﻿1
00:00:32,258 --> 00:00:34,224
.اللعنة

2
00:00:46,768 --> 00:00:49,490
أستعودّ الليلة؟

3
00:00:55,444 --> 00:00:57,692
.. كلا

4
00:01:08,670 --> 00:01:11,138
.شكرًا

5
00:01:18,474 --> 00:01:20,674
شبكة "إف أكس" تقدم

6
00:01:20,698 --> 00:01:26,398
"أتــلانــتــا"

7
00:01:27,693 --> 00:01:35,760
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

8
00:01:43,229 --> 00:01:46,163
هل أنت منتشي؟

9
00:01:47,833 --> 00:01:50,767
.ليس تمامًا

10
00:01:52,138 --> 00:01:55,038
يا إلهي

11
00:02:04,750 --> 00:02:07,584
،عليك أن ترّفع النافذة
ستُفسد شعري

12
00:02:24,370 --> 00:02:27,271
أتركها

13
00:02:32,745 --> 00:02:35,812
هذا مهم جدًا، حسنًا؟

14
00:02:35,881 --> 00:02:36,914
فهمتكِ -
أنا جادة -

15
00:02:36,982 --> 00:02:38,794
.فهمتكِ

16
00:02:41,220 --> 00:02:44,555
مونيك)، ستنفعني جدًا)

17
00:02:44,623 --> 00:02:48,325
.هي لديها معارف، و جميعهم سيحضرّون

18
00:02:51,397 --> 00:02:53,358
.فهمت

19
00:02:54,733 --> 00:02:57,267
.ستنّفع (لوتي)، حتى

20
00:02:57,336 --> 00:03:00,837
و لما لأي سبب آخر
قد تظنين أنني سأحضر معكِ؟

21
00:03:26,131 --> 00:03:28,865
!عيد حرية سعيد
<i>*إحتفال يقام سنويًا لأحياء ذكرى التحرر من العبودية*</i>

22
00:03:28,934 --> 00:03:31,778
.فانيسا)، تبدّين رائعة)

23
00:03:31,803 --> 00:03:34,238
.شكرًا جزيلاً لكِ، على إستَضافتنا

24
00:03:34,306 --> 00:03:36,340
(و مرحبًا، أنا (مونيك

25
00:03:36,408 --> 00:03:38,075
لابد من أنك السيد (هوبي)؟

26
00:03:38,143 --> 00:03:39,345
.(هذا (إيرنست

27
00:03:39,370 --> 00:03:42,164
.(أجل، أنا السيد (هوبي

28
00:03:42,189 --> 00:03:45,082
.حسنًا، تفضلا بالدخول

29
00:03:54,026 --> 00:03:56,226
هل هم معرّوضون لمزاد
.. علني بعد الحفلة، أو

30
00:03:59,231 --> 00:04:02,299
إذًا، إلى اليسار لدينا المشرب

31
00:04:02,324 --> 00:04:04,257
إلى اليمين، لدينا الحمام

32
00:04:04,282 --> 00:04:06,290
،لدينا حمامات بالطابق العلوي
.. بالطابق السفلي

33
00:04:06,315 --> 00:04:07,904
الكثيرّ من الحمامات

34
00:04:07,973 --> 00:04:09,797
و أين (كريغ)؟

35
00:04:09,822 --> 00:04:11,676
!يوم حرية سعيد

36
00:04:14,616 --> 00:04:16,049
أهلاً بكم

37
00:04:16,348 --> 00:04:19,349
(كريغ)، زوج (مونيك)

38
00:04:19,418 --> 00:04:21,585
أنت تبدّو مألوفًا

39
00:04:21,610 --> 00:04:22,842
أأنت من "شيروكي"؟

40
00:04:22,867 --> 00:04:24,533
.كلا، أسود فحسب

41
00:04:26,416 --> 00:04:28,799
"كلا، أقصد من نادي "شيروكي

42
00:04:28,824 --> 00:04:30,357
أنت عضو بالنادي، صحيح؟

43
00:04:30,382 --> 00:04:31,842
.كلا، كلا

44
00:04:31,867 --> 00:04:33,607
متأكد؟ -
أجل -

45
00:04:33,632 --> 00:04:36,366
بالتأكيد أنت إحترتَ بيني
.و بين رجل أسود آخر

46
00:04:38,948 --> 00:04:40,360
ألا تعتقد أنني قادّر على

47
00:04:40,385 --> 00:04:43,353
تمييزّ الأفارقة الأميركيين؟

48
00:04:43,575 --> 00:04:44,719
.. كلا

49
00:04:44,744 --> 00:04:47,144
أعبث معك فحسب، يا رجل

50
00:04:47,427 --> 00:04:49,093
أهلاً بك

51
00:04:49,118 --> 00:04:52,953
يا إلهي، من الرائع التعرف
.على كلاكما

52
00:04:54,643 --> 00:04:58,144
إذًا، أتريد أن تجلبّ لي شرابًا؟

53
00:04:58,169 --> 00:05:00,402
أي شيء؟ مثلاً شراب "فودكا التوت البري"؟

54
00:05:00,559 --> 00:05:03,329
أي شيء لكِ

55
00:05:05,571 --> 00:05:07,437
.. مرحبًا، أيمكنني أن أحصل على

56
00:05:07,506 --> 00:05:09,372
سأخذ طلبك حالما تأخذ مكانك

57
00:05:09,441 --> 00:05:11,208
في الصف .. الطابور؟

58
00:05:11,908 --> 00:05:13,743
."أعلم ما تعنيه كلمة "الصف

59
00:05:15,203 --> 00:05:16,773
.شكرًا لك

60
00:05:17,783 --> 00:05:19,282
كيف بوسعي مساعدّتك، سيدي؟

61
00:05:19,351 --> 00:05:22,213
"أجل، أود شراب "فودكا التوت البري

62
00:05:22,238 --> 00:05:25,005
أنا آسف، سيدي
.لسنا مجهزّين لأعداد هذا الشراب

63
00:05:25,157 --> 00:05:27,290
"إذًا "فودكا البرتقال -
سيدي -

64
00:05:27,359 --> 00:05:30,160
لدينا قائمة مشاريب
كوكتيل محددّة للأمسية

65
00:05:30,229 --> 00:05:32,195
.رجاءً، إختر منها

66
00:05:34,399 --> 00:05:36,333
،عصير الحرية"
تيكيلا ليمون الحرية

67
00:05:36,401 --> 00:05:38,802
.شراب التحرير" نحن في شهر يونيو

68
00:05:38,871 --> 00:05:42,610
يا زنجي، هل علي
أن أشرّح لك ما هو الجناس؟

69
00:05:42,635 --> 00:05:44,635
."سأخذ شراب "سُم سيد المزرعة

70
00:05:46,979 --> 00:05:48,633
(آسفة حيال (إيرنست

71
00:05:48,658 --> 00:05:50,282
.. (برينستون) -
.. هو يعتقد أنه مضحك للغاية -

72
00:05:50,307 --> 00:05:51,681
لا تكونِ آسفة، يا فتاة

73
00:05:51,750 --> 00:05:53,316
إنه يروقّ لي

74
00:05:53,341 --> 00:05:56,542
!(رامون)

75
00:05:56,655 --> 00:05:58,522
إبتسّمن

76
00:05:58,590 --> 00:06:01,391
هذا إحتفال، ليس ميتمًا

77
00:06:07,266 --> 00:06:09,900
سررتُ بمجيئكِ

78
00:06:09,968 --> 00:06:11,801
أعلم أننا لسنا على معرّفة
،ببعضنا منذ أمد طويل

79
00:06:11,870 --> 00:06:15,172
.. لكنني جادة عندما أقول

80
00:06:15,240 --> 00:06:18,175
أنكِ تذكرينني بنفسي

81
00:06:18,243 --> 00:06:22,078
و سنتأكد من حصولكِ
على كل شيء ترغبين به

82
00:06:22,147 --> 00:06:23,547
ما زلتِ تودّين أن تصبحي معلمة؟

83
00:06:23,615 --> 00:06:25,949
مدير جامعة "بايس" هنا

84
00:06:26,018 --> 00:06:28,385
بسهولة .. أتودين أن تصبحي
،مصممة، منظمة مناسبات

85
00:06:28,453 --> 00:06:29,605
ربة منزل حقيقية؟

86
00:06:29,630 --> 00:06:31,755
.. يا فتاة، كفٍ عن العبث -
!صه -

87
00:06:31,823 --> 00:06:34,524
يمكنكِ أن تحظي بأي شيء تريدّينه

88
00:06:34,593 --> 00:06:36,267
أنتِ ذكية، جميلة

89
00:06:36,292 --> 00:06:39,093
و سيدة عازمة مثلي

90
00:06:39,264 --> 00:06:42,165
،و بوجودّ زوجكِ الراقي هنا

91
00:06:42,234 --> 00:06:44,868
.لن نواجه أي مشاكل

92
00:06:44,937 --> 00:06:46,203
.(شكرًا لكِ، (مو

93
00:06:46,228 --> 00:06:47,794
.سررتُ بمجيئكِ

94
00:07:12,264 --> 00:07:15,065
!ما هذا؟

95
00:07:15,133 --> 00:07:16,967
لا أحد بوسعه منحك الحرية

96
00:07:17,035 --> 00:07:20,470
،لا أحد بوسعه منحك المساواة
العدالة، أو أي شيء

97
00:07:20,495 --> 00:07:23,095
إن كُنت رجلاً، فعليك أخذها بنفسك

98
00:07:23,208 --> 00:07:25,242
إقتباس (مالكوم إكس) هو
.من ألهمني لرسم هذه الصورة

99
00:07:25,310 --> 00:07:26,509
.. أنا آسف، لم أعني

100
00:07:26,534 --> 00:07:28,100
توقف، أنت بخير

101
00:07:28,213 --> 00:07:30,680
أتريدّ شرابًا حقيقيًا؟

102
00:07:30,749 --> 00:07:32,349
بالتأكيد -
حسنًا -

103
00:07:36,855 --> 00:07:40,790
هذا .. تأويل مشوق
.لذلك الإقتباس

104
00:07:42,761 --> 00:07:44,886
إنه التأويل الوحيدّ لها

105
00:07:44,911 --> 00:07:48,279
و هي تفسرّ بدقة
معاناة الرجل الأسود المعاصر

106
00:07:48,533 --> 00:07:51,167
.لهذا السبب رسمتَها

107
00:07:51,236 --> 00:07:52,802
!ياللعجب

108
00:07:52,871 --> 00:07:54,537
،(إذًا (إيرن

109
00:07:54,606 --> 00:07:57,040
بأي مجال تعمل؟

110
00:07:57,109 --> 00:07:59,677
.إدارة الأعمال الموسيقية

111
00:07:59,702 --> 00:08:01,702
أجل -
أجل؟ -

112
00:08:01,880 --> 00:08:03,380
كلا، فقط .. أعني هذا لطيف

113
00:08:03,405 --> 00:08:05,405
أن يكون لدى المرء صديق
.بالجانبّ الموسيقي

114
00:08:05,684 --> 00:08:07,384
ماذا تعني؟

115
00:08:07,452 --> 00:08:08,687
من فضلك إجلس

116
00:08:08,712 --> 00:08:11,078
حسنًا، الموسيقى جزء لا يتجزأ

117
00:08:11,103 --> 00:08:12,769
من ثقافة الأفارقة الأميركيين

118
00:08:12,858 --> 00:08:15,558
،إنها أسلوب للتعبير
تم نزّعه منك

119
00:08:15,596 --> 00:08:17,649
الفنانون الموسيقيين السود هم منتج

120
00:08:17,674 --> 00:08:20,108
للبيض الأميركيين
.للإستهلاك و الإستغلال

121
00:08:20,133 --> 00:08:22,767
هل هذا شراب "هينيسي"؟

122
00:08:25,668 --> 00:08:28,102
هل أنت عالم أثار
في الدراسات الأفريقية؟

123
00:08:28,171 --> 00:08:29,637
.أنا طبيب عيون

124
00:08:29,662 --> 00:08:31,996
.أرى صورة لك في أفريقيا هناك

125
00:08:32,108 --> 00:08:34,341
تلك

126
00:08:34,410 --> 00:08:36,610
.. أجل، كان ذلك

127
00:08:36,679 --> 00:08:38,846
كان هذا زيارة للمقدسات

128
00:08:38,915 --> 00:08:42,348
كان علي إظهار إحترامي

129
00:08:42,417 --> 00:08:45,485
.. أطلب المغفرة
حسنًا، تعلم بهذا صحيح؟

130
00:08:45,901 --> 00:08:47,887
.أنا لا أعلم بهذا حقًا

131
00:08:48,237 --> 00:08:51,758
ماذا .. ألم يسبق
لك السفر لأفريقيا؟

132
00:08:51,826 --> 00:08:53,226
.كلا

133
00:08:53,251 --> 00:08:54,917
!عليك الذهاب

134
00:08:54,942 --> 00:08:57,209
يا رجل، إنها وطنُك الأم
ماذا تظن؟

135
00:08:57,365 --> 00:08:59,566
تفتقدّ .. أنت ماذا؟

136
00:08:59,634 --> 00:09:01,000
ماذا؟

137
00:09:01,025 --> 00:09:02,424
من أين هم أسلافك؟

138
00:09:02,754 --> 00:09:04,526
الكونغو؟ ساحل العاج؟

139
00:09:06,007 --> 00:09:08,018
.إقليم البانتو الجنوب شرقي

140
00:09:08,043 --> 00:09:11,099
لا أعلم .. هذا الأمر المجفل
،الذي يدّعى "العبودية" حدث

141
00:09:11,124 --> 00:09:13,625
.. و هويتي العرقية بالكامل مسحتَ، لذا

142
00:09:17,419 --> 00:09:19,385
.بالضبط

143
00:09:34,016 --> 00:09:35,783
أين كُنت؟

144
00:09:38,153 --> 00:09:39,986
.. أمتأكدة أنكِ تريدين

145
00:09:40,055 --> 00:09:42,922
البقاء هنا كامل الوقت؟

146
00:09:42,991 --> 00:09:45,158
.أجل

147
00:09:45,227 --> 00:09:46,826
أمتأكدة؟

148
00:09:46,895 --> 00:09:47,994
(إيرن)

149
00:09:48,063 --> 00:09:49,362
ألا تشعرّين و كأنكِ

150
00:09:49,431 --> 00:09:52,398
"في نسخة من فيلم "آيز وايد شات
من إخراج (سبايك لي) الآن؟

151
00:09:56,438 --> 00:09:58,204
أهذه سُفن العبيد؟

152
00:10:01,543 --> 00:10:03,009
،أتعتقد أنني سعيدّة هنا

153
00:10:03,078 --> 00:10:06,079
أعاهر بنفسي من أجل فرصة؟

154
00:10:06,148 --> 00:10:08,114
.ربما

155
00:10:09,985 --> 00:10:11,751
أتعتقد أنني سعيدّة
لأنني أريدك هنا

156
00:10:11,820 --> 00:10:13,820
من أجل فعل هذا؟

157
00:10:13,889 --> 00:10:16,189
.ربما

158
00:10:18,160 --> 00:10:19,926
أيمكننا، لمرة

159
00:10:19,995 --> 00:10:22,095
أن نتظاهرّ بأننا لسنا ما نحن عليه؟

160
00:10:22,164 --> 00:10:25,698
أعني، لأن كلانا نعلمَ
.أنك بارع في التظاهر

161
00:10:34,109 --> 00:10:36,572
(أفضل (كريغ ماك

162
00:10:36,597 --> 00:10:38,955
.إن كنتِ ستسألين

163
00:10:38,980 --> 00:10:40,814
علي قَول هذا

164
00:10:40,882 --> 00:10:43,950
تذكرني بشخصية
.في مسرحيتي الجديدة

165
00:10:44,019 --> 00:10:45,451
حقًا؟ -
أجل -

166
00:10:45,520 --> 00:10:47,554
أنت تذكرني به حقًا

167
00:10:47,622 --> 00:10:49,422
كوميدي جدًا

168
00:10:49,491 --> 00:10:51,002
!و وسيم

169
00:10:52,727 --> 00:10:55,762
فانيسا)، لابد من أنكِ)
،تكادّين أن تموتِ من الضحك يوميًا

170
00:10:55,831 --> 00:10:58,898
.بزواجكِ من رجل مضحك

171
00:11:00,402 --> 00:11:02,602
حسنًا، كما أقول دائمًا

172
00:11:02,671 --> 00:11:05,138
عليك أن تبكي
.لتبتعدّ عن البكاء

173
00:11:05,207 --> 00:11:06,539
.أجل، هي دائمًا ما تقَول هذا

174
00:11:06,608 --> 00:11:07,874
أجل -
عليكِ أن تخففٍ من تظاهركِ -

175
00:11:07,943 --> 00:11:10,410
سنعرض في "ريالتو" بالشهر القادّم

176
00:11:10,478 --> 00:11:12,579
."مسرحيتي "ذيل بين الساقين

177
00:11:12,647 --> 00:11:15,148
عنوان جيد -
كتبتُها و أخرجتها -

178
00:11:15,217 --> 00:11:17,417
أحداثها تجري في ملهى ليلي

179
00:11:17,485 --> 00:11:20,820
رجلي عصابات يحتَجزون
،قسيسًا، تاجر مخدرات

180
00:11:20,889 --> 00:11:23,223
و مراهقة حامل كآسرى

181
00:11:23,291 --> 00:11:26,092
."في منتصف إعصار "كاترينا

182
00:11:26,176 --> 00:11:27,475
هذا وضع خطر حقًا

183
00:11:27,529 --> 00:11:28,862
مسرور بأن هذه القصة ستروى -
أمر محزن -

184
00:11:28,930 --> 00:11:31,965
لقد لائمناها بالفعل
.ليتم إنتاجها كفيلم

185
00:11:31,990 --> 00:11:34,424
سنودّ قراءة هذا -
سنودّ -

186
00:11:34,536 --> 00:11:36,769
تعلمين، و كُنا نقول هذا
.. بذلك اليوم

187
00:11:37,939 --> 00:11:39,448
.. الجودة

188
00:11:39,473 --> 00:11:41,475
في المسرح قد ولت -
في المسرح لم تعد موجودة -

189
00:11:41,500 --> 00:11:42,945
لم تعد موجودة -
بعد الآن -

190
00:11:42,970 --> 00:11:44,169
.لم تعد موجودة

191
00:11:44,305 --> 00:11:45,738
حسنًا، دعاني أخبركما بشيء

192
00:11:45,853 --> 00:11:49,622
على الأميركيين السود
.الإستمرار بالنضال من أجل الفن الجيد

193
00:11:49,784 --> 00:11:53,486
!آمين -
علينا هذا -

194
00:11:56,291 --> 00:11:57,690
علينا هذا

195
00:11:59,085 --> 00:12:00,567
!أجل، علينا هذا، أجل

196
00:12:00,592 --> 00:12:02,792
هل (فان ديزل) أسود؟

197
00:12:03,999 --> 00:12:05,598
و كل ما عليك فعله

198
00:12:05,667 --> 00:12:08,902
.هو ترك الأمر للمسيح، يا لعوب

199
00:12:11,072 --> 00:12:12,739
لا أعتقد أننا نمتلك الوقت

200
00:12:12,807 --> 00:12:14,874
.لنصبح متدينان مسيحيان

201
00:12:14,943 --> 00:12:18,111
أجل، ما بين الذهاب إلى
حفلات عزف (لوتي) على التشيلو

202
00:12:18,179 --> 00:12:20,880
و التطوع من أجل
.. الشباب الفيلبينيين المعرضين للخطر

203
00:12:20,949 --> 00:12:22,515
أترى، ها أنت ذا مجددًا

204
00:12:22,584 --> 00:12:24,550
!الشك

205
00:12:24,619 --> 00:12:27,053
الشيطان أغشى على

206
00:12:27,122 --> 00:12:29,822
ذهنك بالشك

207
00:12:29,891 --> 00:12:32,558
أنا لستُ مجرد موقر في كنيسة ما

208
00:12:32,627 --> 00:12:33,860
كلا

209
00:12:33,929 --> 00:12:35,962
أنا موقر

210
00:12:36,031 --> 00:12:37,658
.في كنيسة كبيرة

211
00:12:37,683 --> 00:12:38,510
.. أجل، قلت هذا

212
00:12:38,535 --> 00:12:40,522
أجل، نوعًا ما قلت هذا -
تقريبًا مرتين -

213
00:12:40,546 --> 00:12:41,445
.أحيانًا كثيرة

214
00:12:41,492 --> 00:12:44,702
و سأعلمكما عن
الإدارة المالية

215
00:12:44,727 --> 00:12:47,127
و كيف تعامل زوجتك

216
00:12:47,275 --> 00:12:48,908
بإحترام

217
00:12:50,434 --> 00:12:54,169
يا صاح، تريد منك
شخص جديد

218
00:12:54,316 --> 00:12:57,550
،تريد رجلاً منقذ
رجل ذو جسد رائع

219
00:12:57,619 --> 00:12:59,420
و مال في المصرف

220
00:13:01,189 --> 00:13:03,444
.هي إمرأة جميلة

221
00:13:03,870 --> 00:13:05,904
.شكرًا لك

222
00:13:08,563 --> 00:13:11,898
أجل -
أجل -

223
00:13:11,967 --> 00:13:14,427
ما كان إسمكِ؟

224
00:13:14,473 --> 00:13:18,275
و بماذا تعمل، (إيرن)؟

225
00:13:18,864 --> 00:13:20,940
لا شيء

226
00:13:25,981 --> 00:13:28,781
أعني هذا، (فان) تفعل كل شيء

227
00:13:28,850 --> 00:13:31,150
هي تعمل، تربي طفلتنا

228
00:13:31,219 --> 00:13:34,087
هي أذكى مني، أفضل مني

229
00:13:34,155 --> 00:13:36,055
أعني، لهذا السبب تزوجتُ بها

230
00:13:36,124 --> 00:13:38,024
هي بصراحة لا تحصل
على الفضل الذي تستَحقه

231
00:13:38,093 --> 00:13:39,726
أعني، لا تحصل عليه أبدًا

232
00:13:39,794 --> 00:13:42,295
لكن هذا لا يمنّعها من كونها
،ما هي عليه

233
00:13:42,364 --> 00:13:45,031
و هو أم، و معولة

234
00:13:45,100 --> 00:13:48,001
و شريكة

235
00:13:48,069 --> 00:13:50,046
،حتى و لو صوب سلاح لرأسي

236
00:13:50,071 --> 00:13:52,605
لا أعتقد أنه بإمكاني
.النظر لإمرأة آخرى

237
00:13:58,013 --> 00:14:00,413
فانيسا)، نحن نبحث عن أعضاء جدد)

238
00:14:00,438 --> 00:14:02,338
"لفرع "جاك أند جيل
"الخاص بنا في "أتلانتا

239
00:14:02,363 --> 00:14:03,992
.ستكونين مثالية للمكان

240
00:14:04,055 --> 00:14:06,522
.. نحن مصابات بفقر الدم المنجلٍ -
.. أنا آسفة -

241
00:14:06,888 --> 00:14:08,554
هلا عذّرتِني؟

242
00:14:08,623 --> 00:14:10,838
.. أنا

243
00:14:19,768 --> 00:14:22,068
.هي بخير

244
00:14:32,581 --> 00:14:35,030
مالذي أفعله؟

245
00:14:40,459 --> 00:14:43,217
مالذي أفعله بحق السماء؟

246
00:14:47,289 --> 00:14:49,355
مهلاً

247
00:14:49,424 --> 00:14:51,057
مهلاً

248
00:14:51,126 --> 00:14:53,560
ما الخطب؟

249
00:14:53,628 --> 00:14:55,526
.أنت لئيم

250
00:14:56,564 --> 00:14:59,176
.أنا آسف

251
00:14:59,301 --> 00:15:00,500
لا تكُن متأسفًا

252
00:15:00,980 --> 00:15:02,836
.سأثمل

253
00:15:04,406 --> 00:15:08,174
الناس لا يتوقَفون
.عن الحدّيث عن كلاكما

254
00:15:08,199 --> 00:15:10,299
.. إيرن) أنصت أنا)

255
00:15:10,412 --> 00:15:12,078
،أنا على وشك إلقاء قصيدة شعرية

256
00:15:12,147 --> 00:15:13,813
.. و أريد أخبارك، أنا

257
00:15:13,996 --> 00:15:15,729
أود أن تكون حاضرًا أمامي

258
00:15:15,754 --> 00:15:17,954
.لأسمع أرائك حيال القصيدة

259
00:15:18,311 --> 00:15:19,803
.هذا يبدو مذهلاً

260
00:15:23,409 --> 00:15:25,809
(يبدو أن (إيرن) و (كريغ
يتوافقان سويًا

261
00:15:30,378 --> 00:15:33,584
(كريغ)، (كريغ) (كريغ)

262
00:15:33,652 --> 00:15:36,753
ألا تعتقدين أنني أعرف
كم هو زوجي مجنون؟

263
00:15:36,822 --> 00:15:40,490
هوايته بالتعرف على السود"؟"

264
00:15:40,559 --> 00:15:44,828
مسابقات الشعر؟ إعادة مسلسل "مارتين"؟

265
00:15:44,897 --> 00:15:47,264
لقد أخبر جدتي التي
تبلغّ من العمر 95 سنة

266
00:15:47,333 --> 00:15:49,499
.أنها كانت تطبخّ الكرنب بشكل خاطئ

267
00:15:53,672 --> 00:15:57,608
.حسنًا، يا فتاة أنتِ تجوزتِ به

268
00:15:57,676 --> 00:15:59,576
أجل، فعلت

269
00:15:59,645 --> 00:16:03,113
لا يمكن للمرء أن يأكل
إن لم يفتَح فمه

270
00:16:03,478 --> 00:16:05,172
،أحصل على هذا البيت الكبير
و هو يحصل على

271
00:16:05,197 --> 00:16:07,548
الزوجة السوداء التي طالما ما أرادها

272
00:16:09,642 --> 00:16:12,155
هذا هو الزواج

273
00:16:12,415 --> 00:16:15,359
،(يعجبني (كريغ

274
00:16:15,645 --> 00:16:18,546
لكنني أحب أموالي

275
00:16:20,132 --> 00:16:22,366
لقد أبليتِ جيدًا

276
00:16:22,434 --> 00:16:26,003
تزوجتِ بشكل صحيح

277
00:16:28,207 --> 00:16:29,840
الطريقة الوحيدّة لتبقي بها بخير
في هذا العالم

278
00:16:29,908 --> 00:16:32,809
.هي أن تحافظي على الرفيق المناسب

279
00:16:35,380 --> 00:16:36,947
هل حدث و تمنيتِ أنكِ في الواقع

280
00:16:37,015 --> 00:16:40,283
لديكِ شخص لتأمني أسراركِ معه؟

281
00:16:46,925 --> 00:16:48,825
من الواضح فقط

282
00:16:48,894 --> 00:16:52,162
أنكِ لا تعتقدّين أن
كريغ)، يتفهمكِ)

283
00:16:52,231 --> 00:16:55,632
أتشعرين بالأسف لأنكِ
لا تستطيعين الحصول على

284
00:16:55,701 --> 00:16:59,436
التفاهم و الأمان؟

285
00:16:59,505 --> 00:17:01,138
هذا يذكرني بأمر ما

286
00:17:01,556 --> 00:17:03,814
أمر ما جعلني (كريغ) في الواقع أقرأه

287
00:17:03,859 --> 00:17:06,360
،إنه مثل

288
00:17:06,678 --> 00:17:09,799
من غير الضروري أن تكوني

289
00:17:09,824 --> 00:17:12,925
."سوداء و متأسفة في العالم

290
00:17:13,385 --> 00:17:15,752
.إنه نوعًا ما كهذا

291
00:17:19,048 --> 00:17:21,197
."هذا من فيلم "فور كولوريد جيرلز

292
00:17:28,890 --> 00:17:29,955
هيا

293
00:17:29,980 --> 00:17:32,345
فلنعدّ للداخل

294
00:17:32,370 --> 00:17:35,738
لنتأكد من أن أزواجنا
.يحسنان التصرف

295
00:17:39,342 --> 00:17:40,975
!(جيم كرو)

296
00:17:41,146 --> 00:17:43,985
.. لديه إسم رجل، لكنه

297
00:17:44,010 --> 00:17:46,210
شبح

298
00:17:46,355 --> 00:17:47,855
أنا رجل

299
00:17:47,986 --> 00:17:50,153
(لكن روح (جيم كرو

300
00:17:50,222 --> 00:17:53,109
،تُطاردني

301
00:17:53,134 --> 00:17:56,301
"مثل ذلك الفيلم "بولترغايست

302
00:17:56,449 --> 00:17:58,983
و أنا عالقّ

303
00:17:59,099 --> 00:18:01,733
،في تلفاز

304
00:18:01,794 --> 00:18:03,687
مثل تلك الفتاة الصغيرة

305
00:18:04,081 --> 00:18:06,448
.. أخرجوني من هنا فحسب

306
00:18:06,473 --> 00:18:08,173
لا أريد أن أكون

307
00:18:08,473 --> 00:18:12,900
في جهاز إلكتروني

308
00:18:15,647 --> 00:18:17,756
،لكن وجهة نظرّي محل للنقاش

309
00:18:17,781 --> 00:18:20,296
لقد رأيتَ فاكهة غريبة

310
00:18:20,321 --> 00:18:22,721
.. محملة في جنة عدن

311
00:18:25,320 --> 00:18:26,748
.تبًا

312
00:18:26,773 --> 00:18:28,325
أجل، هم هنا -
آسف -

313
00:18:28,393 --> 00:18:29,960
لا بأس -
آسف بشأن هذا، يا رجل -

314
00:18:30,028 --> 00:18:32,862
أهذا شراب من "ريد بول و الفودكا"؟

315
00:18:32,931 --> 00:18:35,265
أجل، لكن أنصِت
لا تخبرّ زوجتي

316
00:18:35,290 --> 00:18:36,489
لا يفترض بي شُرب
.الكثير من الكافيين

317
00:18:36,514 --> 00:18:40,082
من أين حصلت عليه؟ -
المشرب -

318
00:18:40,545 --> 00:18:42,587
.. أنا رجل، لكن -
المشرب -

319
00:18:42,612 --> 00:18:45,446
روح (جيم كرو) تطاردّني -
المعذرة -

320
00:18:45,509 --> 00:18:46,867
.المعذرة

321
00:18:46,892 --> 00:18:48,592
أنت صديق (بايبر بوي)، أليس كذلك؟

322
00:18:48,617 --> 00:18:51,371
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
صورة لي؟ -

323
00:18:51,396 --> 00:18:54,464
أعتقد هذا، أنت هنا، هل هو هنا؟

324
00:18:54,489 --> 00:18:57,662
كلا، هو ليس حاضرًا، في الواقع
.الآن ليس وقتًا مناسبًا

325
00:18:59,315 --> 00:19:01,205
حسنًا، أيمكنك أن توصل
لـ(بايبر بوي)، رسالة نيابة عني؟

326
00:19:01,230 --> 00:19:02,730
أجل، أخبره أن شقيقتي تُحبه؟

327
00:19:02,893 --> 00:19:03,891
حسنًا -
حسنًا -

328
00:19:03,916 --> 00:19:05,258
هذا زوج من ملابسها الداخلية

329
00:19:05,283 --> 00:19:06,747
(أعطِها لـ(بايبر بوي -
لماذا؟ كلا -

330
00:19:06,772 --> 00:19:08,323
(إسمها (تانجيلا -
لما أنت .. كلا -

331
00:19:08,348 --> 00:19:09,948
لما تحمل ملابس شقيقتك الداخلية؟

332
00:19:10,039 --> 00:19:12,573
لا أحد يعلم، يا رجل -
لا يعلم ماذا؟ -

333
00:19:12,598 --> 00:19:15,289
كلا، أخرجا، كلا

334
00:19:15,314 --> 00:19:16,708
،إن أردتُم المزيد من الطعام

335
00:19:16,733 --> 00:19:19,419
.رامون) سيجلب لكم صحنًا بالخارج)

336
00:19:19,444 --> 00:19:20,644
(إيرن) -
حسنًا، وداعًا -

337
00:19:20,712 --> 00:19:22,024
ما رأيك يا رجل؟

338
00:19:22,088 --> 00:19:24,121
.سأود سماع أي نقد صريح

339
00:19:24,316 --> 00:19:25,870
كلا -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

340
00:19:25,895 --> 00:19:27,303
أجل، نحن بخير نحن كُنا فقط

341
00:19:27,328 --> 00:19:29,128
.(نسأل عن حال صديق (بايبر بوي

342
00:19:29,280 --> 00:19:32,181
بايبر بوي)؟)

343
00:19:34,769 --> 00:19:35,889
.. يا إلهي

344
00:19:35,914 --> 00:19:39,582
.بالتأكيد هم محتارون بينك و بين شخص آخر

345
00:19:39,607 --> 00:19:41,440
هذا غريب -
(بايبر بوي) -

346
00:19:41,465 --> 00:19:43,865
إحتارا بيني و بين شخص آخر -
شخص آخر -

347
00:19:43,931 --> 00:19:46,098
بايبر بوي)! علمتُ هذا)

348
00:19:46,123 --> 00:19:47,623
علمتُ أنني أعرفك من مكان ما

349
00:19:47,648 --> 00:19:49,990
كان يراودّني شعور مميز
(حيالك (إيرن

350
00:19:50,016 --> 00:19:54,085
عزيزتي .. (إيرن) هو
(مدير أعمال (بايبر بوي

351
00:19:54,442 --> 00:19:55,860
آسف

352
00:19:55,885 --> 00:19:59,386
.مغني راب يافع موهوب جدًا

353
00:19:59,697 --> 00:20:03,365
أتدير أعمال مغنيّ راب؟

354
00:20:04,619 --> 00:20:07,153
.أجل، أدير أعمال مغنيّ راب

355
00:20:07,226 --> 00:20:10,227
لا يوجد أي شيء خطأ
في كسب المال

356
00:20:10,252 --> 00:20:12,419
.إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به

357
00:20:12,444 --> 00:20:14,567
حسنًا، الأمر لا يتعلقّ بالمال فحسب

358
00:20:14,592 --> 00:20:17,242
.. تعلمين
هو إبن عمي

359
00:20:17,267 --> 00:20:18,325
هو من العائلة -
أجل -

360
00:20:18,351 --> 00:20:19,597
عزيزتي، أنت تفوتَين المغزى

361
00:20:19,622 --> 00:20:21,644
،الأمر لا يتعلقّ بالمال
هذا أهم من المال

362
00:20:21,669 --> 00:20:23,936
بايبر بوي) شخص ذو تحركات سرّية)

363
00:20:24,013 --> 00:20:25,974
كُنت أتابع أغاني (بايبر بوي)، منْ البداية

364
00:20:25,999 --> 00:20:27,113
!هكذا عرفتُك

365
00:20:27,138 --> 00:20:28,737
أعني، منذ حادثة إطلاق النار؟

366
00:20:28,808 --> 00:20:31,242
.صورك كانت في كل مكان

367
00:20:31,639 --> 00:20:33,568
إطلاق النار؟

368
00:20:34,543 --> 00:20:37,139
حسنًا، لن تُطلق النار
،بهذه الحفلة

369
00:20:37,592 --> 00:20:39,342
صحيح، (إيرن)؟

370
00:20:39,367 --> 00:20:43,936
.كلا .. لم أكن أخطط لهذا

371
00:20:45,669 --> 00:20:46,902
حسنًا

372
00:20:46,971 --> 00:20:48,537
فهمت

373
00:20:48,606 --> 00:20:50,172
لا يمكن للمرء إختيار عائلته، صحيح؟

374
00:20:50,563 --> 00:20:52,307
كل شخص محترم لديه على الأقل

375
00:20:52,376 --> 00:20:55,244
مجرم حقير في العائلة

376
00:21:01,385 --> 00:21:03,649
.. عزيزي، هيا بنا لنلقي التحية على

377
00:21:03,674 --> 00:21:05,874
كلا، أنا آسف

378
00:21:06,334 --> 00:21:09,151
هذا سيء .. هذا سيء

379
00:21:09,176 --> 00:21:10,768
عزيزي، أرجوك -
كلا كلا -

380
00:21:10,793 --> 00:21:12,725
حسنًا، هذه ليست بحياة حقيقية، حسنًا؟

381
00:21:12,750 --> 00:21:15,506
هذه .. هذه الحفلة غبية
هي غبية

382
00:21:15,531 --> 00:21:17,879
.(كل هذا غبي، تعلمين هذا (فان

383
00:21:17,904 --> 00:21:20,151
حسنًا، أنا آسفة -
هذا غباء -

384
00:21:20,176 --> 00:21:21,656
نحن سنغادّر، صحيح؟

385
00:21:21,681 --> 00:21:22,784
و أتعلم؟

386
00:21:22,809 --> 00:21:25,595
توقف عن التباهٍ علي
بشأن ثقافتي

387
00:21:25,620 --> 00:21:27,820
مثلاً، لن أعود لأفريقيا

388
00:21:27,845 --> 00:21:29,878
،و أجدّ أصولي
لأنه أتعلم؟

389
00:21:29,905 --> 00:21:32,026
أنا آسفة -
أنا مفلس للغاية، يا صاح -

390
00:21:32,051 --> 00:21:33,182
أنا مفلس -
هذا خطأي -

391
00:21:33,207 --> 00:21:34,497
كلا، لا تفعل هذا

392
00:21:34,522 --> 00:21:37,094
،"لا تقل "هذا خطأي
و توقف عن كونك شخصًا محبوبًا

393
00:21:37,119 --> 00:21:38,587
،توقف عن كونك محبوب
مثلاً .. لا تتصرف

394
00:21:38,656 --> 00:21:41,239
.. "لا تقل "أنا أفهم -
إيرن)، سنغادّر الآن) -

395
00:21:41,264 --> 00:21:42,557
لأنك لا تفهم -
!الآن -

396
00:21:42,582 --> 00:21:43,748
!سنغادرّ الآن -
.. مثلاً، أنا -

397
00:21:43,814 --> 00:21:45,147
طابت ليلتكم -
شكرًا على حُسن ضيافتكم -

398
00:21:45,215 --> 00:21:47,548
حسنًا، سنود لقاءكم قريبًا

399
00:21:47,680 --> 00:21:49,143
.شكرًا جزيلاً على قدّومكم

400
00:21:49,168 --> 00:21:50,534
.طابت ليلتكم

401
00:21:50,559 --> 00:21:52,092
.عيد حرية سعيد

402
00:21:52,208 --> 00:21:53,807
هذا غريب للغاية -
حفلة رائعة، فلنذهب عزيزي -

403
00:21:53,832 --> 00:21:55,765
.هذا غريب جدًا، هذا مكان غريب

404
00:22:07,006 --> 00:22:09,807
سأتصل بهم في الصباح لأعتذر

405
00:22:09,876 --> 00:22:12,810
.أنا آسف

406
00:22:13,913 --> 00:22:16,447
أوقف السيارة

407
00:22:16,515 --> 00:22:19,450
أتشعرين بالغثيان؟

408
00:22:28,794 --> 00:22:30,694
أأنتِ بخير؟

409
00:22:38,094 --> 00:22:53,261
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

