1
00:00:02,928 --> 00:00:03,928
عشاء

2
00:00:03,953 --> 00:00:06,131
نعم، قادم بسرعة
وأنا واثقة أننا سنأكله

3
00:00:06,156 --> 00:00:08,383
لا، لا، أقصد أنا وأنت

4
00:00:08,417 --> 00:00:16,058
ربما نخرج لتناول الطعام
بمكان آخر، بمكان لطيف

5
00:00:18,327 --> 00:00:19,330
رائع

6
00:00:19,429 --> 00:00:23,331
حسناً، تعالي لتجديني
..عندما تنتهي هنا وأنا سوف

7
00:00:23,366 --> 00:00:27,369
سأبدأ بوضع الخيارات لك.. لذلك

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,576
"قبل ستة أشهر"

9
00:00:37,446 --> 00:00:39,014
..ماذا

10
00:01:00,019 --> 00:01:04,867
!(فيتز)
 !النجدة النجدة! لا

11
00:01:35,202 --> 00:01:40,372
لا
هذا مستحيل

12
00:01:43,777 --> 00:01:44,976
"بعد 6 ساعات "
كل شئ سيكون على ما يرام

13
00:01:45,012 --> 00:01:50,048
الإجراء المتبع عندما يُفقد العميل
هو البقاء بمكانه بانتظار المساعدة

14
00:01:50,084 --> 00:01:52,617
(أنا الطبيبة (جيما سيمونز
أقوم بتحديث المعلومات

15
00:01:52,653 --> 00:01:55,253
بشأن المونوليث (الذي
أدرسه أنا و (فيتز

16
00:01:55,289 --> 00:02:00,225
أعلم الآن أنه أداة
لنقل المادة.. بوابة

17
00:02:00,260 --> 00:02:03,195
مدهش حقاً
لقد نقلني

18
00:02:03,230 --> 00:02:06,264
إلى كوكب غير معلوم
بنظام شمسي آخر

19
00:02:08,202 --> 00:02:11,103
الهواء صالح للتنفس

20
00:02:13,540 --> 00:02:19,144
وتبدو جاذبيته أشد
قليلاً أو رجلاي متعبتان

21
00:02:21,911 --> 00:02:23,982
 أظنها الجاذبية

22
00:02:24,017 --> 00:02:29,454
التضاريس جرداء كالصحراء

23
00:02:29,490 --> 00:02:33,158
ورغم أحواله مواتية للكائنات الأرضية

24
00:02:33,193 --> 00:02:34,793
لا توجد علامات لوجود حياة

25
00:02:34,828 --> 00:02:39,269
أو أي نباتات أو مياه

26
00:02:42,636 --> 00:02:47,506
ستنفتح مجدداً
فيتز) سيجد طريقة)

27
00:02:47,541 --> 00:02:49,841
فنحن ذاهبان للعشاء

28
00:02:51,111 --> 00:02:53,544
"بعد 13 ساعة"

29
00:02:57,518 --> 00:02:59,384
ما الذي قلته دائماً؟

30
00:02:59,419 --> 00:03:02,854
لو لم تستطع حل المشكلة
فأخلد للنوم

31
00:03:11,532 --> 00:03:14,866
(طابت ليلتك يا (فيتز

32
00:03:17,838 --> 00:03:21,573
"بعد 22 ساعة"

33
00:03:21,608 --> 00:03:25,510
ما طول الليل بهذا الكوكب؟

34
00:03:32,219 --> 00:03:35,520
لابد أن تشرق الشمس في النهاية

35
00:03:42,930 --> 00:03:45,263
أين الشمس؟

36
00:03:45,299 --> 00:03:49,401
ماذا فعلت بها؟
!أريد الشمس

37
00:03:51,138 --> 00:03:54,339
!أريدها

38
00:04:01,481 --> 00:04:03,982
أريد العودة لدياري

39
00:04:04,567 --> 00:04:08,096
"عملاء شيلد"

40
00:04:08,972 --> 00:04:13,742
الإنسان بمقدوره النجاة
لثلاث أسابيع بلا طعام

41
00:04:13,777 --> 00:04:16,411
لكن مائة ساعة فقط بلا مياه

42
00:04:16,447 --> 00:04:21,083
(أنا آسفة يا (فيتز
لا يمكنني مواصلة الانتظار هنا

43
00:04:21,118 --> 00:04:25,787
لكن لو أتيت بعدما أرحل

44
00:04:25,823 --> 00:04:29,324
ستعلم أين تجدني

45
00:04:35,999 --> 00:04:39,134
هل سيكون مكان باهظ؟
هل اخترته بالفعل؟

46
00:04:39,169 --> 00:04:41,403
هل ارتدي ثوب أم سيكون غير مناسب؟

47
00:04:41,438 --> 00:04:43,605
أرجوك لا تسحب الكرسي لأجلي

48
00:04:45,175 --> 00:04:50,013
أو اسحبه، لو هذا ما تريده

49
00:04:52,660 --> 00:04:54,660
"بعد 87 ساعة"

50
00:04:54,685 --> 00:04:56,952
ماذا لو لم نجد ما نتحدث عنه؟

51
00:04:56,987 --> 00:05:00,355
لأول مرة على الإطلاق
طبعاً هذا سيحدث حينها

52
00:05:00,390 --> 00:05:01,823
هذا سيكون مريعاً

53
00:05:12,836 --> 00:05:13,836
"بعد 99 ساعة"

54
00:05:13,837 --> 00:05:20,175
اصعدي إلى القمة فحسب

55
00:05:20,210 --> 00:05:22,811
..الماء

56
00:05:34,798 --> 00:05:37,544
"بعد 101 ساعة"

57
00:05:55,946 --> 00:06:00,315
..(فيتز)
(فيتز)

58
00:07:32,042 --> 00:07:35,176
"بعد 492 ساعة"
(لقد مرت ثلاث أسابيع يا (فيتز

59
00:07:35,212 --> 00:07:38,146
..لو لم أجد شئ

60
00:07:38,181 --> 00:07:41,483
لن أنجو لو لم آكل

61
00:07:42,519 --> 00:07:46,669
..لسوء الحظ، المكان الوحيد للطعام

62
00:07:46,957 --> 00:07:51,126
سأكون أنا الطعام فيه

63
00:07:51,161 --> 00:07:53,862
!أتريدني؟ ها أنا ذا

64
00:07:53,897 --> 00:07:56,498
!حان وقت الطعام! تعال لتنل مني

65
00:08:17,988 --> 00:08:21,990
!أنت عشاءي أيها السافل

66
00:08:56,593 --> 00:08:59,627
(كنت لتفخر بي يا (فيتز
لقد قتلت نبتة متوحشة

67
00:08:59,663 --> 00:09:02,030
ثم أشعلت نيران وطهوتها وأكلتها

68
00:09:02,065 --> 00:09:04,299
ثم تجشأت بصوت عالي

69
00:09:04,334 --> 00:09:05,934
ليتك كنت هنا

70
00:09:07,938 --> 00:09:13,441
في الحقيقة، لا
لا أتمنى شئ مثل هذا لأحد

71
00:09:17,948 --> 00:09:21,716
لقد قال الجميع أن كل منا
قادر على معرفة أفكار الآخر

72
00:09:21,752 --> 00:09:24,619
لذا أريدك أن تقرأ أفكاري الآن

73
00:09:24,654 --> 00:09:26,788
أنا على قيد الحياة

74
00:09:26,823 --> 00:09:30,091
لكني وحيدة وخائفة

75
00:09:30,127 --> 00:09:34,195
لذا أريد منك أن تأتي لنجدتي، حسناً؟

76
00:09:35,899 --> 00:09:40,802
أعرف أنك لن تستسلم
لذا لن أستسلم أيضاً

77
00:09:45,275 --> 00:09:47,968
"بعد 752 ساعة"

78
00:09:50,147 --> 00:09:53,415
ستلاحظ أني قللت من ملاحظاتي
للحفاظ على البطارية

79
00:09:53,450 --> 00:09:55,784
لقد مر شهر عليّ هنا

80
00:09:55,819 --> 00:09:57,886
ونسيت موقع وصولي

81
00:09:57,921 --> 00:10:01,122
..عليّ أن أجد

82
00:10:58,860 --> 00:11:02,562
من أنت؟ ماذا تريد؟

83
00:11:20,677 --> 00:11:22,331
أنت لازلت هنا

84
00:11:22,366 --> 00:11:24,099
بالطبع أنا هنا

85
00:11:25,936 --> 00:11:27,236
أخرجني من هنا

86
00:11:28,639 --> 00:11:32,541
!أخرجني من هنا الآن

87
00:11:52,897 --> 00:11:54,830
مرحبا بعودتك، كيف كان يومك؟

88
00:12:01,105 --> 00:12:04,306
(اسمي (جيما سيمونز
(الطبيبة (جيما سيمونز

89
00:12:04,341 --> 00:12:06,308
أنا من الأرض
وجئت هنا عبر بوابة

90
00:12:06,343 --> 00:12:09,912
وبما أنك تتحدث الإنجليزية
أظنك جئت هنا بنفس الطريقة

91
00:12:17,251 --> 00:12:21,086
بمقدوري مساعدتك لو أطلقت سراحي

92
00:12:21,122 --> 00:12:24,690
..يمكننا مساعدة أحدنا الآخر

93
00:12:25,860 --> 00:12:28,794
!أنت ستأكلني
هل هذا هو الأمر؟

94
00:12:28,829 --> 00:12:31,130
!تجعلني أسمن ثم تقودني للمذبحة

95
00:12:34,168 --> 00:12:37,770
ليست بالفكرة السيئة

96
00:12:50,151 --> 00:12:53,519
لقد سممتني
لماذا فعلت هذا؟

97
00:12:53,554 --> 00:12:56,355
ما الخطر الذي أشكله عليك؟

98
00:13:05,066 --> 00:13:07,099
خطر حقيقي بالتأكيد

99
00:13:09,503 --> 00:13:11,203
!عودي إلى هنا

100
00:13:38,532 --> 00:13:42,201
اقتلني لو أردت
لكني لن أعود لأكون سجينتك

101
00:13:43,738 --> 00:13:46,338
أنت تنزفين

102
00:13:46,374 --> 00:13:47,506
ولمَ يهمك الأمر؟

103
00:13:47,541 --> 00:13:49,375
تستطيع شم رائحة الدم

104
00:13:49,410 --> 00:13:51,677
!ابتعد عني
!لا تلمسني

105
00:13:56,183 --> 00:13:58,817
إنها قادمة
علينا الرحيل

106
00:13:58,853 --> 00:14:00,486
!علينا الرحيل الآن

107
00:14:00,521 --> 00:14:02,087
!لا -
!علينا الرحيل -

108
00:14:02,123 --> 00:14:06,558
!توقف عن سحبي
!لن أذهب معك

109
00:14:07,695 --> 00:14:10,729
!هيا

110
00:14:11,866 --> 00:14:13,065
!تحركي

111
00:14:21,275 --> 00:14:22,574
ما الذي تظنه بالخارج؟

112
00:14:25,146 --> 00:14:30,549
الموت
 لا يوجد شئ سوى العاصفة الرملية

113
00:14:30,584 --> 00:14:33,052
فالكوكب مهجور لو لم تلاحظ

114
00:14:33,087 --> 00:14:35,421
إنه يؤثر على الكوكب
هكذا تعرفين إنه قادم

115
00:14:35,456 --> 00:14:39,258
أو الكوكب من يؤثر عليه
بكل الأحوال إنه تجسيد الشر

116
00:14:39,293 --> 00:14:44,596
الكوكب بأكمله شرير
 لا يمكن لكوكب أن يكون شريراً

117
00:14:44,632 --> 00:14:47,499
كل ما يحدث ظواهر طبيعية
مرتبطة بالمناخ

118
00:14:47,535 --> 00:14:49,134
النظام بيئي للكواكب يتبع أنماط محددة

119
00:14:49,170 --> 00:14:50,803
..وقواعد يمكن فهمها بعد فترة

120
00:14:50,838 --> 00:14:55,941
..ليس لهذا الكوكب قواعد
بل لديه تقلبات مزاجية

121
00:14:55,976 --> 00:14:58,043
ربما أنت من لديه تقلبات مزاجية

122
00:15:07,455 --> 00:15:09,555
علينا تخييط هذا الجرح

123
00:15:09,590 --> 00:15:12,925
وربما نخيط فمك بالمرة

124
00:15:12,960 --> 00:15:15,928
أنا قادرة على العناية بجروحي

125
00:15:22,336 --> 00:15:24,470
ولمَ سأثق بك، على أية حال؟

126
00:15:24,505 --> 00:15:27,840
فأنت حبستني بقفص
..وطعنتني برمح

127
00:15:27,875 --> 00:15:30,609
..وهددت بأكلي

128
00:15:30,644 --> 00:15:31,944
هذه كانت فكرتك

129
00:15:31,979 --> 00:15:33,745
بالإضافة، حينها لم أكن أظنك حقيقية

130
00:15:33,781 --> 00:15:36,181
وأن الشر لم ينل منك أو مني

131
00:15:36,217 --> 00:15:39,418
المرة القادمة عندما
تظن أحدهم غير حقيقي

132
00:15:39,453 --> 00:15:43,555
أطلب منه ضربك
 سأتذكر هذا

133
00:15:46,627 --> 00:15:52,064
هل لديك اسم؟
 (ويل)

134
00:15:54,001 --> 00:15:57,035
ألا يصدف أن معك بعض الخمر؟

135
00:15:57,071 --> 00:15:59,838
بالطبع، سأذهب حالاً للمتجر
لأجلب لك البعض

136
00:15:59,874 --> 00:16:02,532
أيمكنك، لو ليس بالأمر مشقة

137
00:16:19,693 --> 00:16:23,195
أأنت طبيبة؟
لست طبيبة ممارسة، لكن نعم

138
00:16:23,230 --> 00:16:25,397
لدي دكتوراة في الأحياء والكيمياء

139
00:16:25,432 --> 00:16:29,568
لكني واجهت الكثير من الطوارئ بالميدان

140
00:16:29,603 --> 00:16:32,738
وأنت؟
 لست عالماً مثلك

141
00:16:32,773 --> 00:16:37,709
يبدو أنك جئت هنا على أتم استعداد

142
00:16:37,745 --> 00:16:41,480
ليتني حظيت بالوقت لحزم حقيبة
لكن رحلتي كانت مفاجئة

143
00:16:41,515 --> 00:16:46,485
أأتيت هنا وحدك؟
 نعم، أنا وحدي

144
00:16:46,520 --> 00:16:47,819
وأنت؟

145
00:16:47,855 --> 00:16:50,422
أنت أول من أراه منذ زمن بعيد

146
00:16:50,457 --> 00:16:51,890
لكم من الزمن كنت هنا؟

147
00:16:51,926 --> 00:16:53,425
لا أعلم
لقد انكسرت ساعتي سريعاً

148
00:16:53,460 --> 00:16:56,528
ومن الصعب معرفة الأيام بدون شمس

149
00:16:58,699 --> 00:17:02,668
أي عام هذا؟
 عام 2015

150
00:17:15,883 --> 00:17:18,183
أنت رائد فضاء

151
00:17:20,554 --> 00:17:24,389
طالما أرسلتك ناسا فهم يعلمون
كيف يعيدونك، أليس كذلك؟

152
00:17:27,795 --> 00:17:31,463
هذه المعدات قديمة
 أعلم أن ناسا تواجه صعوبات مالية

153
00:17:31,498 --> 00:17:34,066
لكن تظنهم لن يبخلوا على رحلة كهذه

154
00:17:34,101 --> 00:17:35,901
لقد كانت حديثة وقتها

155
00:17:37,171 --> 00:17:40,272
بأي عام جئت هنا؟
 عام 2001

156
00:17:40,307 --> 00:17:45,377
يا إلهي
 أنت هنا منذ 14 سنة

157
00:17:46,947 --> 00:17:49,982
..كما أخبرتك

158
00:17:50,017 --> 00:17:55,153
من الصعب معرفة الوقت
 سترين

159
00:18:01,467 --> 00:18:04,406
لابد أن التقنيات تطورت كثيراً
بعدما غادرت أنا

160
00:18:04,441 --> 00:18:05,841
نعم، من الصعب مواكبتها أحياناً

161
00:18:05,876 --> 00:18:07,242
(كنت لأتوه لولا (فيتز

162
00:18:07,278 --> 00:18:10,812
فيتز)؟)
صديقي المفضل ,إنه يعشق التقنيات

163
00:18:10,848 --> 00:18:15,951
هل هذه خريطة للمنطقة؟
المنطقة التي قدرنا على استكشافها فقط

164
00:18:15,986 --> 00:18:19,154
ما هذه المنطقة الممنوعة؟
ممنوع الاقتراب منها

165
00:18:19,189 --> 00:18:20,722
تحدث الأشياء السيئة بها

166
00:18:20,758 --> 00:18:23,992
ما حجم الذاكرة بهذا الشئ؟
مائة وعشرون غيغا بايت

167
00:18:24,028 --> 00:18:25,961
..مائة و

168
00:18:25,996 --> 00:18:30,432
 مائة وعشرون غيغا بايت
بهذا الشئ الصغير

169
00:18:30,467 --> 00:18:33,835
..لقد مر 14 سنة

170
00:18:33,871 --> 00:18:36,405
آسفة لكن عليّ
الحفاظ على البطارية

171
00:18:37,741 --> 00:18:40,270
فيتز) صممها لتبق طويلاً)
لكنها توشك على الانتهاء

172
00:18:40,295 --> 00:18:42,411
..فما لم يكن لديك طريقة لتوليد الطاقة

173
00:18:42,446 --> 00:18:47,015
ناسا أرسلتنا هنا مع
كل الطاقة التي قد نحتاجها

174
00:18:47,051 --> 00:18:48,951
لكنها كلها سولار

175
00:18:48,986 --> 00:18:54,022
ولو لم تلاحظي
فلا وجود للطاقة الشمسية

176
00:18:54,058 --> 00:18:56,992
من أين يأت الضوء؟

177
00:18:57,027 --> 00:18:59,928
هناك طبقة منيرة بالأسفل

178
00:18:59,964 --> 00:19:04,266
إنها دافئة
إنه مصدر طبيعي للحرارة

179
00:19:04,301 --> 00:19:06,468
يبقي الكوكب دافئ رغم غياب الشمس

180
00:19:06,503 --> 00:19:09,304
هذا يبدو حديثاً علمياً

181
00:19:09,340 --> 00:19:13,275
أظنها نيران الجحيم
 أو لا

182
00:19:13,310 --> 00:19:14,810
أأنت جائعة؟

183
00:19:16,880 --> 00:19:18,880
لقد قلت أن فريقك بأكمله
جاء من البوابة

184
00:19:18,916 --> 00:19:20,649
لكم من الوقت كان عليكم البقاء هنا؟

185
00:19:20,684 --> 00:19:22,784
قالوا سيعيدونا خلال عام

186
00:19:22,820 --> 00:19:27,322
لكن دائماً كان هناك احتمال
بأن تكون رحلة بلا عودة

187
00:19:27,358 --> 00:19:29,791
الناسا كانت فضولية بشأن المونوليث

188
00:19:29,827 --> 00:19:32,294
ومع انتهاء ميزانيات استكشاف الفضاء

189
00:19:32,329 --> 00:19:38,433
مجموعة صغيرة من المقربين أقنعوا الجميع
أنه مستقبل استكشاف الفضاء

190
00:19:38,469 --> 00:19:42,371
لو أنت لست تابعة لناسا

191
00:19:42,406 --> 00:19:44,673
كيف دخلت إلى المونوليث؟

192
00:19:44,708 --> 00:19:47,676
إنه ليس لدى ناسا الآن
 إنه لدى شيلد

193
00:19:47,711 --> 00:19:51,046
وكان معهم منذ بعض الوقت
لا أعلم كيف أو لماذا

194
00:19:51,081 --> 00:19:53,682
شيلد؟
نعم.

195
00:19:53,717 --> 00:19:55,777
لقد تم تجنيدي بعد تخرجي

196
00:19:55,802 --> 00:19:59,021
لقد كنت طيار اختبار في السلاح الجوي
وجندتني ناسا

197
00:19:59,056 --> 00:20:00,188
والآن أنا هنا

198
00:20:00,224 --> 00:20:02,491
نحن هنا، على الأقل أنت تطوعت

199
00:20:02,526 --> 00:20:06,128
نعم
لم أستطع قط مقاومة

200
00:20:06,163 --> 00:20:09,331
فعل شئ يُقال عنه مستحيل

201
00:20:09,366 --> 00:20:14,002
عندما أرادت ناسا متطوعين
كنت أولهم

202
00:20:14,038 --> 00:20:16,605
وأول من يعبر البوابة

203
00:20:16,640 --> 00:20:18,707
أنا والمعدات

204
00:20:18,742 --> 00:20:23,211
الثلاثة الآخرون جاءوا بعدي
كانوا جميعهم علماء

205
00:20:23,247 --> 00:20:24,730
كيف علمت ناسا

206
00:20:24,731 --> 00:20:27,616
أن الكوكب صالح للحياة؟
 معلومات سرية لا يحق لي معرفتها

207
00:20:27,651 --> 00:20:35,223
وظيفتنا كانت جمع العينات
ورسم خريطة ودراسة النجوم

208
00:20:35,259 --> 00:20:38,960
وظيفتي كانت التصرف لو واجهتنا مصاعب

209
00:20:38,996 --> 00:20:43,198
وإبقاء الباقين أحياء
إلى أن يجدوا وسيلة لإعادتنا

210
00:20:43,233 --> 00:20:47,469
ما الذي حدث للأخرين؟
 الشئ

211
00:20:47,504 --> 00:20:55,444
هذا الشئ يتغلغل لعقلك ليفقدك صوابك

212
00:20:55,479 --> 00:20:58,714
أوستن) قفز من على منحدر)

213
00:20:58,749 --> 00:21:04,386
(و(بروباكر
 أشعل بنفسه النيران

214
00:21:05,456 --> 00:21:09,157
تايلور) حاول قتلي بفأس)

215
00:21:10,494 --> 00:21:19,167
كانت لي وظيفة واحدة
إبقاءهم أحياء

216
00:21:23,507 --> 00:21:29,411
كيف نجوت؟
استطعت تجنبه فحسب

217
00:21:29,446 --> 00:21:32,748
وأحياناً فقته ذكاءً
لكن في الغالب

218
00:21:32,783 --> 00:21:36,318
كان مجرد حظ
ماذا لو هذا الشئ غير موجود؟

219
00:21:36,353 --> 00:21:38,353
ألازلت تظنينني أختلق الأمر؟

220
00:21:38,388 --> 00:21:42,824
الأمر هو أن هناك
أسباب نفسية تفسر ما حدث لهم

221
00:21:42,860 --> 00:21:44,826
ربما العزلة أصابتهم بالجنون

222
00:21:44,862 --> 00:21:46,895
هذا أمر شائع -
ليس بين رواد الفضاء -

223
00:21:46,930 --> 00:21:48,663
نحن مدربون لنتحمل العزلة لأعوام

224
00:21:48,699 --> 00:21:53,168
..إذا لم يفقدوا صوابهم حينها
أكون أنا من فقد صوابه

225
00:21:56,140 --> 00:21:59,641
ربما مسني الجنون وقتلتهم جميعاً

226
00:21:59,676 --> 00:22:00,876
أنا لم أقل هذا

227
00:22:00,911 --> 00:22:04,179
أنت لا تعرفين ما الذي يحدث هنا

228
00:22:23,667 --> 00:22:27,169
..لم أقصد التلميح بأنك

229
00:22:28,672 --> 00:22:30,238
ربما علينا البدء من الأول

230
00:22:30,274 --> 00:22:32,073
بما أننا سنعمل سوياً

231
00:22:32,109 --> 00:22:33,675
نعمل سوياً؟

232
00:22:33,710 --> 00:22:35,310
لأي غاية؟ -
العودة للديار -

233
00:22:35,345 --> 00:22:38,046
لا توجد عودة للديار
الأفضل لو تقبلت هذا سريعاً

234
00:22:38,081 --> 00:22:40,415
النجاة هي الهدف الوحيد
لن أقبل هذا أبداً

235
00:22:40,450 --> 00:22:42,317
هناك دوماً أمل

236
00:22:42,352 --> 00:22:44,486
ليس على هذا الكوكب

237
00:22:45,556 --> 00:22:48,323
إذاً هكذا سنعمل سوياً

238
00:22:48,358 --> 00:22:50,497
سأكون أنا صوت الأمل
وأنت صوت اليأس

239
00:22:50,522 --> 00:22:53,128
لنحافظ على إتزان أحدنا الآخر
 اتفقنا؟

240
00:22:56,400 --> 00:22:59,901
أترى؟ الأمر ينجح بالفعل

241
00:22:59,937 --> 00:23:02,137
لا، غير صحيح

242
00:23:02,539 --> 00:23:05,619
"بعد 1490 ساعة"
جعة باردة

243
00:23:05,644 --> 00:23:07,909
كمأة مقلية

244
00:23:07,945 --> 00:23:09,945
قطعة لحم نصف مشوية وجعة باردة أخرى

245
00:23:09,980 --> 00:23:12,080
نبيذ

246
00:23:12,115 --> 00:23:14,482
سأقتل لأحصل على كوب نبيذ

247
00:23:16,119 --> 00:23:17,853
ماذا غير الطعام تفتقده؟

248
00:23:17,888 --> 00:23:21,990
الشمس بكل تأكيد، ماذا عنك؟

249
00:23:24,428 --> 00:23:26,761
حسنا، استعدي لطلب أمنية

250
00:23:26,797 --> 00:23:29,197
وسنطفئ شمعة من أجلك

251
00:23:29,233 --> 00:23:30,932
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

252
00:23:30,968 --> 00:23:34,236
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

253
00:23:34,271 --> 00:23:36,304
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

254
00:23:36,340 --> 00:23:37,572
(هذا (فيتز

255
00:23:41,278 --> 00:23:45,280
(هذا (فيتز
خمنت هذا

256
00:23:45,315 --> 00:23:47,782
أنت تتحدثين عنه كثيراً

257
00:23:47,818 --> 00:23:49,451
اسمه هو كلمتك المفضلة

258
00:23:49,486 --> 00:23:53,221
أعني، يبدو كأكثر من صديقك المفضل

259
00:23:53,257 --> 00:23:57,559
نحن لا نفترق

260
00:23:57,594 --> 00:23:59,561
أو كنا

261
00:24:01,298 --> 00:24:03,331
هل هناك أحد بحياتك؟

262
00:24:03,367 --> 00:24:07,535
لطالما ظننتني سأحظى بالفرصة لاحقاً

263
00:24:12,576 --> 00:24:15,277
أظنني أكتفيت لهذه الليلة

264
00:24:15,312 --> 00:24:17,812
شكراً على العشاء

265
00:24:23,687 --> 00:24:25,921
(طابت ليلتك يا (فيتز

266
00:24:42,506 --> 00:24:44,673
(طابت ليلتك يا (ويل

267
00:24:46,043 --> 00:24:50,312
"بعد 3010 ساعة"

268
00:24:52,482 --> 00:24:55,050
!(اللعنة يا (فيتز
ما الذي يفوتنا؟

269
00:24:55,085 --> 00:24:56,818
هناك طريقة للمجئ
فهناك طريقة للعودة

270
00:24:56,853 --> 00:24:58,520
أكل شئ على ما يرام؟ -
بالطبع لا -

271
00:24:58,555 --> 00:25:00,355
لقد كنت أفحص هذا البحث لشهرين

272
00:25:00,390 --> 00:25:02,724
ولازلت لم أجد شئ

273
00:25:02,759 --> 00:25:05,126
لمَ لا نذهب للسير قليلاً؟

274
00:25:05,162 --> 00:25:08,163
أريد الذهاب للمنطقة الممنوعة
لقد ناقشنا هذا كثيراً

275
00:25:08,198 --> 00:25:09,898
لن تذهبي هناك
فهذا مكان سيئ

276
00:25:09,933 --> 00:25:12,500
ربما الإجابة لأسئلتنا هناك
 لقد تعبت من الانتظار

277
00:25:12,536 --> 00:25:14,469
!لا شئ هناك سوى الموت

278
00:25:14,504 --> 00:25:16,538
..أخبرتك أنهم جميعاً ذهبوا هناك قبل

279
00:25:16,573 --> 00:25:19,507
!إنها صدفة

280
00:25:19,543 --> 00:25:23,845
قد نجد شئ هناك
 أنت لن تذهبي

281
00:25:23,880 --> 00:25:26,581
لقد تعاهدنا بالحفاظ
على إتزان أحدنا الآخر

282
00:25:26,616 --> 00:25:29,017
هذا لا يعني سجن أحدنا الآخر

283
00:25:30,053 --> 00:25:33,655
إلى أين تذهبين؟ -
ليس لأي مكان -

284
00:25:40,931 --> 00:25:42,731
(إن نيته سليمة يا (جيما

285
00:25:46,136 --> 00:25:48,103
عليك إعداد العشاء له الليلة

286
00:25:48,138 --> 00:25:51,172
نعم. هذه فكرة جيدة

287
00:25:51,208 --> 00:25:55,343
ثم عليك التوقف عن محادثة نفسك

288
00:26:28,578 --> 00:26:33,635
النجوم
فيتز)، هذا هو الجواب)

289
00:27:26,169 --> 00:27:27,969
!افتح الباب

290
00:27:31,007 --> 00:27:34,242
!إنه قادم

291
00:27:41,651 --> 00:27:45,687
(كنت محقاً يا (ويل
لقد رأيت هذا الشئ

292
00:27:45,722 --> 00:27:47,122
شئ ما كان هناك

293
00:27:47,157 --> 00:27:49,524
أين رأيته؟ أين كنت؟
بجوار بعض المخلفات

294
00:27:49,559 --> 00:27:51,126
نحن لسنا أول من أتى هنا

295
00:27:51,161 --> 00:27:53,094
لقد كان قبراً جماعياً -
إن هذا بالقرب من المنطقة الممنوعة -

296
00:27:53,130 --> 00:27:55,196
لقد أخبرتك ألا تذهبين
كنت لتموتي أو أسوأ

297
00:27:55,232 --> 00:27:58,164
أتعرف بشأن هذا المكان؟

298
00:27:58,702 --> 00:28:01,569
هذه العظام دليل على وجود آخرون
وأنت لم تخبرني؟

299
00:28:01,605 --> 00:28:02,971
نعم

300
00:28:04,374 --> 00:28:06,407
لأني علمت أنك سترغبين برؤية المكان

301
00:28:06,443 --> 00:28:09,911
ومن الأفضل ألا تريه
هذا الشئ..

302
00:28:09,946 --> 00:28:14,048
كان يقتل كل من يأتي على مدى قرون

303
00:28:14,084 --> 00:28:15,850
منذ متى يعرف الناس بشأن المونوليث

304
00:28:15,886 --> 00:28:18,520
ولماذا سيرسلون أحد
طالما لا مجال للعودة

305
00:28:18,555 --> 00:28:21,956
الأمر يبدو كأنه تمت التضحية بهم
لا أفضل الموت مثلهم

306
00:28:21,992 --> 00:28:24,659
لذا أيمكنك فضلاً عدم الذهاب؟

307
00:28:24,694 --> 00:28:28,997
هذا لا يهم
 لماذا؟

308
00:28:29,032 --> 00:28:31,184
لأني أعلم كيف نعود للديار

309
00:28:33,839 --> 00:28:37,046
هنا يأتي دورك
هنا يأتي دوري

310
00:28:37,082 --> 00:28:38,648
حسنا، أنا أستمع أيتها الأستاذة

311
00:28:38,683 --> 00:28:40,149
المونوليث يخلق ثقب دودي

312
00:28:40,185 --> 00:28:43,753
خط مباشر من موقعه بالأرض
إلى مكان محدد هنا

313
00:28:43,788 --> 00:28:45,154
لقد قلت أن البوابة تتحرك

314
00:28:45,190 --> 00:28:47,790
يبدو الأمر كأنها تتحرك
لكن الكوكب هو من يتحرك

315
00:28:47,826 --> 00:28:50,693
يدور حول محوره
البوابة ثابتة

316
00:28:50,729 --> 00:28:53,496
بما أننا نعلم تاريخ
وموعد وموقع وصولنا

317
00:28:53,531 --> 00:28:55,998
فنحن نعلم كم من الوقت اُستغرق
لكي تتحرك بين الموقعين

318
00:28:56,034 --> 00:28:57,867
لو تتبعنا حركة النجوم لفترة

319
00:28:57,902 --> 00:29:00,370
نستطيع تحديد سرعة دوران الكوكب

320
00:29:00,405 --> 00:29:02,839
وتخمين أين ستظهر البوابة

321
00:29:02,874 --> 00:29:06,452
بهذا الشئ؟
 ليس بهذا، بل بهذا

322
00:29:07,545 --> 00:29:10,079
حتى لو استطعنا إصلاح تلك الخردة

323
00:29:10,115 --> 00:29:13,896
لا توجد طريقة لمدها بالطاقة
بل هناك طريقة

324
00:29:14,619 --> 00:29:17,220
لدي بالبطارية ما يكفينا لاستخلاص البيانات

325
00:29:17,255 --> 00:29:21,557
..لو أفرغنا بطاريتك ولم يفلح الأمر

326
00:29:21,593 --> 00:29:25,228
فلن تري (فيتز) وأصدقاءك مجدداً

327
00:29:31,736 --> 00:29:33,236
!(عيد ميلاد سعيد يا (جيما

328
00:29:33,271 --> 00:29:36,739
(عيد ميلاد سعيد يا (جيما
الوضع مختلف هنا بدونك

329
00:29:36,775 --> 00:29:38,979
أبلغي سلامي لوالديك
وسأراك قريباً

330
00:29:41,312 --> 00:29:45,615
(الوداع يا (فيتز
أراك قريباً

331
00:30:41,748 --> 00:30:45,575
ماذا حدث؟

332
00:30:45,610 --> 00:30:49,345
لقد فرغت لكنها أدت غرضها
 ألديك شئ؟

333
00:30:49,380 --> 00:30:51,981
هناك موقع واحد.. هناك
بعد 18 يوم

334
00:30:53,218 --> 00:30:57,286
هل لابد أن يكون هناك؟
هذه هي المنطقة الممنوعة

335
00:30:57,322 --> 00:30:58,988
إنها على مسافة 40 ساعة سيراً

336
00:30:59,023 --> 00:31:03,326
وهناك وادي عرضه 30 متر بطريقنا

337
00:31:03,361 --> 00:31:06,062
(من المستحيل عبوره يا (جيما
 لن ننجح أبداً

338
00:31:06,097 --> 00:31:10,132
ألم تقل أنك لا تستطيع مقاومة
 فعل شئ يُقال أنه مستحيل؟

339
00:31:10,468 --> 00:31:13,269
علمتُ أن تلك المقولة ستنقلب عليّ

340
00:31:13,304 --> 00:31:17,173
لدينا أسبوعان أيها الطيار
 فاكتشف حلاً

341
00:31:19,903 --> 00:31:23,045
إذاً السؤال هو لمَ العلم؟

342
00:31:23,081 --> 00:31:25,448
كيف علمت كل هذا؟
..الكواكب والرياضيات

343
00:31:25,483 --> 00:31:27,984
انحراف العمود الفقري -
حسناً -

344
00:31:28,019 --> 00:31:31,654
لقد أُصبت به وأنا صغيرة
وأجريت جراحة لعلاجه

345
00:31:31,689 --> 00:31:35,591
كنت راقدة على ظهري لأسابيع
ولكي لا أمل، كل ليلة

346
00:31:35,627 --> 00:31:38,694
كان والدي يذهب بالسرير المتحرك
للخارج ويحدثني عن النجوم

347
00:31:38,730 --> 00:31:41,864
والدك أحسن الصنع
..إذاً، البوابة

348
00:31:41,900 --> 00:31:44,100
كيف نعلم أنها ليست
سوى باب وحيد الوجهة؟

349
00:31:44,135 --> 00:31:45,768
أظنها مثل المصراع

350
00:31:45,803 --> 00:31:47,703
على الأرض، تنفتح بشكل عشوائي

351
00:31:47,739 --> 00:31:49,539
لكن هذا من وجهة نظرنا فقط

352
00:31:49,574 --> 00:31:52,074
ما الذي يجعلها تفتح
 الأقمار

353
00:31:52,110 --> 00:31:54,010
درجة ميل الأقمار
 تؤثر على البوابة

354
00:31:54,045 --> 00:31:56,178
كما يؤثر قمرنا على المد

355
00:31:56,214 --> 00:31:59,348
مما يجعل البوابة تسيل وتتصلب
تسحب الأشياء لداخلها وتخرجها

356
00:31:59,384 --> 00:32:01,851
إذاً، عندما تنفتح البوابة
سنقفز بداخلنا

357
00:32:01,886 --> 00:32:04,587
ونتركها تأخذنا
إنها لا تظل مفتوحة طويلاً

358
00:32:04,622 --> 00:32:07,623
..لذا لو لم نجد الوقت لهذا

359
00:32:07,659 --> 00:32:09,926
..سنرسل رسالة

360
00:32:09,961 --> 00:32:11,627
بها ما يحتاج (فيتز)
لمعرفته كي يفتحها

361
00:32:11,663 --> 00:32:14,673
ويبقها مفتوحة ويجلبنا
أنا سعيد أن البوابة أرسلتك هنا

362
00:32:14,736 --> 00:32:16,991
ولم ترسل عامل نظافة
 شكراً

363
00:32:19,270 --> 00:32:22,204
كيف ستنقلنا هذه عبر الوادي؟

364
00:32:22,240 --> 00:32:24,607
لدينا فرصة واحدة
علينا المغادرة غداً

365
00:32:24,642 --> 00:32:26,008
..حسناً

366
00:32:26,044 --> 00:32:30,046
..سأطلقها إلى الجدار عبر الوادي

367
00:32:30,081 --> 00:32:32,048
وسنعبر على الحبال

368
00:32:34,319 --> 00:32:36,652
 أحسبتني سأبني طائرة؟

369
00:32:36,688 --> 00:32:39,655
نوعاً ما
 أتظنها ستفلح؟

370
00:32:39,691 --> 00:32:43,292
نعم
 ألازلت تنوين فعل هذا؟

371
00:32:43,928 --> 00:32:46,228
ليس لدينا خيار

372
00:33:02,046 --> 00:33:03,546
الأكل أم الاستحمام أم النوم؟

373
00:33:03,581 --> 00:33:05,915
ما الذي ستفعله أولاً عند عودتك؟

374
00:33:05,950 --> 00:33:07,016
الأكل

375
00:33:07,051 --> 00:33:09,452
من تظنينني؟
ما الذي ستفعلينه؟

376
00:33:09,487 --> 00:33:12,755
سآكل أثناء الاستحمام
وسأسقط نائمة وأنا أفعل ذلك

377
00:33:12,790 --> 00:33:15,458
هذه هي منتهى الفعالية
لا أتوقع منك أقل من هذا

378
00:33:24,302 --> 00:33:27,103
كان لعالم الجيولجيا
 الذي أتى معنا نظرية

379
00:33:27,138 --> 00:33:31,273
وهي أن هذا الكوكب كان رائعاً

380
00:33:31,309 --> 00:33:33,409
وما الذي حدث؟

381
00:33:33,444 --> 00:33:38,654
الشئ، هذا الموت
دمر الكوكب

382
00:33:38,679 --> 00:33:41,651
أتظننا سنراه؟

383
00:33:41,686 --> 00:33:46,389
لا أعلم ..
لكن لو رأيناه

384
00:33:46,424 --> 00:33:50,026
سأكون مستعداً

385
00:33:50,061 --> 00:33:53,129
ألديك مسدس؟
رصاصة واحدة متبقية

386
00:33:53,164 --> 00:33:57,133
كانت وسيلتي لمغادرة العالم
لو ساءت الأمور

387
00:33:57,168 --> 00:33:58,501
هيا، أسرعي

388
00:34:09,047 --> 00:34:11,514
هذا ليس هو

389
00:34:11,549 --> 00:34:13,082
لقد أخطأنا
لقد سلكنا طريق خاطئ

390
00:34:13,117 --> 00:34:15,484
..هذه هي البقعة لكن -
لقد قلت أن عرضها 30 متر -

391
00:34:15,520 --> 00:34:16,886
لا يمكننا عبور هذا

392
00:34:16,921 --> 00:34:19,388
أقسم لك أنها كانت كذلك
هذا حوالي 100 متر

393
00:34:19,424 --> 00:34:21,490
..طالما لم يحدث زلزال كبير

394
00:34:21,526 --> 00:34:24,126
لا تسمح لنا بالمغادرة

395
00:34:25,229 --> 00:34:27,686
!ها هي ذا! إنها تنفتح

396
00:34:28,099 --> 00:34:31,100
لا بد من وجود طريقة للعبور
لم نأت كل هذا لنفشل

397
00:34:31,135 --> 00:34:32,668
ربما ليس علينا العبور

398
00:34:34,238 --> 00:34:37,173
ناوليني الزجاجة

399
00:34:44,885 --> 00:34:48,584
يمكننا إطلاقها نحو البوابة
لا حبل متعلق بها فقد تصل

400
00:34:48,619 --> 00:34:51,220
أسرع
لدينا محاولة واحدة

401
00:34:51,255 --> 00:34:53,289
استعدي

402
00:34:53,324 --> 00:34:56,192
!الآن

403
00:34:57,662 --> 00:35:00,863
هيا، هيا

404
00:35:02,300 --> 00:35:05,101
لا

405
00:35:25,957 --> 00:35:28,724
لن نعود لديارنا أبداً

406
00:35:33,798 --> 00:35:38,968
ربما هذه هي ديارنا الآن
هذه ليست ديارنا

407
00:35:41,639 --> 00:35:44,907
هذا هو الجحيم

408
00:35:54,285 --> 00:35:57,853
لقد كنت محق

409
00:36:00,258 --> 00:36:06,362
لا وجود للأمل هنا
هذا ما كنت أظنه

410
00:36:13,004 --> 00:36:15,304
ثم ظهرت أنت

411
00:36:31,381 --> 00:36:33,247
جيما)، مستعدة؟)
"بعد 4720 ساعة"

412
00:36:33,272 --> 00:36:35,588
اهدأ، لن تفوتنا

413
00:36:35,613 --> 00:36:38,713
أنا من أجرى الحسابات، أتذكر؟

414
00:36:47,860 --> 00:36:51,395
حتى لو فاتتنا
 فهناك أخرى بعد 18 عام

415
00:36:51,420 --> 00:36:52,419
هذا غير طريف

416
00:36:59,710 --> 00:37:01,877
بقعة جميلة لشروق الشمس، صح؟

417
00:37:01,912 --> 00:37:07,416
نعم
أتظن بشرتي ستسمر؟

418
00:37:07,451 --> 00:37:09,451
إنها لن تدوم سوى لدقائق

419
00:37:09,487 --> 00:37:11,753
نحن بأحد القطبين

420
00:37:13,424 --> 00:37:16,859
انظري ماذا وجدت
..أين وجدت

421
00:37:16,894 --> 00:37:19,895
أهذا هو النبيذ من المقبرة؟
هل عدت لتجلبه؟

422
00:37:26,470 --> 00:37:28,604
لا أضمن أن نوعه جيد

423
00:37:28,639 --> 00:37:31,607
لكني متأكد أن مذاقه يناسب
الجذور والطحالب

424
00:37:47,324 --> 00:37:48,390
نخب الشمس

425
00:37:49,627 --> 00:37:51,627
أخيراً

426
00:37:56,467 --> 00:37:59,968
يا إلهي
!هذا مريع

427
00:38:00,004 --> 00:38:01,470
طعمه كالخل

428
00:38:01,505 --> 00:38:04,273
يحتاج للتهوية برهة فحسب

429
00:38:05,843 --> 00:38:08,577
ربما نستخدمه في طهو الطعام

430
00:38:08,612 --> 00:38:13,815
لنضيف بعض النكهة
ها هو الأمل يلوح مجدداً

431
00:38:17,064 --> 00:38:19,387
أظن والدي كان ليعجب بك

432
00:38:21,830 --> 00:38:23,458
..أحياناً، أنت تذكرني

433
00:38:29,900 --> 00:38:30,999
!(إنه (فيتز

434
00:38:31,024 --> 00:38:34,469
!لقد وجد طريقة! سنعود للديار

435
00:38:39,643 --> 00:38:43,145
!هيا! يمكننا فعلها

436
00:38:43,180 --> 00:38:46,391
بعد القمة بقليل

437
00:38:49,086 --> 00:38:50,586
!جيما)، توقفي)

438
00:38:50,621 --> 00:38:52,521
!عودي يا (جيما)! توقفي

439
00:38:52,556 --> 00:38:55,581
(هيا يا (ويل
ما الذي تفعله؟

440
00:38:55,593 --> 00:38:58,894
لا
ليس الآن

441
00:38:58,929 --> 00:39:01,797
(اذهبي يا (جيما يمكنك فعلها
!لن أرحل من دونك

442
00:39:07,004 --> 00:39:10,272
!(ويل)، (ويل)

443
00:39:16,881 --> 00:39:19,982
!لقد أتوا من أجلك

444
00:39:20,017 --> 00:39:23,185
!(لم يكن (فيتز
!إنه واحد منكم

445
00:39:23,220 --> 00:39:25,821
!(اجري يا (جيما
!إنه ليس ما تظنينه

446
00:39:25,856 --> 00:39:28,423
!لا بأس! سنعود للديار

447
00:39:28,459 --> 00:39:33,328
!لا تثقي به
!سيفعل أي شئ لخداعك

448
00:39:38,302 --> 00:39:40,102
يا إلهي
إنه هنا

449
00:39:41,472 --> 00:39:43,905
!إنه هنا

450
00:39:43,941 --> 00:39:47,509
!(ويل) -
جيما)، (جيما)، انظري إليّ) -

451
00:39:47,544 --> 00:39:49,044
!اهربي، هيا -
!لا -

452
00:39:49,079 --> 00:39:51,046
!يمكنك فعلها، اذهبي

453
00:39:51,081 --> 00:39:54,916
!(ويل)

454
00:39:54,952 --> 00:39:57,786
!(اذهبي يا (جيما

455
00:39:57,821 --> 00:40:02,057
!(ويل) !(ويل)

456
00:40:02,092 --> 00:40:04,559
!لا !
(ويل)

457
00:40:04,595 --> 00:40:08,463
!(جيما)
هل أنت هناك؟

458
00:40:08,499 --> 00:40:11,199
فيتز)؟)
!(جيما)

459
00:40:11,235 --> 00:40:15,804
هل تسمعني يا (فيتز)؟

460
00:40:15,839 --> 00:40:19,708
جيما)؟)
 !(جيما)

461
00:40:19,743 --> 00:40:24,873
هيا يا (ويل)، هيا

462
00:40:25,582 --> 00:40:28,183
!(فيتز)

463
00:40:30,400 --> 00:40:32,667
لا أعلم ماذا حدث له

464
00:40:32,692 --> 00:40:35,192
!(جيما)

465
00:40:35,217 --> 00:40:38,919
لو كان حي أو ميت

466
00:40:41,298 --> 00:40:45,200
لكني لم أكن لأنجو من دونه

467
00:40:53,319 --> 00:40:55,744
(تحدث معي يا (فيتز

468
00:40:56,814 --> 00:40:59,614
أرجوك

469
00:41:07,491 --> 00:41:10,992
يا إلهي

470
00:41:12,563 --> 00:41:18,500
أرجوك، أريدك أن تفهم
(أنا أفهم كل شئ يا (جيما

471
00:41:18,535 --> 00:41:20,335
إذاً، لماذا لا تتحدث معي؟

472
00:41:21,805 --> 00:41:25,140
ماذا تفعل؟

473
00:41:37,721 --> 00:41:41,409
سنعيده للديار

474
00:42:25,069 --> 00:42:28,148
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>