﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,296
(أُدعى المحققة (رايمي سوليفان

2
00:00:02,414 --> 00:00:04,906
قُتِل أبي في عام 1996

3
00:00:04,991 --> 00:00:06,099
... الليلة الماضية

4
00:00:07,569 --> 00:00:09,069
مرحبا؟

5
00:00:09,071 --> 00:00:10,770
مرحبًا -
لقد تحدثتُ إليه -

6
00:00:10,795 --> 00:00:12,039
والدك؟ -
أبي؟ -

7
00:00:12,041 --> 00:00:14,841
أتقولين أنه بعد 20 عامًا
سأذهب إلى العمل برفقة إبنتي؟

8
00:00:14,843 --> 00:00:16,543
لا، بل ستموت غدًا

9
00:00:21,650 --> 00:00:25,852
نجا أبي، ولكن إنقاذ
حياته غيّر كل شئ

10
00:00:25,854 --> 00:00:27,821
لقد حددنا هوية الجثة من المستنقعات

11
00:00:27,823 --> 00:00:29,556
آسف، يا (رايمي)، إنها والدتك

12
00:00:29,558 --> 00:00:32,959
أكثر قاتل متسلسل مطلوب
في "نيويورك" قام بإختطاف أمي

13
00:00:32,961 --> 00:00:35,962
،الآن مهما كان ما نقوم به
،مهما حاولنا إصلاح الأمور

14
00:00:35,964 --> 00:00:37,631
فالتاريخ سيتغيّر

15
00:00:37,633 --> 00:00:39,533
(إسمك هو (دانيل لورنس -
كيف تعرفين إسمي؟ -

16
00:00:39,535 --> 00:00:40,958
أنا صديقتك الحميمة

17
00:00:41,036 --> 00:00:43,203
لم أذهبُ إلى "كوينز" من قبل
ولستُ أعرفك، المعذرة

18
00:00:43,205 --> 00:00:44,604
أنا آسف

19
00:00:44,606 --> 00:00:47,541
كل ما أريده هو إسترجاع ما فقدته

20
00:00:48,510 --> 00:00:50,310
... "سابقًا في "التردد

21
00:00:50,312 --> 00:00:52,145
فعلنا بعض... تغير شيئا.

22
00:00:52,147 --> 00:00:54,948
(لقد كان فخًا، لا تثق في (ستان مورينو

23
00:00:54,950 --> 00:00:56,349
لقد قُتِلت
ورجلك هو من أوقع بك

24
00:00:56,351 --> 00:00:57,617
لم يكن هناك عملية

25
00:00:57,619 --> 00:00:59,219
لم يفترض بك أن تنجو

26
00:00:59,221 --> 00:01:01,488
نجوتَ ولكن أمي توفيت

27
00:01:01,490 --> 00:01:02,656
كيف تعرفين ذلك؟

28
00:01:02,658 --> 00:01:04,291
لأنى أذكر الوضع بكلا الإتجاهين

29
00:01:04,293 --> 00:01:06,726
الحياة عند موتك
والحياة بعد نجاتك

30
00:01:06,728 --> 00:01:08,495
كل ما أعرفه هو أنها رحلت

31
00:01:14,169 --> 00:01:15,235
(أبحثُ عن (لانس

32
00:01:15,237 --> 00:01:17,838
حسنًا، أنا هو

33
00:01:17,840 --> 00:01:19,940
سأقول الأمر ببساطة شديدة

34
00:01:19,942 --> 00:01:24,845
يبدأ حظر التجول في الـ10:00
ممنوع المخدرات، ممنوع الكحول، ممنوع النساء

35
00:01:24,847 --> 00:01:26,213
لو اخترقتَ أيّ من القواعد

36
00:01:26,215 --> 00:01:28,849
فسترجع إلى السجن

37
00:01:28,851 --> 00:01:31,017
مفهوم؟

38
00:01:31,019 --> 00:01:32,419
نعم.

39
00:01:32,421 --> 00:01:34,554
أنا أفهمُ

40
00:02:03,318 --> 00:02:05,819
مرحبًا -
مرحبًا -

41
00:02:05,821 --> 00:02:08,421
ساتش) اتصل بيّ لقد عثر على جثة جديدة)

42
00:02:08,423 --> 00:02:09,823
لن تصدق ما سأقوله

43
00:02:09,825 --> 00:02:11,691
العندليب"؟"

44
00:02:11,693 --> 00:02:13,727
(تاجر هيروين اسمه (بيني أركارو

45
00:02:13,729 --> 00:02:16,863
قمنا أنا وانت بالقبض عليه في عام 2008
في أول يوم ليّ في الدورية

46
00:02:16,865 --> 00:02:18,498
في عام 2008؟

47
00:02:18,500 --> 00:02:20,066
أتقولين أنني سأكون شريكك؟

48
00:02:20,068 --> 00:02:22,736
اخرج من هنا

49
00:02:22,738 --> 00:02:25,238
صدقني لم نكن مقربين كما يبدُ الأمر

50
00:02:25,240 --> 00:02:28,675
أركارو) ضرب صديقته الحميمة حتى
الموت) في شقتهم أعلى المدينة

51
00:02:28,677 --> 00:02:30,177
(فتاة تُدعى (جينا فيتالي

52
00:02:30,179 --> 00:02:32,479
أنهى فترة سجن 8 سنوات صباح اليوم

53
00:02:32,481 --> 00:02:34,848
وبعد ساعتين عُثر عليه
مقتولًا بطلق ناري

54
00:02:34,850 --> 00:02:36,283
"في منزل منتصف الطريق إلى "أمستردام

55
00:02:36,285 --> 00:02:37,717
يبدو وكأنه قتل بغرض الثأر

56
00:02:37,719 --> 00:02:39,019
بسب ما فعله بالفتاة؟

57
00:02:39,021 --> 00:02:40,453
ربما

58
00:02:40,455 --> 00:02:43,323
ولكن إليك الجزء الغريب حقاً

59
00:02:43,325 --> 00:02:45,926
أتذكر يومي الأول في الدورية بكلا الوضعين

60
00:02:47,062 --> 00:02:48,828
الوضع عندما قُتِلتَ

61
00:02:48,830 --> 00:02:53,200
والوضع عندما غيّرنا الخط
الزمنى وبقيتَ على قيد الحياة

62
00:02:53,202 --> 00:02:57,337
ولكن في الوضع حيث قُتِلتَ (أنا
وشريكي لم نقبض على (أركارو

63
00:02:57,339 --> 00:02:58,939
لم تكن لدينا فرصة

64
00:02:58,941 --> 00:03:02,576
عثرنا عليه مقتولًا، طلقتين
في الجزء الخلفي من الرأس

65
00:03:02,578 --> 00:03:04,144
غريب، أليس كذلك؟

66
00:03:04,146 --> 00:03:05,679
نعم

67
00:03:05,681 --> 00:03:07,247
...إذن من

68
00:03:07,249 --> 00:03:09,583
من كان شريكك... عندما كنتُ ميتًا؟

69
00:03:12,087 --> 00:03:13,987
(ستان مورينو)

70
00:03:13,989 --> 00:03:15,956
هل هذة مزحة؟

71
00:03:15,958 --> 00:03:18,458
كنتَ ميتًا، يا أبي
وأخبروني بأنكَ كنتَ فاسدًا

72
00:03:18,460 --> 00:03:20,093
ستان مورينو) حاول قتلي)

73
00:03:20,095 --> 00:03:22,028
أعرفُ ذلك الآن

74
00:03:22,030 --> 00:03:26,166
(كنتُ مستجدة، وهو كان (ستان مورينو

75
00:03:26,168 --> 00:03:27,601
في الواقع كنتُ أتطلع إليه

76
00:03:27,603 --> 00:03:29,469
إذن كان مقرب منكِ

77
00:03:29,471 --> 00:03:30,470
لطيف

78
00:03:30,472 --> 00:03:31,638
انظر

79
00:03:31,640 --> 00:03:35,108
ستان) كان أسطورة في)
ذاكرة موجود فقط في ذهني

80
00:03:35,110 --> 00:03:37,444
لبقية الأرض، كنتَ
أنت شريكي، حسنًا؟

81
00:03:37,446 --> 00:03:40,213
أيمكن أن نركز على القضية، من فضلك؟

82
00:03:40,215 --> 00:03:42,482
ربما هو شئ جيد، أتعلمين؟

83
00:03:42,484 --> 00:03:47,220
ذكرتان تمنحانك مسرحين جريمة
وذلك يعطيكي ضعف الأدلة

84
00:03:47,222 --> 00:03:50,690
كما قلتُ إنه ثأر بسبب الفتاة

85
00:03:54,832 --> 00:03:58,974
ترجمة: ايــزيس

86
00:04:04,606 --> 00:04:08,842
في أول يوم لكِ كنتِ
تطوقين قاتل هارب

87
00:04:08,844 --> 00:04:10,510
الآن انظرِ لحالك

88
00:04:10,512 --> 00:04:15,048
محنكة ومخضرمة ذاهبة إلى
مسرح جريمة قتل نفس المجرم

89
00:04:15,050 --> 00:04:17,183
مع درع ذهبي على حزامك

90
00:04:17,185 --> 00:04:20,020
كان والدك ليفخر بك

91
00:04:22,591 --> 00:04:24,491
 لن أنسى أبدا يوم النداء على الأسماء

92
00:04:24,493 --> 00:04:27,327
كنتَ واقفة هناك في إنتباه وأنتِ خائفة جدًا

93
00:04:27,329 --> 00:04:29,663
من المفترض أن تترك سيارة الدفع الرباعي
لدينا الخدمة منذ المهمة الآخيرة

94
00:04:29,665 --> 00:04:31,398
والآن لنبقى منتبهين، حسنًا؟

95
00:04:31,400 --> 00:04:33,533
أيها الرقيب، هل لديك مكان لمستجد آخر هنا؟

96
00:04:33,535 --> 00:04:35,669
انظروا إلى هذا الرجل

97
00:04:35,671 --> 00:04:37,304
يفاجئني أن البدلة لا تزال تناسب مقاسك

98
00:04:37,306 --> 00:04:39,372
نعم، نعم، نعم
اضحك، اضحك

99
00:04:39,374 --> 00:04:42,175
حسنًا يا (سوليفان)، اين أنتِ؟

100
00:04:42,177 --> 00:04:43,710
تعالي هنا

101
00:04:43,712 --> 00:04:46,037
نعم، تعالي لا تخجلي

102
00:04:48,221 --> 00:04:49,264
سأقتلنك

103
00:04:49,289 --> 00:04:52,284
هذة ليست طريقة ملائمة
لتتحدثِ بها إلى ضابط تدريبك

104
00:04:52,521 --> 00:04:53,987
عذرا، يا إبنتي

105
00:04:53,989 --> 00:04:55,488
تقليد شرطة نيويورك

106
00:04:55,490 --> 00:04:56,990
ستكونين عالقة مع أبوكِ اليوم

107
00:04:56,992 --> 00:05:00,327
أن تتبعين خطى والدك عليكِ قضاء
يومك الأول على الطريقه معه

108
00:05:00,329 --> 00:05:02,729
ولقد فتشتُ بعض الأغراض القديمة في قبو المقر

109
00:05:02,731 --> 00:05:04,597
وحصلت على شارة والدك القديمة

110
00:05:08,437 --> 00:05:12,272
اعتنوا بأنفسكم في الخارج

111
00:05:12,274 --> 00:05:14,908
إنها لحظة جللة بالنسبة لي، يا إبنتي

112
00:05:14,910 --> 00:05:16,650
لحظة جللة

113
00:05:18,647 --> 00:05:20,013
سأحاول أن أجعلك فخور

114
00:05:20,015 --> 00:05:22,682
صدقيني، أنا فخور بالفعل

115
00:05:22,684 --> 00:05:24,684
حسنًا، يكفي كلام معسول

116
00:05:24,686 --> 00:05:26,366
سأصاب بداء السكر هنا

117
00:05:26,904 --> 00:05:28,082
الجميع يرجع إلى الطابور

118
00:05:28,107 --> 00:05:30,652
حتى أقوم بتحويل هذه المجموعة
المخيفة من مقاتلي الجريمة

119
00:05:40,836 --> 00:05:43,470
لدينا شاحنة دفع رباعي قديمة وسوداء

120
00:05:43,472 --> 00:05:45,905
كان من المفترض أن تترك
الخدمة من المهمة الآخيرة

121
00:05:45,907 --> 00:05:50,176
لنبقى منتبهين، ودائمًا
كونوا حذرين بالخارج

122
00:05:55,083 --> 00:05:56,816
هو لا يسمع، لا أعرف ما خطبه

123
00:05:56,818 --> 00:05:58,151
(سوليفان)

124
00:05:58,153 --> 00:05:59,775
أنتِ، أنتِ

125
00:06:00,455 --> 00:06:01,888
تهانّي يا طفلتي

126
00:06:01,890 --> 00:06:03,623
إنها جولتك الأولى

127
00:06:03,625 --> 00:06:05,091
إنه أمر جلل

128
00:06:05,093 --> 00:06:10,230
أخبرتك بأنني سأذهب معكِ في يومك
الأول، ولكني عالق في فرقتي

129
00:06:10,232 --> 00:06:12,665
لذل، الرقيب (مورينو) هنا

130
00:06:12,667 --> 00:06:14,033
كان لطيفا بما فيه الكفاية ليتطوع

131
00:06:14,035 --> 00:06:15,301
لست متأكدا إن كنتِ تتذكريني

132
00:06:15,303 --> 00:06:16,870
(بالطبع، (ستان مورينو

133
00:06:16,872 --> 00:06:18,838
الجميع يعرفك، سيدي

134
00:06:18,840 --> 00:06:20,540
لا تدعوني سيدي من فضلك

135
00:06:21,877 --> 00:06:25,345
كان (ستان) رئيس والدك
في قسم مكافحة المخدرات

136
00:06:25,347 --> 00:06:28,581
كأن أقرب شخص له في القسم

137
00:06:28,583 --> 00:06:33,853
و كان هذا درع والدك القديم

138
00:06:33,855 --> 00:06:37,357
أعدتُ تفعيله في الخدمة فقط من أجلكِ

139
00:06:37,359 --> 00:06:40,827
أقدر ذلك، ولكن يعجبني الذي لديّ

140
00:06:40,829 --> 00:06:42,929
...أعرف أنه قيل الكثير من الأمور حول والدكِ، ولكن

141
00:06:42,931 --> 00:06:44,280
مع كل الإحترام، لكلاكما

142
00:06:44,305 --> 00:06:47,452
هذا ليس بشأنه
لذا دعونا لا نجعل الأمر كذلك

143
00:06:48,970 --> 00:06:51,256
عُلم، هيّا إلى الشارع

144
00:06:51,840 --> 00:06:53,106
بالتوفيق

145
00:07:01,750 --> 00:07:03,283
عمَ حصلتِ؟

146
00:07:03,285 --> 00:07:05,585
وجد مسرح الجريمة
علامات من أداة على مقبض الباب

147
00:07:05,587 --> 00:07:08,121
شخص ما اقتحم الشقة
وكان ينتظره في الداخل

148
00:07:08,123 --> 00:07:09,923
ماذا عن لقطات المراقبة؟

149
00:07:09,925 --> 00:07:12,859
لا توجد كاميرات في المبنى،
تغطية محدودة في الخارج

150
00:07:12,861 --> 00:07:14,394
سمع المدير دوى طلقتين

151
00:07:14,396 --> 00:07:17,315
بحلول وقت دخوله
كان المطلق قد فرّ من النافضة

152
00:07:22,971 --> 00:07:25,238
أول مسرح لكِ

153
00:07:25,240 --> 00:07:28,074
هل يعيد لكِ أيّ ذكريات
من قبل ثماني سنوات؟

154
00:07:34,516 --> 00:07:36,883
رصاصتان في الجزء الخلفي من الرأس

155
00:07:50,122 --> 00:07:52,738
أنا وأنت قبضنا على (أركارو) ذلك اليوم

156
00:07:52,840 --> 00:07:54,607
(ولكن عندما ذهبتُ مع (ستان

157
00:07:54,609 --> 00:07:57,522
عثرنا على (أراكرو) مقتولًا في الطريق
نفسه حيث عثرتُ عليه صبح اليوم

158
00:07:57,547 --> 00:07:58,878
أتعتقدين أنه القاتل نفسه؟

159
00:07:58,880 --> 00:07:59,952
ربما

160
00:07:59,977 --> 00:08:02,025
كلا المرتين كان القاتل يعرف مكانه

161
00:08:02,050 --> 00:08:03,690
وماذا عن عائلة الفتاة، هل بحثتِ ورائهم؟

162
00:08:03,715 --> 00:08:05,084
بالطبع

163
00:08:05,086 --> 00:08:06,510
ولكن أفضل ألا أكون أبحث وراء ايّ أحد

164
00:08:06,535 --> 00:08:07,954
أين وصلنا مع "العندليب"؟

165
00:08:07,956 --> 00:08:09,756
تبقى 5 ايام حتى يختطف ضحيتة القادمة

166
00:08:10,759 --> 00:08:12,458
هل تراقبها؟

167
00:08:12,460 --> 00:08:13,726
وأمك

168
00:08:13,728 --> 00:08:15,361
ستحب ذلك

169
00:08:15,363 --> 00:08:17,764
خلتُ أنه من المفترض بك إعطاءها مساحتها

170
00:08:17,766 --> 00:08:20,466
تحصل على كل المساحة التى تحتاجها

171
00:08:20,468 --> 00:08:21,934
تغي!رت الأمور

172
00:08:21,936 --> 00:08:26,706
رايمز)، في العاميين المنصرمين، امك تغيّرت)

173
00:08:26,708 --> 00:08:29,141
ولكن هل تلومها؟

174
00:08:29,143 --> 00:08:31,210
مهلك عليّ

175
00:08:31,212 --> 00:08:34,146
أحاول التعرف على أمك من جديد

176
00:08:34,148 --> 00:08:36,849
اعثرُ على شئ يربطها بالضحايا الآخرون

177
00:08:36,851 --> 00:08:40,019
شئ من شأنه أن يقودنا إلى ذاك الحيوان

178
00:08:40,021 --> 00:08:42,154
حسنا

179
00:08:42,156 --> 00:08:43,990
ماذا؟

180
00:08:43,992 --> 00:08:45,191
لا شيء، أنا أفهمُ الأمر

181
00:08:45,193 --> 00:08:49,262
أتعرف فحسب، لا تتصرف كأحمق

182
00:08:49,264 --> 00:08:51,230
شكرًا

183
00:08:51,232 --> 00:08:53,599
ماذا سنفعل اليوم؟
نلعب بقوة

184
00:08:53,601 --> 00:08:57,203
وماذا سنفعل أيضًا؟
أهم شيء؟

185
00:08:57,205 --> 00:08:58,471
نحظى بالمتعة

186
00:08:58,473 --> 00:09:00,206
تذكروا كل ما أخبرتكم به

187
00:09:00,208 --> 00:09:03,009
إنه حول العمل الجماعي والتواصل والإنتباه

188
00:09:03,011 --> 00:09:06,078
رامي -
مرحبًا -

189
00:09:06,080 --> 00:09:07,813
اركلي بقوة

190
00:09:18,793 --> 00:09:20,660
مرحبًا -
مرحبًا -

191
00:09:23,898 --> 00:09:25,231
كيف حالك؟

192
00:09:25,233 --> 00:09:30,903
أنا؟ أنا أعتاد على
الأمور أعني، أنا بخير

193
00:09:30,905 --> 00:09:33,973
لمن الجيد أن أعود
إلى الجنس البشري مجددًا

194
00:09:33,975 --> 00:09:36,642
تُسرني عودتك

195
00:09:36,644 --> 00:09:39,045
حسنًا يا رفاق، تعالوا -
شكرًا -

196
00:09:39,047 --> 00:09:40,580
قولوا "بايسايد" عند العد لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

197
00:09:40,582 --> 00:09:42,048
بايسايد

198
00:09:42,050 --> 00:09:44,650
أعرفُ ان هذا ليس سهلًا

199
00:09:44,652 --> 00:09:48,421
ألا يكون ثلاثتنا معًا تحت السقف نفسه

200
00:09:48,423 --> 00:09:50,022
أعرفُ ذلك

201
00:09:50,024 --> 00:09:53,865
سأبذل قصارى جهدي وسنجتاز ذلك

202
00:09:55,430 --> 00:09:57,763
جيد

203
00:10:03,838 --> 00:10:05,959
مازلتَ ستصطحب رايمز بعد المباراة، صحيح؟

204
00:10:05,984 --> 00:10:07,673
حتى اتمكن من الذهاب إلى الصف الدراسي

205
00:10:07,675 --> 00:10:10,676
نعم، لقد طلبتُ من سكرتيري
أن يزيل كل جدول مواعيدي

206
00:10:14,816 --> 00:10:18,384
متى سأدعوك بالطبيبة (سوليفان)؟

207
00:10:18,386 --> 00:10:19,785
ليس قريبًا

208
00:10:19,787 --> 00:10:21,020
لا تقلق -
لا أطيق صبرًا -

209
00:10:21,022 --> 00:10:23,723
أنا أيضًا

210
00:10:23,725 --> 00:10:25,625
حسنًا، هيّا يا طفلتي

211
00:10:25,627 --> 00:10:26,859


212
00:10:35,169 --> 00:10:40,116
حكم بـ8 سنوات، يا لها من صفقة سخية جدًا
(بالنسبة لرجل مع سوابق إجرامية مثل (أركارو

213
00:10:40,141 --> 00:10:43,142
ربما يعرف بعض الأسرار عن شخصً
ما أو كان محاميه ماهرًا جدًا

214
00:10:43,144 --> 00:10:44,710
المحامي العام
لم يتقدم ببيان قط

215
00:10:44,712 --> 00:10:47,780
شخصًا ما عقد له تلك الصفقة

216
00:10:49,450 --> 00:10:50,716
انظرِ الى هذا

217
00:10:50,718 --> 00:10:52,551
الثنائي الديناميكي

218
00:10:52,553 --> 00:10:55,888
طوال أسابيع كل ما كان (فرانك) يتكلم
عنه هو ذهابكما معًا في يومك الأول

219
00:10:55,890 --> 00:10:58,023
كان الرجل غير مستقر

220
00:10:58,025 --> 00:11:00,626
تارة ما يكون فخور جدًا
وبعدها يتحول إلى مرتعب

221
00:11:00,628 --> 00:11:02,628
أتذكر كما كان وغدًا عتيّ

222
00:11:02,630 --> 00:11:05,030
أنتَ

223
00:11:05,032 --> 00:11:06,232
التسجيل من ذلك اليوم

224
00:11:11,706 --> 00:11:14,006
معك النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟

225
00:11:14,008 --> 00:11:16,388
أنا على 1274 غرب شارع86

226
00:11:16,413 --> 00:11:18,263
عليكم المجيئ هنا بسرعة قصوى

227
00:11:18,288 --> 00:11:20,312
ثمة رجل يضرب سيدة بشدة

228
00:11:21,718 --> 00:11:23,716
21قطاع إيدي
تعالوا إلى المركز

229
00:11:23,718 --> 00:11:25,718
لا، أنتِ تقودي وأنا أُجيب

230
00:11:25,720 --> 00:11:27,253
21إيدي، حول

231
00:11:27,255 --> 00:11:29,588
21إيدي، يحصل إعتداء جاري

232
00:11:29,590 --> 00:11:33,058
في 1274 غرب شارع86، شقة 2

233
00:11:33,060 --> 00:11:34,460
من 10-4 إلى المركز
لقد إستجبنا

234
00:11:37,598 --> 00:11:38,931
مهلا، مهلا، تمهلي

235
00:11:38,933 --> 00:11:40,728
لن يتسنى لنا مساعدة أحدًا لو لم نصل لهناك

236
00:11:40,753 --> 00:11:42,267
ماذا بحق الجحيم يا أبي؟ إهدئ

237
00:11:42,292 --> 00:11:44,837
إنها ماذا بحق الجحيم، يا حضرة المحقق (سوليفان)؟

238
00:11:48,276 --> 00:11:49,811
مهلا، مهلا، مهلا
ابعدِ يديك عن المسدس

239
00:11:49,836 --> 00:11:51,577
لا تخرجيه حتى آمرك بذلك

240
00:11:51,579 --> 00:11:53,312
نعم، أفهمُ ذلك
لا تتكلم معي كما لو كنتُ في الـ12

241
00:11:53,314 --> 00:11:54,513
وماذا ستفعلين عند الباب؟

242
00:11:54,515 --> 00:11:55,748
أعرفُ ما الذى يجب القيام به عند الباب

243
00:11:55,772 --> 00:12:00,772
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

244
00:12:02,256 --> 00:12:04,308
ساتأكد أن الوضع آمن، وأنتِ أمسكي الفتاة

245
00:12:04,992 --> 00:12:08,394
إلى المركز، هنا 21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف هنا على الفور

246
00:12:08,396 --> 00:12:11,931
من 10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

247
00:12:11,933 --> 00:12:12,998
نحن آمنون

248
00:12:22,510 --> 00:12:23,776
تولي أنت ما أقوم به

249
00:12:23,778 --> 00:12:25,811
لا، أنتِ تجيدين ذلك
تابعي

250
00:12:41,229 --> 00:12:42,961
(توقفِ، يا (رايمي

251
00:12:44,932 --> 00:12:46,648
(رايمي)

252
00:12:47,301 --> 00:12:48,937
(توقفِ، يا (رايمي

253
00:12:50,571 --> 00:12:52,972
لقد أنتهى الأمر

254
00:12:52,974 --> 00:12:54,373
لقد ماتت

255
00:13:06,454 --> 00:13:08,921
اذهبن يا سيدات
اذهبن

256
00:13:08,923 --> 00:13:10,756


257
00:13:10,758 --> 00:13:12,925
عليّ أن أذهب
هل ستعنتني بـ (ميكي ويلسون)؟
<font color="#ffff00">لاعب بيسبول أمريكي</font>

258
00:13:12,927 --> 00:13:14,118
نعم -
حسنًا -

259
00:13:14,143 --> 00:13:16,228
اذهبِ -
أراك لاحقاً -

260
00:13:21,803 --> 00:13:22,768
يا طفلتي

261
00:13:22,770 --> 00:13:24,503
تعالي هنا

262
00:13:24,505 --> 00:13:26,005
كنتِ ماهرة للغاية

263
00:13:26,007 --> 00:13:27,006
هل رآيتَ لعبتي؟

264
00:13:27,008 --> 00:13:28,040
هل تسنى لكِ ضرب الكرة؟

265
00:13:28,042 --> 00:13:29,441
لقد لعبتُ 3 ضربات

266
00:13:29,443 --> 00:13:30,943
أمزحُ معك... بالطبع رآيتها

267
00:13:30,945 --> 00:13:32,678
تلك الضربة التى قمتِ بها في الجانب الأيمن

268
00:13:32,680 --> 00:13:34,880
كانت كالقنبلة، أنتِ رائعة

269
00:13:34,882 --> 00:13:36,615
عدى عندما أفلتُ تلك الكرة الطائرة

270
00:13:36,617 --> 00:13:37,917
لم تكن بصعبة

271
00:13:37,919 --> 00:13:40,953
...لن أكذب، توجب أن تمسكي بها، ولكن

272
00:13:40,955 --> 00:13:42,487
يقول المدرب أني بحاجة الى قفاز جديد

273
00:13:42,512 --> 00:13:45,124
يقول أن المتجر لديه
قفاز أي2000 الجديد الذى كلمتكَ عنه

274
00:13:45,126 --> 00:13:48,460
حقًا؟ حسنًا دعيني أرى هذا الشئ

275
00:13:48,462 --> 00:13:50,329
نعم

276
00:13:50,331 --> 00:13:52,131
أنتِ بحاجة إلى قفاز جديد... سأخبرك أمرًا

277
00:13:52,133 --> 00:13:53,632
أول شيء في نهاية هذا الاسبوع

278
00:13:53,634 --> 00:13:54,810
سأخذك وأشتري لك قفاز جديد، حسنًا؟

279
00:13:54,835 --> 00:13:56,302
حسنًا -
حسنًا -

280
00:13:56,304 --> 00:13:57,670
عليّ الذهاب للمساعدة
في تنظيف مقاعد البدلاء

281
00:13:57,672 --> 00:13:59,038
اذهب، سآتي ورائك

282
00:13:59,040 --> 00:14:01,206
سأنتظرك في السيارة، حسنًا؟ -
حسنًا -

283
00:14:16,624 --> 00:14:20,726
بعد ثمان سنوات بعيدًا عن المدينة لم
يكن (أركارو) في طريقة ليصبح جراح مخ

284
00:14:20,728 --> 00:14:23,862
أكره أننا نستنفذ موارد
من قضية العندليب على هذا

285
00:14:23,864 --> 00:14:25,598
رايمي) قامت بالتحقيق الأصلي في عام 2008)

286
00:14:25,623 --> 00:14:29,301
أفهمُ ذلك، ولكن كيف سندعمها في
القيام بذلك بأسرع ما يمكننا؟

287
00:14:29,303 --> 00:14:32,019
ما هي الخطة؟ -
نذهب من زاوية الانتقام -

288
00:14:32,044 --> 00:14:33,291
...نفتش وراء عائلة (جينا)، الذين

289
00:14:33,316 --> 00:14:35,341
عذرًا، توقف عند هذة الفكرة

290
00:14:35,343 --> 00:14:36,675
عليّ أن أجيب هذا

291
00:14:36,677 --> 00:14:38,644
عذرا

292
00:14:38,646 --> 00:14:40,145
نعم؟

293
00:14:43,684 --> 00:14:44,978
 أعرفُ، وهذا هو ما قلته

294
00:14:53,427 --> 00:14:56,528
إلى المركز، هنا21 إيدي
نحتاجُ إلى سيارة إسعاف في هذا الموقع

295
00:14:56,530 --> 00:14:59,632
من10-4 إلى 21 إيدي
سيارة إسعاف في طريقها إليك

296
00:15:05,673 --> 00:15:06,705
أتعرفها؟

297
00:15:06,707 --> 00:15:08,340
كلّا

298
00:15:08,342 --> 00:15:09,441
إستمري

299
00:15:39,373 --> 00:15:42,007
أحتاجُ إلى مساعدتك هنا

300
00:16:17,311 --> 00:16:18,644
أحسنتِ صنعًا هناك

301
00:16:18,646 --> 00:16:20,446
هيّا لنعد إلى الخدمة

302
00:16:24,452 --> 00:16:26,952
حسنًا، وداعًا

303
00:16:26,954 --> 00:16:28,554
حسنًا، انظر

304
00:16:28,556 --> 00:16:31,290
لم يتسنى لنا البحث وراء
خلفيات عائلة (جينا) بعد

305
00:16:31,292 --> 00:16:34,593
لو لم نوفق في ذلك سنرجع إلى البحث
وراء زمائلة السابقون في الزنزانة

306
00:16:34,595 --> 00:16:36,295
مساعدينه الذين أعتقلوا معه قديمًا

307
00:16:36,297 --> 00:16:38,364
ساتش)، هذا الفتى كان نكره)

308
00:16:38,366 --> 00:16:40,099
... لو لم نجد قاتله -
... نعم -

309
00:16:40,101 --> 00:16:42,334
فلن يندم أحد على ذلك

310
00:16:42,336 --> 00:16:44,003
دعونا لا نهدر وقتًا هنا

311
00:16:44,005 --> 00:16:46,271
هل تعرفها يا رئيس؟

312
00:16:46,755 --> 00:16:48,950
عشيقة (أركارو)، (جينا فيتالي)؟

313
00:16:50,711 --> 00:16:51,844
لماذا قد أعرفها؟

314
00:16:54,415 --> 00:16:55,914
ماذا عنه؟

315
00:16:59,553 --> 00:17:01,086
لماذا تريني هذة الصورة؟

316
00:17:01,088 --> 00:17:04,823
كان (أركارو) يتاجر في المخدرات في حي،
قديمًا منذ ان كنتَ في مكافحة المخدرات

317
00:17:04,825 --> 00:17:07,760
ظننا أنه ربما مرّوا عليكَ في مرحلة ما

318
00:17:07,762 --> 00:17:09,561
دعيني آرى الأرخرى

319
00:17:15,870 --> 00:17:18,437
كلّا

320
00:17:18,439 --> 00:17:20,739
لا أنسى وجه أبدًا

321
00:17:27,423 --> 00:17:30,024
ألفا، صفراء، فتى، 930

322
00:17:30,134 --> 00:17:31,305
ألستَ مع (رايمي)؟

323
00:17:31,330 --> 00:17:32,796
لماذا تكشف عن لوحة سيارة؟

324
00:17:32,798 --> 00:17:36,500
كان هناك رجل في الملعب
(كان يتغزل لـ (جولي

325
00:17:36,502 --> 00:17:38,644
كان يمشي في الملعب فحسب؟

326
00:17:39,738 --> 00:17:42,519
كان مدرب (رايمي)، حسنًا؟

327
00:17:43,208 --> 00:17:44,441
هل فقدتَ عقلك؟

328
00:17:44,443 --> 00:17:46,176
ماذا عن منح (جولي) مساحتها؟

329
00:17:46,178 --> 00:17:47,677
اكشف عن لوحة السيارة فحسب

330
00:17:54,987 --> 00:17:56,987
ستان لهو موسوعة للأوغاد

331
00:17:56,989 --> 00:17:58,822
يعرف كل مجرم في الحي

332
00:17:58,847 --> 00:18:01,292
ولا يعرفه؟ -
ما هو الفرق؟ -

333
00:18:01,293 --> 00:18:04,027
(ستان) لا علاقة له بقضية (أركارو)

334
00:18:04,029 --> 00:18:05,562
لماذا يكذب إذن؟

335
00:18:05,564 --> 00:18:07,560
لماذا أنتِ واثقة من أنه يكذب؟

336
00:18:09,234 --> 00:18:11,234
ادعوه بالحدس

337
00:18:11,236 --> 00:18:14,371
لديها حدس، ذلك يحسم الأمور

338
00:18:14,373 --> 00:18:17,307
أتعرفين من ايضًا كان له حدس مجنون؟
سأعطيكِ تلميح

339
00:18:17,309 --> 00:18:20,410
أنتِ وهو تشاركون نفس اللقب

340
00:18:24,983 --> 00:18:28,385
هل أنتِ هنا لتقدمي تعازيكي
أم لتسأليني إن كنتُ قتلته؟

341
00:18:28,387 --> 00:18:29,920
كلاهما

342
00:18:29,922 --> 00:18:33,223
سيد (فيتالي)، أين كنت
في الساعة 7:30 صباح اليوم؟

343
00:18:33,225 --> 00:18:35,659
نائم، في السرير مع زوجتي

344
00:18:35,661 --> 00:18:37,627
كان يشخر بصوت عال

345
00:18:37,629 --> 00:18:40,163
هل يمكن إلقاء القبض عليه لذلك؟

346
00:18:40,165 --> 00:18:42,566
انظرِ، لن أكذب

347
00:18:42,568 --> 00:18:44,901
قبل ثماني سنوات
لو كنتم وضعتم مسدس في يدي

348
00:18:44,903 --> 00:18:47,337
كنتُ لأقتل ذاك الفتى

349
00:18:47,339 --> 00:18:50,032
وكنتُ لأندم على ذلك لبقية حياتي

350
00:18:50,609 --> 00:18:52,876
والدك هو السبب الوحيد لعدم فعلي ذلك

351
00:18:52,900 --> 00:18:57,900
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Tv

352
00:18:59,151 --> 00:19:01,184
مهلًا

353
00:19:01,186 --> 00:19:02,953
أجمعِ شتات نفسك

354
00:19:02,955 --> 00:19:04,788
مهلك عليّ قليلًا

355
00:19:04,790 --> 00:19:06,056
هذا ليس عنك

356
00:19:06,058 --> 00:19:08,491
أنا آسف، حسنا؟

357
00:19:08,493 --> 00:19:11,227
... لم أفعل ذلك من قبل

358
00:19:11,252 --> 00:19:14,634
لا أعرف ماذا أقول لشخص فقد إبنته للتو

359
00:19:15,200 --> 00:19:21,104
تقولين ما تودين أن يقوله
أحد لكِ في حال فقدتِ إبنتك

360
00:19:24,209 --> 00:19:25,709
ماذا حدث؟

361
00:19:25,711 --> 00:19:26,711
ما الخطب؟

362
00:19:37,122 --> 00:19:39,756
 آسفه جدًا يا سيدتي

363
00:19:39,758 --> 00:19:41,366
...ابنتك

364
00:19:42,052 --> 00:19:44,037
نعتقد أنها قُتلِت

365
00:19:46,141 --> 00:19:47,490
كاذبة

366
00:19:47,515 --> 00:19:50,367
لا، أنتِ كاذبة -
لا، يا عزيزتي -

367
00:19:50,369 --> 00:19:51,827
...كاذبة -
كلّا -

368
00:19:52,413 --> 00:19:53,699
كلّا

369
00:19:56,241 --> 00:19:59,075
كان ذلك الحيوان (أركارو)، صحيح؟

370
00:20:06,652 --> 00:20:09,753
(سيد (فيتالي

371
00:20:09,755 --> 00:20:11,921
أنا أعدك

372
00:20:11,923 --> 00:20:13,957
لو كان (أركارو) مذنبًا

373
00:20:13,959 --> 00:20:16,393
فلسوف يدفع ثمن ما إرتكبه

374
00:20:19,998 --> 00:20:21,698
نفذ والدك وعده

375
00:20:23,368 --> 00:20:25,735
لكن ثمانية سنوات؟

376
00:20:25,737 --> 00:20:27,771
مقابل حياة ابنتي؟

377
00:20:27,773 --> 00:20:31,107
ربما اليوم نال ذلك الوقت جزاءة آخيرًا

378
00:20:51,129 --> 00:20:53,797
اتفكرين في شئ؟

379
00:20:53,799 --> 00:20:56,066
كلّا

380
00:20:56,068 --> 00:20:57,133
جيد

381
00:20:57,135 --> 00:20:59,269
اذهبِ وانتظرِ في السيارة

382
00:20:59,271 --> 00:21:01,137
سأخرج في غضون بضعة دقائق

383
00:21:05,143 --> 00:21:07,243
(نيكي)

384
00:21:09,247 --> 00:21:11,715
لقد وقع حادثًا ما

385
00:21:11,717 --> 00:21:13,249
ماذا؟

386
00:21:13,251 --> 00:21:14,651
نعم؟ -
لقد ماتت -

387
00:21:14,653 --> 00:21:16,519
ماذا؟ -
لقد ماتت -

388
00:21:16,521 --> 00:21:18,388
...لا، لا، لا -
أنا آسف، أنا آسف -

389
00:21:18,390 --> 00:21:21,157
...(تعالوا، خذوا السيدة (فيتالي

390
00:21:25,564 --> 00:21:27,464
إنه في عداد الموتى

391
00:21:27,466 --> 00:21:28,431
لسوف أقتلنه

392
00:21:28,433 --> 00:21:30,567
عليك أن تهدئ

393
00:21:30,569 --> 00:21:32,902
سنصحح هذا الوضع، أعدك

394
00:21:32,904 --> 00:21:35,105
ولكن علينا أن نتصرف بذكاء حول ذلك

395
00:21:36,808 --> 00:21:40,043
أولًا تتهمين (ستان)، والآن آل (فيتالي)؟

396
00:21:40,045 --> 00:21:42,812
(مستحيل أنهم قتلوا (أركارو
لديهم الكثير ليخسرونه

397
00:21:42,814 --> 00:21:44,681
لقد خسروا بالفعل أكثر ما يهم لهم

398
00:21:44,683 --> 00:21:46,116
لديهم ابنة أخرى

399
00:21:46,118 --> 00:21:48,084
و8 سنوات كافيين لتبليد الكثير من الألم

400
00:21:48,086 --> 00:21:49,853
لا شيء يبلد هذا النوع من الألم

401
00:21:49,855 --> 00:21:51,054
سأستدعي سجلات هواتفهم

402
00:21:51,056 --> 00:21:52,722
وأفتش وراء أحوالهم المالية

403
00:21:52,724 --> 00:21:54,324
ها نحن ذا مجددًا

404
00:21:54,326 --> 00:21:55,458
حدس آخر؟

405
00:21:55,460 --> 00:21:56,659
ليس حدس

406
00:21:56,661 --> 00:21:58,294
انهم يكذبون

407
00:22:02,901 --> 00:22:04,634
سأسرق بعض من صلصتك

408
00:22:04,636 --> 00:22:06,102
أنظرِ لحالك

409
00:22:06,104 --> 00:22:08,371
أخذته

410
00:22:10,509 --> 00:22:12,108
أبي؟

411
00:22:12,110 --> 00:22:14,611
متى ستنتهي أنت وأمي من تلك الإستراحة؟

412
00:22:17,549 --> 00:22:20,283
لستُ أعرف، يا عزيزتي

413
00:22:22,988 --> 00:22:26,322
... في بعض الأحيان، الناس

414
00:22:26,324 --> 00:22:28,158
يحتاجون إلى بعض الوقت
بعيدًا عن بعضهم البعض

415
00:22:28,160 --> 00:22:31,327
لكي يدّركوا بحبهم لبعضهم البعض

416
00:22:31,329 --> 00:22:34,364
أتفهمين؟

417
00:22:34,366 --> 00:22:36,032
لا؟

418
00:22:38,236 --> 00:22:39,903
اتعرفين أمرًا؟

419
00:22:39,905 --> 00:22:42,005
لم آركِ تلعبين منذ وقت طويل

420
00:22:42,007 --> 00:22:44,841
لقد اصبحتِ بارعة

421
00:22:44,843 --> 00:22:47,544
بالتأكيد المدرب (تيد) بارع كثيرًا، صحيح؟

422
00:22:47,546 --> 00:22:50,780
يُدربني على الإلتقاط
عندما يأتي لزيارة أمي

423
00:22:50,782 --> 00:22:53,366
حقًا؟ -
بلى -

424
00:22:54,920 --> 00:23:01,047
كم مرة ذهب لزيارتكم؟

425
00:23:01,072 --> 00:23:02,234
 لا أعرف

426
00:23:02,259 --> 00:23:03,937
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين؟

427
00:23:03,962 --> 00:23:05,762
كم مرة ذهب إليكم، مرة واحدة؟

428
00:23:05,764 --> 00:23:07,330
مرتين في الأسبوع؟ -
لستُ متأكدة -

429
00:23:07,332 --> 00:23:08,937
رايمي)،  ليس بسؤال صعب)

430
00:23:08,962 --> 00:23:11,850
كم مرة ذهب لزيارتكم؟ -
لماذا أصبحتَ غاضب؟ -

431
00:23:13,638 --> 00:23:15,342
أنا آسف

432
00:23:15,874 --> 00:23:17,733
أنا آسف

433
00:23:22,147 --> 00:23:25,648
(هل تود القبض على المدرب (تود
ستسبب في طردك من العمل، ولكن أعدك

434
00:23:25,650 --> 00:23:27,283
ليس هو من سيقوم بإختطاف أمي

435
00:23:29,487 --> 00:23:31,554
هل أنهيتِ أمر (أركارو) هذا بعد؟

436
00:23:31,556 --> 00:23:33,756
أعتقد (ستان) يعرف أكثر مما يقوله

437
00:23:33,758 --> 00:23:35,525
يعرف كل اللاعبين

438
00:23:35,527 --> 00:23:38,194
(أخذ مخدرات من شقة (أركارو
(وقام بتسليمهم إلى (نيكي

439
00:23:38,196 --> 00:23:39,729
وكيف ستثبتين ذلك؟

440
00:23:39,731 --> 00:23:42,265
لم يحدث ذلك إلا في ذاكرتك، صحيح؟

441
00:23:43,301 --> 00:23:44,634
نعم

442
00:23:44,636 --> 00:23:46,970
وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية

443
00:23:48,039 --> 00:23:51,074
عليّ أن اربط بين
(ستان) و(نيكي فيتالي)

444
00:23:51,076 --> 00:23:53,042
حتى أثبت عليه جريمة القتل

445
00:23:53,044 --> 00:23:56,012
(لو فعلنا ذلك، فسنقضي علي (ستان

446
00:23:56,014 --> 00:23:57,747
نيكي كان يتاجر الهيروين في الحي برمته

447
00:23:57,749 --> 00:23:59,549
الآن، لم أكن أعرفه
ولكن ربما (ستان) عرفه

448
00:23:59,551 --> 00:24:02,485
لذا سأفتش عن ذلك

449
00:24:02,487 --> 00:24:04,954
(ولا تقللي من شأن (ستان مورينو

450
00:24:04,956 --> 00:24:07,390
إنه افعى

451
00:24:07,392 --> 00:24:09,225
لا تقلق، سأكون حذره

452
00:24:15,524 --> 00:24:17,291
بحقك، لقد علمتك أفضل من ذلك

453
00:24:18,285 --> 00:24:20,525
سأتكلين اللحم المقدد أولًا

454
00:24:20,527 --> 00:24:22,860
ثم ستأكلين البطاطس المقلية والسلطة

455
00:24:22,862 --> 00:24:24,862
هل ستعلمني كيف أكل الطعام الآن؟

456
00:24:24,864 --> 00:24:26,297


457
00:24:26,199 --> 00:24:28,766
تعتقدين أننى اقسو عليك

458
00:24:28,768 --> 00:24:30,968
أعتقد أنك تتصرف كوغد، نعم

459
00:24:30,970 --> 00:24:33,171
ذات يوم، ستشكريني على ذلك

460
00:24:37,377 --> 00:24:39,777
ماذا كانت لتفكر أمي بشأن ذلك؟

461
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
 أمك

462
00:24:44,484 --> 00:24:46,484
كان لديها أحلام كبيرة من أجلكِ

463
00:24:46,486 --> 00:24:50,288
رائدة فضاء، طبيبة

464
00:24:50,290 --> 00:24:52,557
ثم جئتُ أنا لأفسد الوضع مجددًا

465
00:24:52,559 --> 00:24:54,025
ما الذي تتحدث عنه؟

466
00:24:57,530 --> 00:24:59,630
آمل فقط انكِ تفعلين
ذلك من أجل تحقيق الصواب

467
00:24:59,632 --> 00:25:03,387
تعتقد أننى أفعل ذلك بسبب ما حدث لأمي؟

468
00:25:04,437 --> 00:25:05,903
أنت أحمق

469
00:25:05,905 --> 00:25:07,772
نعم

470
00:25:07,774 --> 00:25:10,697
أصبحتُ شرطية بسببك

471
00:25:17,350 --> 00:25:19,165
كن صادقًا

472
00:25:21,087 --> 00:25:23,254
هل تعتقد أننى أملكُ مقومات الشرطي الماهر؟

473
00:25:25,625 --> 00:25:28,593
لا يهم ما أعتقده

474
00:25:28,595 --> 00:25:30,799
سيتعيّن عليكِ ذلك

475
00:25:34,901 --> 00:25:36,479
(معك (سوليفان

476
00:25:37,337 --> 00:25:39,036
حصلت عليه، حقًا؟ شكرًا

477
00:25:39,038 --> 00:25:40,471
أنا مدين لك

478
00:25:41,594 --> 00:25:43,441
كان هذا مخبري السري
(حصل على عنوان (أركارو

479
00:25:43,443 --> 00:25:45,143
علينا أن نذهب

480
00:26:06,730 --> 00:26:10,090
مختومة بأمر من المحكمة"
"تم تدمير كل الملفات

481
00:26:28,922 --> 00:26:31,622
شكرًا -
التالي -

482
00:26:31,624 --> 00:26:33,624
هل تحب اللحم الحلال؟

483
00:26:33,626 --> 00:26:35,159
لا أعرف ما هو

484
00:26:35,161 --> 00:26:38,362
حقا؟ أنا أحب هذه الأشياء

485
00:26:38,364 --> 00:26:41,299
يقومون بماركته قبل أن يقتلونه

486
00:26:41,301 --> 00:26:43,267
حقًا؟ -
بلى -

487
00:26:43,269 --> 00:26:44,435
(إذن، يا (سوليفان

488
00:26:44,437 --> 00:26:47,471
ما هو نوع الشرطي الذين تريدين أن تغدو عليه؟

489
00:26:47,473 --> 00:26:49,006
لا أعرف. شرطية صالحة

490
00:26:49,008 --> 00:26:50,841
ما هو نوع الآخر من الشرطيون؟

491
00:26:50,843 --> 00:26:53,511
هناك والدك

492
00:26:53,513 --> 00:26:55,780
لا تفهميني خطأ
لقد مضى وقتًا

493
00:26:55,782 --> 00:26:59,083
...حيث كان (فرانك) شرطي صالح، ولكن

494
00:26:59,085 --> 00:27:00,618
نسي نفسه

495
00:27:00,620 --> 00:27:02,253
ضلّ طريقه

496
00:27:02,255 --> 00:27:04,789
دعيني أخبرك من هي الشرطية الصالحة

497
00:27:04,791 --> 00:27:07,458
تلك التى يخشاها الناس ويحترمونها

498
00:27:07,460 --> 00:27:10,228
تعرف متى تفتح عينيها
وتغلق فمها

499
00:27:10,230 --> 00:27:12,830
ومهما حصل، لا تنقلب على قومها

500
00:27:12,832 --> 00:27:14,432
اتفهمين؟

501
00:27:16,336 --> 00:27:17,969
نعم

502
00:27:17,971 --> 00:27:21,872
رآيتُ تلك الصفات بكِ في يومك الأول

503
00:27:21,874 --> 00:27:23,674
أنا مندهش

504
00:27:26,779 --> 00:27:28,212
(مورينو)

505
00:27:28,214 --> 00:27:29,313
حسنا، فهمتُ

506
00:27:29,315 --> 00:27:30,672
لا، لقد أحسنت صنعًا

507
00:27:31,317 --> 00:27:32,416
حسنًا، لنذهب

508
00:27:32,418 --> 00:27:34,352
(لقد عرفنا مكان (أركارو

509
00:27:38,291 --> 00:27:40,691
حسنًا، هيّا

510
00:27:40,693 --> 00:27:42,193
ستذهبين أولًا

511
00:27:42,195 --> 00:27:44,929
لو أعطاكِ عذرًا لقتله، فلا تتردي

512
00:27:44,931 --> 00:27:46,597
أنا أساندك

513
00:27:51,437 --> 00:27:52,570
سأذهب أولًا

514
00:28:00,156 --> 00:28:02,122
إستمعِ إليّ، أنتِ

515
00:28:03,010 --> 00:28:05,973
فور دخولك إلى هناك، اعثرِ على غطاء

516
00:28:06,953 --> 00:28:09,553
ماذا لو لم أتمكن من إرداء شخصًا؟

517
00:28:09,555 --> 00:28:12,390
أفضل أن تكتشفين ذلك وانا واقف بجانبك

518
00:28:12,392 --> 00:28:13,591
أنظرِ إليّ

519
00:28:13,593 --> 00:28:15,092
نحن مع بعضنا، حسنًا؟

520
00:28:15,094 --> 00:28:18,362
يُحاكمك 12 شخصًا أفضل
من أن يقوم 6 أشخاص بحكمك

521
00:28:19,532 --> 00:28:20,831
الشرطة! انزل على الأرض

522
00:28:24,871 --> 00:28:25,871
سلاح

523
00:28:28,341 --> 00:28:30,112
انزل

524
00:28:35,871 --> 00:28:38,582
لم يكن الأمر بغاية الصعوبة، صحيح يا (سوليفان)؟

525
00:28:56,803 --> 00:28:59,503
من قال أن مجرى العدالة بطئ؟

526
00:29:16,022 --> 00:29:18,489
(لا أعتقد فقط أن (ستان) يعرف (نيكي

527
00:29:18,491 --> 00:29:21,859
ولكن هو من أعطاه المعلومات
(ليدخل الفندق ويقتل (أركارو

528
00:29:21,861 --> 00:29:23,494
وكيف تعرفين ذلك؟

529
00:29:23,496 --> 00:29:25,329
ألم ترى طريقة نظرته إلى الصور؟

530
00:29:25,331 --> 00:29:26,931
لقد كان يعرفهما

531
00:29:26,933 --> 00:29:28,666
ولقد قال لك أن تغلق القضية

532
00:29:28,668 --> 00:29:30,468
ما معنى ذلك؟ -
أهذا كل ما لديك؟ -

533
00:29:30,470 --> 00:29:32,737
ثمة أمور آخرى؟ -
ما هي؟ -

534
00:29:32,739 --> 00:29:34,438
متى؟ أين؟

535
00:29:34,440 --> 00:29:37,174
تتكلم كما لو كان (ستان مورينو) أحد ركائز المجتمع

536
00:29:37,176 --> 00:29:41,779
كنتَ هنا عندما كاد (جاي الصغير) وطاقمة أن يقتلوا
أبي، أتود أن تتحدث بشأن العملية الفاشلة؟

537
00:29:41,781 --> 00:29:43,848
تهذبِ في قولك، ايتها الشابة

538
00:29:43,850 --> 00:29:45,950
أنتِ تتكلمين عن قائد شرطة المنطقة

539
00:29:45,952 --> 00:29:47,017
(بحقك، يا (ساتش

540
00:29:47,019 --> 00:29:48,686
لا تقولي ذلك

541
00:29:48,688 --> 00:29:52,022
جئتِ إلى هنا وتتكلمين هكذا
بدون إثبات ليدعم قولك؟

542
00:29:52,024 --> 00:29:53,891
(أدعوني بحضرة الملازم (ريينا

543
00:29:53,893 --> 00:29:56,994
والآن إخرجِ من مكتبي

544
00:29:56,996 --> 00:30:01,699
(أنت تعرف حقيقة (ستان
ومازلتَ تدافع عنه؟

545
00:30:01,701 --> 00:30:02,967
ما الذى يجعلك ذلك؟

546
00:30:02,969 --> 00:30:04,402
اخرجي

547
00:30:27,404 --> 00:30:29,260
ها هو ذا

548
00:30:29,285 --> 00:30:30,538
الرجل

549
00:30:30,540 --> 00:30:31,806
أنا محظوظ لأني أعرفك

550
00:30:31,808 --> 00:30:33,074
(تهانيّ، يا (فرانك

551
00:30:33,076 --> 00:30:35,209
"لقد أنهيتَ قضية "العندليب

552
00:30:35,211 --> 00:30:36,344
لستُ في مزاج جيد

553
00:30:36,346 --> 00:30:38,146
 حقا؟ حسنا، ولا أنا أيضًا

554
00:30:38,148 --> 00:30:40,515
ولكن فتشتُ وراء لوحة السيارة من أحلك

555
00:30:40,517 --> 00:30:43,818
لذا في المرة القادمة عندا ترى
(عريف البحرية (تيد كارديناس

556
00:30:43,820 --> 00:30:48,356
أحرص على أن تذهبَ إليه وصافحه
وأشكره على ما قدمه لبلاده

557
00:30:48,358 --> 00:30:52,694
كان يحارب في العراق عندما
أُختطفت ضحية "العندليب" الثانية

558
00:30:52,696 --> 00:30:54,362
كنتُ على خطأ، حسنًا؟ -
بلى -

559
00:30:54,364 --> 00:30:56,931
مُخطأ بقدر (ريتشارد جويل) في دورة الألعاب الألومبية الصيفية
<font color="#ffff00">كان حارس أثناء وقوع تفجيرات عام 1996</font>

560
00:30:56,933 --> 00:30:59,867
هل ذكرت أن (تيد) أيضًا أخصائي طب الطوارئ؟

561
00:30:59,869 --> 00:31:03,638
دعني أقدم لك بعض النصائح اللاذعة، يا صديقي

562
00:31:03,640 --> 00:31:09,043
أمنح (جوليز) مساحتها وإلا سينتهي بنا المطف
في توقيع عقد إيجار طويل الأمد في مرآبي

563
00:31:09,045 --> 00:31:10,278
...شكرًا، شكرًا لك

564
00:31:10,280 --> 00:31:11,646
هل أنتهت لفة إنتصارك الآن؟

565
00:31:11,648 --> 00:31:12,914
هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

566
00:31:12,916 --> 00:31:15,249
هل أحصل لك على مشروب؟

567
00:31:15,251 --> 00:31:17,358
اخرج من هنا

568
00:31:37,079 --> 00:31:40,134
الضابط الذى ألقى القبض عليه: المحقق ستان مورينو
مكان القبض عليه: نيو يورك
تاريخ القبض عليه: 7/3/1994

569
00:33:05,195 --> 00:33:06,494
قال المدرب بأنني بحاجة إلى قفاز جديد

570
00:33:06,496 --> 00:33:08,696
ذلك الذى من طراز أيه2000 الذى أخبرتك بشأنه

571
00:33:11,128 --> 00:33:13,315
فرانك)، ماذا تفعل هنا؟) -
إخرج من بيتي -

572
00:33:13,340 --> 00:33:15,036
ماذا؟ لا، لن يذهب من هنا

573
00:33:15,038 --> 00:33:16,137
ألا تعتقدين أننى أفهمُ ذلك الوضع؟

574
00:33:16,139 --> 00:33:17,271
أنتِ وهو؟

575
00:33:17,273 --> 00:33:18,406
الأمر ليس كما تفهم، يا صاح

576
00:33:18,407 --> 00:33:19,807
لستُ صديقك، حسنًا؟

577
00:33:19,832 --> 00:33:21,298
ابنتي ليست بحاجة إلى قفاز جديد منك

578
00:33:21,323 --> 00:33:22,338
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

579
00:33:22,363 --> 00:33:23,994
أنا من أشتريتُ القفاز الجديد لها

580
00:33:24,019 --> 00:33:26,471
ونحن نحضر صف دراسي معًا
هذا كل شئ

581
00:33:26,783 --> 00:33:28,346
نحن ندرس

582
00:33:33,623 --> 00:33:36,524
عليكَ أن تذهب

583
00:33:36,526 --> 00:33:38,226
فورًا

584
00:33:46,436 --> 00:33:49,203
هل ترين الصندوق الذى به دمياتك؟

585
00:33:49,205 --> 00:33:50,505
انظرِ إلى يساره

586
00:33:50,507 --> 00:33:53,007
بين الدميتان الثانية والثالثة

587
00:33:53,009 --> 00:33:54,775
إنهم شخصيات عتيّة

588
00:34:10,059 --> 00:34:11,526
حسنًا

589
00:34:11,528 --> 00:34:12,560
أترين،

590
00:34:12,562 --> 00:34:13,961
كان (ستان) يملك ضربة قاضية

591
00:34:13,963 --> 00:34:15,730
قضية حيازة على (نيكي) عقوبتها لا تتعدى سنة

592
00:34:15,732 --> 00:34:17,832
ولقد كان يبحث عن 15 سنة كحد أدنى

593
00:34:17,834 --> 00:34:20,067
السبيل الوحيد لإزالة تلك الإتهامات

594
00:34:20,069 --> 00:34:22,770
(وأن تغلق القضية هو أن يصبح (نيكي
(المخبر السري الخاص بـ (ستان

595
00:34:29,579 --> 00:34:30,945
ماذا؟

596
00:34:30,947 --> 00:34:33,814
كان العقرب الأحمر هو علامة (نيكي) التجارية

597
00:34:33,816 --> 00:34:38,553
لو كان يعمل (أركارو) لصالحه
(فهذا تقابل (أركارو) مع (جينا

598
00:34:38,555 --> 00:34:42,356
إذًا (نيكي) هو من عرف إبنته على قاتلها

599
00:34:42,358 --> 00:34:44,525
ولو كان (نيكي) هو مخبر (ستان) السرري

600
00:34:44,527 --> 00:34:47,194
فالبتأكيد (ستان) هو من أخبره
بمكان (أركارو) في كلا المرتين

601
00:34:47,196 --> 00:34:48,763
حسنًا، حسنًا، تمهلي

602
00:34:48,765 --> 00:34:50,798
أود أن أقبض على (ستان) بقدر ما تريدين

603
00:34:50,800 --> 00:34:52,099
ولكن هذا لا يغيّر شيئا

604
00:34:52,101 --> 00:34:56,370
أعني، الدليل الوحيد الذى لدينا
هو ذكريات من واقع ليس موجود

605
00:34:56,372 --> 00:34:59,073
وملفات دُمِرت منذ 20 عامًا

606
00:34:59,075 --> 00:35:00,975
ولكن بالتأكيد هناك طريقة لإستخدام ذلك ضده

607
00:35:00,977 --> 00:35:02,643
...أو

608
00:35:02,645 --> 00:35:05,046
(نستخدم ذلك بأن نلحق الجريمة بـ (نيكي
(وبعدها نجعله ينقلب على (ستان

609
00:35:22,265 --> 00:35:25,766
سيدة (فيتالي)، نود لو أن نتحدث مع زوجكِ

610
00:35:25,768 --> 00:35:28,269
كبداية، هل كنتِ تعرفين بأنه تاجر مخدرات؟

611
00:36:05,968 --> 00:36:09,411
هل ليّ أن أعرف ما الذى يجري هنا؟

612
00:36:11,373 --> 00:36:14,207
(عدتُ لأتكلم مرة آخرى مع (فيرا

613
00:36:14,209 --> 00:36:15,909
(لقد أعترفت أن (نيكي) قتل (أركارو

614
00:36:15,911 --> 00:36:18,779
كانت كريمة كفاية لتمنحنا سلاح الجريمة

615
00:36:18,781 --> 00:36:20,547
ولماذا حصل على التغيّر المفاجئ؟

616
00:36:20,549 --> 00:36:24,151
أخبرتها أن (أركارو) قابل (جينا) بينما
(كان يبيع المخدرات لصالح (نيكي

617
00:36:24,153 --> 00:36:29,156
وبمجرد أن اقنعتها أن (نيكي) كان السبب
وراء إنخراط (جينا) في عالم المخدرات، لقد تغيّرت تمامًا

618
00:36:29,158 --> 00:36:32,233
وكيف عرفتِ تلك المعلومات؟

619
00:36:33,595 --> 00:36:35,218
هل يهم؟

620
00:36:37,166 --> 00:36:39,599
هل يتحدث؟

621
00:36:39,601 --> 00:36:42,569
(لقد أعترف بقتل (أركارو
(ولكنه لا يوجد التحدث بشأن (ستان

622
00:36:42,571 --> 00:36:45,005
...ربما

623
00:36:45,007 --> 00:36:47,174
لأن (ستان) لا علاقة له بالأمر

624
00:36:47,176 --> 00:36:49,209
أو ربما لأنه مرتعب منه

625
00:36:49,211 --> 00:36:51,845
لن نتكلم عن (ستان) مرة آخرى

626
00:36:51,847 --> 00:36:55,282
لما لا تكتفين بحسب
بالرجل الذى ضغط على الزناد؟

627
00:36:55,284 --> 00:36:58,618
لأن الرجل الاشد خطورة مازال حر طليق

628
00:37:06,995 --> 00:37:08,261
تهانيّ

629
00:37:08,263 --> 00:37:11,498
لم تكن مهمة سهلة أن تجعلي
زوجة تنقلب على شريكها

630
00:37:11,500 --> 00:37:13,612
هل تقدمين ليّ بضعة نصائح؟

631
00:37:15,170 --> 00:37:17,971
من الصعب القول ما يحفز الناس

632
00:37:17,973 --> 00:37:20,373
الحب، الخوف

633
00:37:20,375 --> 00:37:23,376
ربما قليلًا من كلاهما

634
00:37:23,378 --> 00:37:25,612
وربما حالفني الحظ فحسب

635
00:37:25,614 --> 00:37:29,549
ثمة طريقة واحدة وراء معرفتك
(بتلك الأمور حول (نيكي

636
00:37:29,551 --> 00:37:31,451
المعذرة؟

637
00:37:34,389 --> 00:37:36,857
من أين حصلتِ على الملف؟

638
00:37:36,859 --> 00:37:38,083
أيّ ملف؟

639
00:37:40,429 --> 00:37:42,195
لا فكرة لديّ عما تتحدث بشأنه

640
00:37:52,975 --> 00:37:54,141
نعم

641
00:37:54,143 --> 00:37:57,644
عليكَ أن تبقي تركيز فتاتك
على الأمور الأكثر أهمية

642
00:37:57,646 --> 00:37:58,879
ما الذى تريد مني قوله؟

643
00:37:58,881 --> 00:38:00,313
(إنها من آل (سوليفان

644
00:38:00,315 --> 00:38:04,718
عندما تحضر فكرة في رأسها، فمحاولة جعلها
تتخلص منها كأنك تضغط على فيل ليصعد السلم

645
00:38:04,720 --> 00:38:06,374
اجعلها تتخلص من فكرتها

646
00:38:13,128 --> 00:38:16,296
ساتش)، تعرف أنه لا يتعيّن عليك طرق الباب)

647
00:38:19,635 --> 00:38:22,068
لا تقل شيئًا

648
00:38:22,070 --> 00:38:24,004
إستمع فحسب

649
00:38:26,241 --> 00:38:28,041
اتفهم الأمر

650
00:38:28,043 --> 00:38:30,443
حسنا؟

651
00:38:30,445 --> 00:38:31,945
ولكن عليك أن تعرف

652
00:38:31,947 --> 00:38:35,482
لن أسمح لأيّ أحد
(أن يحيل بينك وبين (رايمي

653
00:38:35,484 --> 00:38:37,217
أبدا

654
00:38:39,254 --> 00:38:42,155
عندما كنتَ بعيدا، كان الوضع بسيطا

655
00:38:42,157 --> 00:38:45,091
(فقط أنا و(رايمي

656
00:38:45,093 --> 00:38:49,930
وأنا أفهم أن هذا ليس الوضع
الذى تخيلتَ أنكَ ستعود إليه

657
00:38:49,932 --> 00:38:53,266
(ولكن في هذه النقطة، نحن مدينون بذلك لـ (رايمي

658
00:38:53,268 --> 00:38:55,268
أن نغدو افضل أباء

659
00:38:55,270 --> 00:38:56,570
نعم

660
00:38:56,572 --> 00:38:58,638
وبصرف النظر

661
00:39:00,709 --> 00:39:04,010
(لقد أنتهى الأمر، يا (فرانك

662
00:39:04,012 --> 00:39:06,079
...آسفة، ولكن الأمر انتهى -
... لا، لا، لا، أنتِ لا تفهمين

663
00:39:06,081 --> 00:39:07,914
لقد إرتبكتُ خطئًا -
فرانك)... الأمر فقط، من فضلك) -

664
00:39:07,916 --> 00:39:13,119
....الأمر ليس بشأن الليلة الماضية
....إنه

665
00:39:14,256 --> 00:39:15,589
أنا أحبك

666
00:39:17,593 --> 00:39:20,403
... ولسوف دائمًا

667
00:39:21,864 --> 00:39:24,223
لسوف أحبك دائمًا

668
00:39:25,634 --> 00:39:27,665
ولكن ما بيننا قد أنتهى

669
00:39:29,471 --> 00:39:31,571
... العامان المنصرمان كانا

670
00:39:32,157 --> 00:39:35,428
لقد غيراك بطريقة ترعبني

671
00:39:36,511 --> 00:39:38,560
وأنا قلقة عليك

672
00:39:38,585 --> 00:39:41,815
ولكن أقلق أكثر من تلك الظلمة
(التى بداخلك أن تمس (رايمي

673
00:39:41,817 --> 00:39:43,650
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث

674
00:39:43,652 --> 00:39:45,785
لن أدع ذلك يحدث

675
00:39:55,364 --> 00:39:58,064
أنا أحبك وأنا آسفة

676
00:40:57,041 --> 00:40:59,092
أسيكون كل يوم بهذة الصعوبة؟

677
00:41:02,731 --> 00:41:05,150
لن يسهل الأمر أبدًا

678
00:41:07,436 --> 00:41:09,169
ولكن ستعتادين عليه

679
00:41:13,041 --> 00:41:14,240
كلانا سيفعل

