون إلى بعض الوقت
بعيدًا عن بعضهم البعض

413
00:22:30,361 --> 00:22:33,526
لكي يدّركوا بحبهم لبعضهم البعض

414
00:22:34,028 --> 00:22:37,061
أتفهمين؟

415
00:22:37,063 --> 00:22:38,727
لا؟

416
00:22:40,932 --> 00:22:42,597
اتعرفين أمرًا؟

417
00:22:42,600 --> 00:22:44,698
لم آركِ تلعبين منذ وقت طويل

418
00:22:44,702 --> 00:22:47,534
لقد اصبحتِ بارعة

419
00:22:47,536 --> 00:22:50,235
بالتأكيد المدرب (تيد) بارع كثيرًا، صحيح؟

420
00:22:50,238 --> 00:22:53,470
يُدربني على الإلتقاط
عندما يأتي لزيارة أمي

421
00:22:53,472 --> 00:22:56,054
حقًا؟ -
بلى -

422
00:22:57,609 --> 00:23:03,732
كم مرة ذهب لزيارتكم؟

423
00:23:03,757 --> 00:23:04,918
لا أعرف

424
00:23:04,944 --> 00:23:06,620
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين؟

425
00:23:06,646 --> 00:23:08,444
كم مرة ذهب إليكم، مرة واحدة؟

426
00:23:08,447 --> 00:23:10,011
مرتين في الأسبوع؟ -
لستُ متأكدة -

427
00:23:10,015 --> 00:23:11,618
رايمي)،  ليس بسؤال صعب)

428
00:23:11,644 --> 00:23:14,530
كم مرة ذهب لزيارتكم؟ -
لماذا أصبحتَ غاضب؟ -

429
00:23:16,318 --> 00:23:18,020
أنا آسف

430
00:23:18,553 --> 00:23:20,410
أنا آسف

431
00:23:24,824 --> 00:23:28,323
(هل تود القبض على المدرب (تود
ستسبب في طردك من العمل، ولكن أعدك

432
00:23:28,325 --> 00:23:29,956
ليس هو من سيقوم بإختطاف أمي

433
00:23:32,160 --> 00:23:34,225
هل أنهيتِ أمر (أركارو) هذا بعد؟

434
00:23:34,229 --> 00:23:36,427
أعتقد (ستان) يعرف أكثر مما يقوله

435
00:23:36,429 --> 00:23:38,194
يعرف كل اللاعبين

436
00:23:38,197 --> 00:23:40,862
(أخذ مخدرات من شقة (أركارو
(وقام بتسليمهم إلى (نيكي

437
00:23:40,865 --> 00:23:42,396
وكيف ستثبتين ذلك؟

438
00:23:42,400 --> 00:23:44,932
لم يحدث ذلك إلا في ذاكرتك، صحيح؟

439
00:23:45,968 --> 00:23:47,299
نعم

440
00:23:47,302 --> 00:23:49,634
وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية

441
00:23:50,704 --> 00:23:53,737
عليّ أن اربط بين
(ستان) و(نيكي فيتالي)

442
00:23:53,739 --> 00:23:55,703
حتى أثبت عليه جريمة القتل

443
00:23:55,706 --> 00:23:58,672
(لو فعلنا ذلك، فسنقضي علي (ستان

444
00:23:58,675 --> 00:24:00,406
نيكي كان يتاجر الهيروين في الحي برمته

445
00:24:00,409 --> 00:24:02,207
الآن، لم أكن أعرفه
ولكن ربما (ستان) عرفه

446
00:24:02,211 --> 00:24:05,143
لذا سأفتش عن ذلك

447
00:24:05,145 --> 00:24:07,609
(ولا تقللي من شأن (ستان مورينو

448
00:24:07,613 --> 00:24:10,044
إنه افعى

449
00:24:10,048 --> 00:24:11,879
لا تقلق، سأكون حذره

450
00:24:19,451 --> 00:24:21,216
بحقك، لقد علمتك أفضل من ذلك

451
00:24:22,211 --> 00:24:24,449
سأتكلين اللحم المقدد أولًا

452
00:24:24,452 --> 00:24:26,783
ثم ستأكلين البطاطس المقلية والسلطة

453
00:24:26,786 --> 00:24:28,784
هل ستعلمني كيف أكل الطعام الآن؟

454
00:24:30,121 --> 00:24:32,686
تعتقدين أننى اقسو عليك

455
00:24:32,689 --> 00:24:34,887
أعتقد أنك تتصرف كوغد، نعم

456
00:24:34,890 --> 00:24:37,089
ذات يوم، ستشكريني على ذلك

457
00:24:41,295 --> 00:24:43,692
ماذا كانت لتفكر أمي بشأن ذلك؟

458
00:24:44,796 --> 00:24:46,594
أمك

459
00:24:48,398 --> 00:24:50,396
كان لديها أحلام كبيرة من أجلكِ

460
00:24:50,399 --> 00:24:54,198
رائدة فضاء، طبيبة

461
00:24:54,202 --> 00:24:56,467
ثم جئتُ أنا لأفسد الوضع مجددًا

462
00:24:56,470 --> 00:24:57,934
ما الذي تتحدث عنه؟

463
00:25:01,439 --> 00:25:03,537
آمل فقط انكِ تفعلين
ذلك من أجل تحقيق الصواب

464
00:25:03,540 --> 00:25:07,292
تعتقد أننى أفعل ذلك بسبب ما حدث لأمي؟

465
00:25:08,343 --> 00:25:09,807
أنت أحمق

466
00:25:09,810 --> 00:25:11,675
نعم

467
00:25:11,678 --> 00:25:14,599
أصبحتُ شرطية بسببك

468
00:25:21,250 --> 00:25:23,063
كن صادقًا

469
00:25:24,985 --> 00:25:27,150
هل تعتقد أننى أملكُ مقومات الشرطي الماهر؟

470
00:25:29,521 --> 00:25:32,487
لا يهم ما أعتقده

471
00:25:32,489 --> 00:25:34,691
سيتعيّن عليكِ ذلك

472
00:25:38,793 --> 00:25:40,369
(معك (سوليفان

473
00:25:41,228 --> 00:25:42,925
حصلت عليه، حقًا؟ شكرًا

474
00:25:42,928 --> 00:25:44,359
أنا مدين لك

475
00:25:45,483 --> 00:25:47,328
كان هذا مخبري السري
(حصل على عنوان (أركارو

476
00:25:47,331 --> 00:25:49,029
علينا أن نذهب

477
00:26:10,608 --> 00:26:13,966
مختومة بأمر من المحكمة"
"تم تدمير كل الملفات

478
00:26:32,790 --> 00:26:35,488
شكرًا -
التالي -

479
00:26:35,491 --> 00:26:37,489
هل تحب اللحم الحلال؟

480
00:26:37,492 --> 00:26:39,023
لا أعرف ما هو

481
00:26:39,026 --> 00:26:42,225
حقا؟ أنا أحب هذه الأشياء

482
00:26:42,227 --> 00:26:45,160
يقومون بماركته قبل أن يقتلونه

483
00:26:45,164 --> 00:26:47,128
حقًا؟ -
بلى -

484
00:26:47,130 --> 00:26:48,295
(إذن، يا (سوليفان

485
00:26:48,298 --> 00:26:51,330
ما هو نوع الشرطي الذين تريدين أن تغدو عليه؟

486
00:26:51,332 --> 00:26:52,863
لا أعرف. شرطية صالحة

487
00:26:52,867 --> 00:26:54,698
ما هو نوع الآخر من الشرطيون؟

488
00:26:54,701 --> 00:26:57,367
هناك والدك

489
00:26:57,370 --> 00:26:59,635
لا تفهميني خطأ
لقد مضى وقتًا

490
00:26:59,637 --> 00:27:02,936
...حيث كان (فرانك) شرطي صالح، ولكن

491
00:27:02,940 --> 00:27:04,471
نسي نفسه

492
00:27:04,473 --> 00:27:06,104
ضلّ طريقه

493
00:27:06,108 --> 00:27:08,640
دعيني أخبرك من هي الشرطية الصالحة

494
00:27:08,643 --> 00:27:11,308
تلك التى يخشاها الناس ويحترمونها

495
00:27:11,310 --> 00:27:14,076
تعرف متى تفتح عينيها
وتغلق فمها

496
00:27:14,079 --> 00:27:16,677
ومهما حصل، لا تنقلب على قومها

497
00:27:16,680 --> 00:27:18,278
اتفهمين؟

498
00:27:20,183 --> 00:27:21,814
نعم

499
00:27:21,817 --> 00:27:25,715
رآيتُ تلك الصفات بكِ في يومك الأول

500
00:27:25,718 --> 00:27:27,516
أنا مندهش

501
00:27:30,621 --> 00:27:32,052
(مورينو)

502
00:27:32,056 --> 00:27:33,154
حسنا، فهمتُ

503
00:27:33,156 --> 00:27:34,511
لا، لقد أحسنت صنعًا

504
00:27:35,157 --> 00:27:36,255
حسنًا، لنذهب

505
00:27:36,257 --> 00:27:38,189
(لقد عرفنا مكان (أركارو

506
00:27:42,128 --> 00:27:44,525
حسنًا، هيّا

507
00:27:44,529 --> 00:27:46,027
ستذهبين أولًا

508
00:27:46,030 --> 00:27:48,762
لو أعطاكِ عذرًا لقتله، فلا تتردي

509
00:27:48,765 --> 00:27:50,429
أنا أساندك

510
00:27:55,268 --> 00:27:56,400
سأذهب أولًا

511
00:28:03,983 --> 00:28:05,947
إستمعِ إليّ، أنتِ

512
00:28:06,836 --> 00:28:09,797
فور دخولك إلى هناك، اعثرِ على غطاء

513
00:28:10,777 --> 00:28:13,375
ماذا لو لم أتمكن من إرداء شخصًا؟

514
00:28:13,378 --> 00:28:16,211
أفضل أن تكتشفين ذلك وانا واقف بجانبك

515
00:28:16,213 --> 00:28:17,410
أنظرِ إليّ

516
00:28:17,414 --> 00:28:18,911
نحن مع بعضنا، حسنًا؟

517
00:28:18,914 --> 00:28:22,180
يُحاكمك 12 شخصًا أفضل
من أن يقوم 6 أشخاص بحكمك

518
00:28:23,350 --> 00:28:24,647
الشرطة! انزل على الأرض

519
00:28:28,687 --> 00:28:29,686
سلاح

520
00:28:32,156 --> 00:28:33,925
انزل

521
00:28:39,683 --> 00:28:42,392
لم يكن الأمر بغاية الصعوبة، صحيح يا (سوليفان)؟

522
00:29:00,605 --> 00:29:03,303
من قال أن مجرى العدالة بطئ؟

523
00:29:19,816 --> 00:29:22,280
(لا أعتقد فقط أن (ستان) يعرف (نيكي

524
00:29:22,283 --> 00:29:25,649
ولكن هو من أعطاه المعلومات
(ليدخل الفندق ويقتل (أركارو

525
00:29:25,652 --> 00:29:27,283
وكيف تعرفين ذلك؟

526
00:29:27,286 --> 00:29:29,117
ألم ترى طريقة نظرته إلى الصور؟

527
00:29:29,121 --> 00:29:30,719
لقد كان يعرفهما

528
00:29:30,721 --> 00:29:32,452
ولقد قال لك أن تغلق القضية

529
00:29:32,456 --> 00:29:34,254
ما معنى ذلك؟ -
أهذا كل ما لديك؟ -

530
00:29:34,257 --> 00:29:36,522
ثمة أمور آخرى؟ -
ما هي؟ -

531
00:29:36,525 --> 00:29:38,222
متى؟ أين؟

532
00:29:38,225 --> 00:29:40,957
تتكلم كما لو كان (ستان مورينو) أحد ركائز المجتمع

533
00:29:40,961 --> 00:29:45,561
كنتَ هنا عندما كاد (جاي الصغير) وطاقمة أن يقتلوا
أبي، أتود أن تتحدث بشأن العملية الفاشلة؟

534
00:29:45,563 --> 00:29:47,628
تهذبِ في قولك، ايتها الشابة

535
00:29:47,631 --> 00:29:49,729
أنتِ تتكلمين عن قائد شرطة المنطقة

536
00:29:49,732 --> 00:29:50,796
(بحقك، يا (ساتش

537
00:29:50,799 --> 00:29:52,464
لا تقولي ذلك

538
00:29:52,467 --> 00:29:55,799
جئتِ إلى هنا وتتكلمين هكذا
بدون إثبات ليدعم قولك؟

539
00:29:55,802 --> 00:29:57,667
(أدعوني بحضرة الملازم (ريينا

540
00:29:57,669 --> 00:30:00,768
والآن إخرجِ من مكتبي

541
00:30:00,772 --> 00:30:05,472
(أنت تعرف حقيقة (ستان
ومازلتَ تدافع عنه؟

542
00:30:05,474 --> 00:30:06,738
ما الذى يجعلك ذلك؟

543
00:30:06,742 --> 00:30:08,173
اخرجي

544
00:30:32,565 --> 00:30:34,419
ها هو ذا

545
00:30:34,445 --> 00:30:35,696
الرجل

546
00:30:35,700 --> 00:30:36,964
أنا محظوظ لأني أعرفك

547
00:30:36,967 --> 00:30:38,231
(تهانيّ، يا (فرانك

548
00:30:38,235 --> 00:30:40,366
"لقد أنهيتَ قضية "العندليب

549
00:30:40,369 --> 00:30:41,501
لستُ في مزاج جيد

550
00:30:41,503 --> 00:30:43,301
حقا؟ حسنا، ولا أنا أيضًا

551
00:30:43,305 --> 00:30:45,669
ولكن فتشتُ وراء لوحة السيارة من أحلك

552
00:30:45,673 --> 00:30:48,972
لذا في المرة القادمة عندا ترى
(عريف البحرية (تيد كارديناس

553
00:30:48,974 --> 00:30:53,507
أحرص على أن تذهبَ إليه وصافحه
وأشكره على ما قدمه لبلاده

554
00:30:53,510 --> 00:30:57,843
كان يحارب في العراق عندما
أُختطفت ضحية "العندليب" الثانية

555
00:30:57,846 --> 00:30:59,510
كنتُ على خطأ، حسنًا؟ -
بلى -

556
00:30:59,513 --> 00:31:02,078
مُخطأ بقدر (ريتشارد جويل) في دورة الألعاب الألومبية الصيفية
<font color="#ffff00">كان حارس أثناء وقوع تفجيرات عام 1996</font>

557
00:31:02,081 --> 00:31:05,013
هل ذكرت أن (تيد) أيضًا أخصائي طب الطوارئ؟

558
00:31:05,016 --> 00:31:08,782
دعني أقدم لك بعض النصائح اللاذعة، يا صديقي

559
00:31:08,785 --> 00:31:14,185
أمنح (جوليز) مساحتها وإلا سينتهي بنا المطف
في توقيع عقد إيجار طويل الأمد في مرآبي

560
00:31:14,188 --> 00:31:15,419
...شكرًا، شكرًا لك

561
00:31:15,423 --> 00:31:16,787
هل أنتهت لفة إنتصارك الآن؟

562
00:31:16,789 --> 00:31:18,053
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

563
00:31:18,057 --> 00:31:20,388
هل أحصل لك على مشروب؟

564
00:31:20,391 --> 00:31:22,496
اخرج من هنا

565
00:31:42,210 --> 00:31:45,263
الضابط الذى ألقى القبض عليه: المحقق ستان مورينو
مكان القبض عليه: نيو يورك
تاريخ القبض عليه: 7/3/1994

566
00:33:10,286 --> 00:33:11,583
قال المدرب بأنني بحاجة إلى قفاز جديد

567
00:33:11,587 --> 00:33:13,785
ذلك الذى من طراز أيه2000 الذى أخبرتك بشأنه

568
00:33:16,216 --> 00:33:18,401
فرانك)، ماذا تفعل هنا؟) -
إخرج من بيتي -

569
00:33:18,427 --> 00:33:20,121
ماذا؟ لا، لن يذهب من هنا

570
00:33:20,125 --> 00:33:21,223
ألا تعتقدين أننى أفهمُ ذلك الوضع؟

571
00:33:21,226 --> 00:33:22,357
أنتِ وهو؟

572
00:33:22,359 --> 00:33:23,491
الأمر ليس كما تفهم، يا صاح

573
00:33:23,492 --> 00:33:24,890
لستُ صديقك، حسنًا؟

574
00:33:24,917 --> 00:33:26,381
ابنتي ليست بحاجة إلى قفاز جديد منك

575
00:33:26,407 --> 00:33:27,421
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

576
00:33:27,447 --> 00:33:29,076
أنا من أشتريتُ القفاز الجديد لها

577
00:33:29,102 --> 00:33:31,551
ونحن نحضر صف دراسي معًا
هذا كل شئ

578
00:33:31,865 --> 00:33:33,426
نحن ندرس

579
00:33:38,702 --> 00:33:41,601
عليكَ أن تذهب

580
00:33:41,604 --> 00:33:43,302
فورًا

581
00:33:51,509 --> 00:33:54,274
هل ترين الصندوق الذى به دمياتك؟

582
00:33:54,277 --> 00:33:55,575
انظرِ إلى يساره

583
00:33:55,578 --> 00:33:58,076
بين الدميتان الثانية والثالثة

584
00:33:58,079 --> 00:33:59,843
إنهم شخصيات عتيّة

585
00:34:15,121 --> 00:34:16,586
حسنًا

586
00:34:16,590 --> 00:34:17,621
أترين،

587
00:34:17,623 --> 00:34:19,020
كان (ستان) يملك ضربة قاضية

588
00:34:19,024 --> 00:34:20,789
قضية حيازة على (نيكي) عقوبتها لا تتعدى سنة

589
00:34:20,792 --> 00:34:22,890
ولقد كان يبحث عن 15 سنة كحد أدنى

590
00:34:22,893 --> 00:34:25,124
السبيل الوحيد لإزالة تلك الإتهامات

591
00:34:25,127 --> 00:34:27,826
(وأن تغلق القضية هو أن يصبح (نيكي
(المخبر السري الخاص بـ (ستان

592
00:34:34,633 --> 00:34:35,997
ماذا؟

593
00:34:36,000 --> 00:34:38,865
كان العقرب الأحمر هو علامة (نيكي) التجارية

594
00:34:38,868 --> 00:34:43,601
لو كان يعمل (أركارو) لصالحه
(فهذا تقابل (أركارو) مع (جينا

595
00:34:43,605 --> 00:34:47,403
إذًا (نيكي) هو من عرف إبنته على قاتلها

596
00:34:47,406 --> 00:34:49,571
ولو كان (نيكي) هو مخبر (ستان) السرري

597
00:34:49,574 --> 00:34:52,239
فالبتأكيد (ستان) هو من أخبره
بمكان (أركارو) في كلا المرتين

598
00:34:52,242 --> 00:34:53,807
حسنًا، حسنًا، تمهلي

599
00:34:53,810 --> 00:34:55,841
أود أن أقبض على (ستان) بقدر ما تريدين

600
00:34:55,845 --> 00:34:57,142
ولكن هذا لا يغيّر شيئا

601
00:34:57,145 --> 00:35:01,411
أعني، الدليل الوحيد الذى لدينا
هو ذكريات من واقع ليس موجود

602
00:35:01,414 --> 00:35:04,113
وملفات دُمِرت منذ 20 عامًا

603
00:35:04,116 --> 00:35:06,014
ولكن بالتأكيد هناك طريقة لإستخدام ذلك ضده

604
00:35:06,017 --> 00:35:07,681
...أو

605
00:35:07,684 --> 00:35:10,082
(نستخدم ذلك بأن نلحق الجريمة بـ (نيكي
(وبعدها نجعله ينقلب على (ستان

606
00:35:27,295 --> 00:35:30,794
سيدة (فيتالي)، نود لو أن نتحدث مع زوجكِ

607
00:35:30,797 --> 00:35:33,296
كبداية، هل كنتِ تعرفين بأنه تاجر مخدرات؟

608
00:36:12,379 --> 00:36:15,820
هل ليّ أن أعرف ما الذى يجري هنا؟

609
00:36:17,781 --> 00:36:20,613
(عدتُ لأتكلم مرة آخرى مع (فيرا

610
00:36:20,616 --> 00:36:22,314
(لقد أعترفت أن (نيكي) قتل (أركارو

611
00:36:22,317 --> 00:36:25,183
كانت كريمة كفاية لتمنحنا سلاح الجريمة

612
00:36:25,186 --> 00:36:26,950
ولماذا حصل على التغيّر المفاجئ؟

613
00:36:26,952 --> 00:36:30,551
أخبرتها أن (أركارو) قابل (جينا) بينما
(كان يبيع المخدرات لصالح (نيكي

614
00:36:30,555 --> 00:36:35,555
وبمجرد أن اقنعتها أن (نيكي) كان السبب
وراء إنخراط (جينا) في عالم المخدرات، لقد تغيّرت تمامًا

615
00:36:35,558 --> 00:36:38,631
وكيف عرفتِ تلك المعلومات؟

616
00:36:39,993 --> 00:36:41,614
هل يهم؟

617
00:36:43,562 --> 00:36:45,992
هل يتحدث؟

618
00:36:45,996 --> 00:36:48,962
(لقد أعترف بقتل (أركارو
(ولكنه لا يوجد التحدث بشأن (ستان

619
00:36:48,965 --> 00:36:51,396
...ربما

620
00:36:51,400 --> 00:36:53,565
لأن (ستان) لا علاقة له بالأمر

621
00:36:53,568 --> 00:36:55,599
أو ربما لأنه مرتعب منه

622
00:36:55,602 --> 00:36:58,234
لن نتكلم عن (ستان) مرة آخرى

623
00:36:58,237 --> 00:37:01,670
لما لا تكتفين بحسب
بالرجل الذى ضغط على الزناد؟

624
00:37:01,672 --> 00:37:05,004
لأن الرجل الاشد خطورة مازال حر طليق

625
00:37:13,378 --> 00:37:14,642
تهانيّ

626
00:37:14,646 --> 00:37:17,879
لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي
زوجة تنقلب على شريكها

627
00:37:17,881 --> 00:37:19,991
هل تقدمين ليّ بضعة نصائح؟

628
00:37:21,550 --> 00:37:24,349
من الصعب القول ما يحفز الناس

629
00:37:24,352 --> 00:37:26,749
الحب، الخوف

630
00:37:26,753 --> 00:37:29,752
ربما قليلًا من كلاهما

631
00:37:29,754 --> 00:37:31,986
وربما حالفني الحظ فحسب

632
00:37:31,989 --> 00:37:35,921
ثمة طريقة واحدة وراء معرفتك
(بتلك الأمور حول (نيكي

633
00:37:35,924 --> 00:37:37,822
المعذرة؟

634
00:37:40,760 --> 00:37:43,225
من أين حصلتِ على الملف؟

635
00:37:43,229 --> 00:37:44,451
أيّ ملف؟

636
00:37:46,798 --> 00:37:48,562
لا فكرة لديّ عما تتحدث بشأنه

637
00:37:59,338 --> 00:38:00,503
نعم

638
00:38:00,505 --> 00:38:04,004
عليكَ أن تبقي تركيز فتاتك
على الأمور الأكثر أهمية

639
00:38:04,007 --> 00:38:05,238
ما الذى تريد مني قوله؟

640
00:38:05,241 --> 00:38:06,671
(إنها من آل (سوليفان

641
00:38:06,675 --> 00:38:11,075
عندما تحضر فكرة في رأسها، فمحاولة جعلها
تتخلص منها كأنك تضغط على فيل ليصعد السلم

642
00:38:11,078 --> 00:38:12,730
اجعلها تتخلص من فكرتها

643
00:38:19,482 --> 00:38:22,648
ساتش)، تعرف أنه لا يتعيّن عليك طرق الباب)

644
00:38:25,986 --> 00:38:28,416
لا تقل شيئًا

645
00:38:28,420 --> 00:38:30,352
إستمع فحسب

646
00:38:32,589 --> 00:38:34,387
اتفهم الأمر

647
00:38:34,390 --> 00:38:36,787
حسنا؟

648
00:38:36,791 --> 00:38:38,289
ولكن عليك أن تعرف

649
00:38:38,292 --> 00:38:41,825
لن أسمح لأيّ أحد
(أن يحيل بينك وبين (رايمي

650
00:38:41,828 --> 00:38:43,559
أبدا

651
00:38:45,596 --> 00:38:48,495
عندما كنتَ بعيدا، كان الوضع بسيطا

652
00:38:48,498 --> 00:38:51,430
(فقط أنا و(رايمي

653
00:38:51,433 --> 00:38:56,266
وأنا أفهم أن هذا ليس الوضع
الذى تخيلتَ أنكَ ستعود إليه

654
00:38:56,270 --> 00:38:59,602
(ولكن في هذه النقطة، نحن مدينون بذلك لـ (رايمي

655
00:38:59,604 --> 00:39:01,602
أن نغدو افضل أباء

656
00:39:01,605 --> 00:39:02,903
نعم

657
00:39:02,906 --> 00:39:04,970
وبصرف النظر

658
00:39:07,042 --> 00:39:10,341
(لقد أنتهى الأمر، يا (فرانك

659
00:39:10,343 --> 00:39:12,408
...آسفة، ولكن الأمر انتهى -
... لا، لا، لا، أنتِ لا تفهمين

660
00:39:12,411 --> 00:39:14,242
لقد إرتبكتُ خطئًا -
فرانك)... الأمر فقط، من فضلك) -

661
00:39:14,246 --> 00:39:19,446
....الأمر ليس بشأن الليلة الماضية
....إنه

662
00:39:20,583 --> 00:39:21,914
أنا أحبك

663
00:39:23,918 --> 00:39:26,726
... ولسوف دائمًا

664
00:39:28,188 --> 00:39:30,545
لسوف أحبك دائمًا

665
00:39:31,956 --> 00:39:33,985
ولكن ما بيننا قد أنتهى

666
00:39:35,791 --> 00:39:37,889
... العامان المنصرمان كانا

667
00:39:38,476 --> 00:39:41,745
لقد غيراك بطريقة ترعبني

668
00:39:42,828 --> 00:39:44,875
وأنا قلقة عليك

669
00:39:44,901 --> 00:39:48,129
ولكن أقلق أكثر من تلك الظلمة
(التى بداخلك أن تمس (رايمي

670
00:39:48,132 --> 00:39:49,963
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث

671
00:39:49,965 --> 00:39:52,096
لن أدع ذلك يحدث

672
00:40:01,672 --> 00:40:04,370
أنا أحبك وأنا آسفة

673
00:41:03,322 --> 00:41:05,371
أسيكون كل يوم بهذة الصعوبة؟

674
00:41:09,009 --> 00:41:11,425
لن يسهل الأمر أبدًا

675
00:41:13,712 --> 00:41:15,443
ولكن ستعتادين عليه

676
00:41:19,316 --> 00:41:20,513
كلانا سيفعل

1002
00:00:43,500 --> 00:01:09,300
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx150\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1002
00:41:14,316 --> 00:41:41,316
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx150\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n