1
00:00:00,320 --> 00:00:02,276
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,306 --> 00:00:04,276
.القدماء أعطوني أسمك

3
00:00:04,306 --> 00:00:06,650
من تكون؟-
"أسمي هو "كوينلين-

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,903
.أنا وأنت لدينا أشياء مشتركة كثيرة

5
00:00:08,933 --> 00:00:10,160
وما هي؟

6
00:00:10,190 --> 00:00:13,380
"كلانا يسعى لأصطياد "السيد

7
00:00:13,449 --> 00:00:15,475
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

8
00:00:15,505 --> 00:00:17,451
في مكان هنا يقبع المفتاح

9
00:00:17,519 --> 00:00:19,886
"لهلاك "السيد

10
00:00:19,916 --> 00:00:21,927
.سأستخدم الكتاب لأنهاء هذا الوباء

11
00:00:21,957 --> 00:00:24,424
!إبراهام"، يال السخرية"

12
00:00:24,493 --> 00:00:26,340
أنى لصراعنا أن ينتهي بلا قتال

13
00:00:26,370 --> 00:00:28,795
لكنه ينتهي بعملية تحويلٍ بسيطة لذهب

14
00:00:28,864 --> 00:00:31,832
كليكما يمكنه المزايدة والمُزايد الأكثر سيربح

15
00:00:32,269 --> 00:00:34,901
!أعتقد أنه أصبح لك يا أيها العجوز

16
00:00:34,970 --> 00:00:38,505
يبدو أن "إلدرتش بالمر" يفضل أن آخذ الكتاب

17
00:00:38,574 --> 00:00:41,174
"على أن يحظى به "السيد

18
00:00:41,243 --> 00:00:44,216
!أنتم محظوظون

19
00:00:44,246 --> 00:00:46,546
!أنتم في آخر قطار يخرج اليوم

20
00:00:51,787 --> 00:00:53,720
ماذا حصل؟-
.لقد تغير مسارنا-

21
00:00:54,159 --> 00:00:56,423
!زاك

22
00:00:56,492 --> 00:00:57,524
!توقف

23
00:01:00,535 --> 00:01:02,195
!زاك

24
00:01:03,732 --> 00:01:07,834
!نورا-
!لقد أخذته معها-

25
00:01:07,903 --> 00:01:09,736
!إياك-
!نورا-

26
00:01:09,805 --> 00:01:11,338
.لقد أنتهى الأمر

27
00:01:15,677 --> 00:01:18,945
زاك" على قيد الحياة ونريد الكتاب"

28
00:01:19,014 --> 00:01:21,056
:لديك خيار لتتخذه

29
00:01:21,241 --> 00:01:23,817
"أما الكتاب أو "زاك

30
00:01:28,257 --> 00:01:32,223
أجل، أيمكننا الحصول على زرع في هذه الأسطوانة، من فضلك؟

31
00:02:13,335 --> 00:02:15,435
.فقط تأكد من عدم وجود بقايً فيه

32
00:02:15,504 --> 00:02:17,437
.حسناً يا دكتور

33
00:02:17,506 --> 00:02:19,906
.ها هي التقارير

34
00:02:19,975 --> 00:02:22,475
!رقم 8 رقم حظي

35
00:02:22,544 --> 00:02:24,477
.لدي شعور جيد حيال هذه الجرعة

36
00:02:24,546 --> 00:02:26,446
.سأؤمن بذلك أذما فعلتي

37
00:02:26,515 --> 00:02:29,482
.حسنٌ، لم يفز أحداً بالنوبل أحداً لم يتعرض للخطر

38
00:02:29,551 --> 00:02:32,819
!أستخدام البوليو ضد ورم دماغي خبيث! يالها من مغامرة

39
00:02:32,888 --> 00:02:35,288
.دُفع أجرها....-
..أجل، نحن لا نحاول ربح -

40
00:02:35,357 --> 00:02:37,524
.نوبل هنا، نحن نحاول أن نحول دون زجنا في السجن

41
00:02:44,132 --> 00:02:47,500
!أنها مستعدة للأمر يا دكتور-
.حسنٌ-

42
00:02:47,569 --> 00:02:49,502
.الوقت عند الساعة الثالثة الآن

43
00:02:49,571 --> 00:02:51,671
نحن على وشك تقديم المستخرج أربعة وأربعون

44
00:02:51,740 --> 00:02:55,208
وريدياً عبر أنبوبة الأختبار 5-0-5

45
00:02:55,277 --> 00:02:58,011
.الى أمرأة تبلغ 72 عاماً مصابة بالخرف الوعائي

46
00:03:04,111 --> 00:03:06,686
..النبض يزداد الآن! 78

47
00:03:06,755 --> 00:03:08,355
.الحرارة تتصاعد-
!راقبو ضغطها-

48
00:03:08,423 --> 00:03:10,223
!حسنٌ، يا دكتور

49
00:03:13,595 --> 00:03:15,729
!أرتتعاش رمعي هذا لا يطمئن على الأطلاق

50
00:03:15,797 --> 00:03:17,731
!أعطها 300 ميليغرام من اللابيتالول

51
00:03:17,799 --> 00:03:20,367
!سحقاً، أنها تهتاج-
!الرمز الأحمر-

52
00:03:20,435 --> 00:03:22,220
!الرمز الأحمر
!APAPنحتاج الى جرعة دواء ال -

53
00:03:22,250 --> 00:03:24,671
!يجب أن نخفض حرارتها-
!ألفا مايكروغرام-

54
00:03:24,740 --> 00:03:26,473
!زودها به ولا تقطعه عنها

55
00:03:26,541 --> 00:03:28,708
!جهزو أجهزة التنفس لها-
!الأمر يتفاقم فيها-

56
00:03:32,381 --> 00:03:34,180
!تحركو، أمنوه-
!آمن-

57
00:04:11,934 --> 00:04:18,034
<font color="#ee2d0b">الــســلالــة </font>
<font color="#f3e807">الموسم الثالث الحــلـ2ــقــة الـثــانـيــة</font>

58
00:04:18,059 --> 00:04:25,085
<font color="#0139fa">ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>

59
00:04:26,537 --> 00:04:32,011
<font color="#ffff00">فندق ميفيلد، شرق الشارع ال49
مكتب مركز مهمات قسم شرطة نيويورك</font>

60
00:04:46,948 --> 00:04:49,685
!جولة أخرى هنا

61
00:04:49,715 --> 00:04:52,242
.فريق التقصي وجد واحداً من أجسادهم فقط

62
00:04:52,772 --> 00:04:55,145
أوجدتم أياً من السترجوي؟

63
00:04:55,545 --> 00:04:57,541
.ولا حتى واحداً

64
00:04:58,248 --> 00:05:00,511
.السيد غير أماكن أوكاره على الأغلب

65
00:05:01,025 --> 00:05:02,847
لكن الآن أنت تعلم أنه هنا صحيح؟

66
00:05:02,916 --> 00:05:04,849
لذا، متى سنحصل على مزيد من القوات؟

67
00:05:07,053 --> 00:05:08,986
.الأوامر تقضي بخروجنا من نيويورك

68
00:05:09,055 --> 00:05:12,656
!المهمة كانت إيجاد ملك الجرذان ذاك

69
00:05:12,725 --> 00:05:14,825
!ملك العضاضين! ووجدناه

70
00:05:14,894 --> 00:05:17,027
.لا أعلم ما وجدناه الآن-
!بحقك-

71
00:05:17,096 --> 00:05:19,430
،خسرت ست رجالٍ أخيارٍ في هذه المهمة

72
00:05:19,498 --> 00:05:21,398
.وليس لديّ شيء لأظهره حتى

73
00:05:23,035 --> 00:05:25,536
.أنهم يقطعون المؤنة سنتوجه الى خارج المدينة

74
00:05:25,605 --> 00:05:28,272
لفعل ماذا؟

75
00:05:28,341 --> 00:05:30,407
.محاولة السيطرة على الأجتياح في العاصمة

76
00:05:30,476 --> 00:05:32,710
إذما سقطت العاصمة البلاد برمتها ستسقط

77
00:05:35,909 --> 00:05:38,443
.يمكنني تدبير أنضمامك إلينا إذما أردت

78
00:05:38,473 --> 00:05:40,718
.ليس لديّ رغب في إنقاذ العاصمة

79
00:05:40,787 --> 00:05:43,521
.أجل، فهمت ذلك

80
00:05:45,193 --> 00:05:46,193
..حسنٌ

81
00:05:48,418 --> 00:05:49,727
"حظاً موفقاً يا "فيت

82
00:06:04,609 --> 00:06:07,330
.وآخر لأجلي-
!حسنٌ، سيدتي-

83
00:06:07,360 --> 00:06:09,613
القوات تغادر، صحيح؟

84
00:06:14,653 --> 00:06:20,587
هل لاحظت أن تلك المخلوقات تزداد قوة وسرعة؟

85
00:06:20,559 --> 00:06:23,260
..أنهم يعتادون على بيئتهم، يتطورون

86
00:06:23,329 --> 00:06:25,696
.ويقولون أننا سنربح

87
00:06:25,765 --> 00:06:30,898
حسنٌ، من الصعب القضاء على بعوضة تضاعف عددها كل بضع ساعات

88
00:06:32,838 --> 00:06:37,905
المستشارة فرالدو تتحدث حول كيف أننا نستعيد المدينة

89
00:06:37,977 --> 00:06:40,277
.كلانا لن يشهد ذلك اليوم

90
00:06:40,346 --> 00:06:42,813
.مثل ما تقول الأغنية

91
00:06:42,882 --> 00:06:44,848
متفائلة، هاه؟

92
00:06:49,555 --> 00:06:51,989
.أجل ولهذا لديّ القدرة على جعل هذا القدح فارغاً

93
00:06:56,128 --> 00:07:00,197
.ها نحن ذا-
.من أجل الليلة-

94
00:07:00,266 --> 00:07:01,799
.كل ما نملكه هة هذا

95
00:07:39,026 --> 00:07:41,205
.أحتاج للذهاب وتفقد أصدقائي

96
00:07:43,476 --> 00:07:46,343
أنه، "فال" صحيح؟

97
00:07:47,581 --> 00:07:49,297
"فيسلي"

98
00:07:50,350 --> 00:07:53,016
و.. أنتِ "كاثي" صحيح؟

99
00:07:53,085 --> 00:07:55,853
.كيت"، أنه قريب"

100
00:07:55,921 --> 00:07:57,855
.أجل-
!هـا-

101
00:08:00,326 --> 00:08:02,226
..إذن

102
00:08:02,294 --> 00:08:04,561
أراك لاحقاً الليلة ربما؟

103
00:08:05,965 --> 00:08:07,564
.ربما

104
00:08:19,850 --> 00:08:21,378
.صيداً مجيداً

105
00:08:26,185 --> 00:08:28,418
"الليلة الماضية الجهة الشرقية من "سيفزون

106
00:08:28,487 --> 00:08:31,455
تعرضت لأجتياح من جهة "لينكغستون" وشرق الشارع ال75

107
00:08:31,524 --> 00:08:34,525
منتقدي عضو المجلس "السيدة فرالدو" يشيرون له

108
00:08:34,593 --> 00:08:37,794
.بأنه فشل آخر يضاف لها في جهودها لتأمين المدينة

109
00:08:41,133 --> 00:08:43,066
"!اسرعو! أنه قادم"

110
00:08:57,950 --> 00:09:00,017
"!أريده ميتاً! قُد به الى الداخل"

111
00:09:04,056 --> 00:09:05,822
"!تمهل، لا تنهه بهذه الطريقة"

112
00:09:07,459 --> 00:09:10,594
مرحباً؟

113
00:09:10,624 --> 00:09:12,463
فيت؟

114
00:09:16,368 --> 00:09:18,602
بروفيسور ستراكين؟

115
00:09:25,978 --> 00:09:29,179
من أين تعرف البروفيسور؟

116
00:09:29,248 --> 00:09:31,482
!دعك عنه! أنه صديق

117
00:09:39,358 --> 00:09:41,692
"أنه الدكتور "إيفريم كودوذر

118
00:09:41,760 --> 00:09:43,961
ما هذا الشيء؟

119
00:09:44,029 --> 00:09:47,598
.أنها قصة طويلة لكن مفيدة

120
00:09:47,666 --> 00:09:50,434
.هيا

121
00:09:54,340 --> 00:09:56,507
.حسنٌ

122
00:09:56,575 --> 00:09:59,009
.ها قد جلست، اخبرني

123
00:10:05,050 --> 00:10:07,084
.نورا" لم تنجو"

124
00:10:18,731 --> 00:10:20,197
كيف؟

125
00:10:23,536 --> 00:10:25,936
.قطارنا لم يخرج من نيويورك

126
00:10:26,005 --> 00:10:27,938
ستريجوي، المئات منهم

127
00:10:28,007 --> 00:10:30,641
رمو بأنفسهم أمام المحرك

128
00:10:30,709 --> 00:10:32,809
.تغير مسار القطار وعمت الفوضى

129
00:10:32,878 --> 00:10:36,912
"أبتعدت عن "زاك" و"نورا

130
00:10:38,918 --> 00:10:40,851
.الأمر كان مُخططاً له بالكامل

131
00:10:41,646 --> 00:10:42,986
.لابد من ذلك

132
00:10:43,055 --> 00:10:46,623
.بالطبع كام مخططاً له

133
00:10:46,692 --> 00:10:48,725
.كيلي" وصلت إليهم قبل أن أفعل"

134
00:10:50,296 --> 00:10:53,730
.بالوقت الذي وصلت فيه كانت "نورا" قد عُضت

135
00:10:55,401 --> 00:10:58,802
..كانت في طور التحول لكنها كانت واعية، هي

136
00:11:01,974 --> 00:11:04,908
.نهت الأمر بنفسها

137
00:11:04,977 --> 00:11:07,778
.لامست سيفها بالسكة الثالثة

138
00:11:11,817 --> 00:11:13,750
وأبنك؟

139
00:11:13,819 --> 00:11:17,287
هل قامت الأم بتحويله كذلك؟-
.لا أعلم-

140
00:11:17,356 --> 00:11:21,592
.لكن "نورا" رأت "كيلي" تأخذه معها

141
00:11:21,660 --> 00:11:24,027
بدون تحويله؟
.لا يبدو هذا منطقياً

142
00:11:24,096 --> 00:11:26,430
لِم قد تفعل ذلك؟-
.لا أعلم-

143
00:11:28,634 --> 00:11:30,534
"كن حذراً يا "إيفريم

144
00:11:32,471 --> 00:11:34,338
.إذا كانت لم تحوله

145
00:11:34,406 --> 00:11:36,340
..فهذا يعني شيئاً واحداً

146
00:11:36,408 --> 00:11:40,310
.السيد يخطط لأستخدام أبنك ضدك

147
00:11:40,379 --> 00:11:42,312
لِم قد يكترث لأجلي؟

148
00:11:42,381 --> 00:11:45,015
..لقد أصبته

149
00:11:45,084 --> 00:11:48,285
.لقد جعلته يتراجع، قمت بمقاومته

150
00:11:50,289 --> 00:11:52,515
..أنا

151
00:11:54,118 --> 00:11:57,329
"آسف جداً لسماع ما حل بالدكتور "مارتينز

152
00:11:57,396 --> 00:12:00,764
..كانت... كانت

153
00:12:01,213 --> 00:12:02,553
!اللعنة

154
00:12:04,370 --> 00:12:05,869
.على مهلك

155
00:12:05,938 --> 00:12:08,572
!على مهلك الآن

156
00:12:08,641 --> 00:12:11,541
.ها أنت ذا

157
00:12:12,125 --> 00:12:13,944
.تمهل

158
00:12:31,130 --> 00:12:34,665
جلبت لك اشياءك-
!تذكرتها-

159
00:12:40,272 --> 00:12:43,206
.بأمكاننا قرائتهما سوياً

160
00:12:43,275 --> 00:12:44,708
هل سيروق لك ذلك؟

161
00:12:46,445 --> 00:12:49,079
.أظن ذلك

162
00:12:51,116 --> 00:12:55,383
أريد الخروج من هذه الغرفة
.وأستنشاق هواء منعش

163
00:12:58,424 --> 00:13:00,791
.ستفعل

164
00:13:00,859 --> 00:13:04,094
.قريباً-
.هذا ما تقولينه كل مرة-

165
00:13:04,359 --> 00:13:06,596
.لكنه لا يحدث إطلاقاً

166
00:13:17,076 --> 00:13:20,177
.أنا أفتقد أبي كثيراً

167
00:13:20,752 --> 00:13:23,447
..السيد لديه-
.لديه خطة..

168
00:13:23,515 --> 00:13:25,649
.أعلم، لكنك لا تقولين ما هي

169
00:13:29,170 --> 00:13:31,788
.في وقتها

170
00:13:31,857 --> 00:13:34,324
.سترى اننا جميعاً ضمنها

171
00:13:34,393 --> 00:13:35,992
حتى أبي؟

172
00:13:36,061 --> 00:13:38,462
.لديه دور ليلعبه هو الآخر

173
00:13:48,869 --> 00:13:51,569
!هاهاهاها

174
00:13:54,104 --> 00:13:56,008
!ها هي أيها الفتيان والفتيات

175
00:13:56,945 --> 00:13:58,410
.الأرض الموعودة

176
00:13:58,479 --> 00:14:00,379
"ليس هناك لافتات "الشارع آمن

177
00:14:00,447 --> 00:14:03,081
.ما يعني إن رجال "فرالدو" لم يؤمنوها

178
00:14:03,150 --> 00:14:05,884
.أجل، لكنها تستحق المخاطرة، فعمي كان عاشقاً للطعام

179
00:14:05,953 --> 00:14:07,920
.سنأكل كالملوك

180
00:14:07,988 --> 00:14:10,088
هل كنتم في ناطحة سحابٍ من قبل يا رفاق؟

181
00:14:10,157 --> 00:14:12,057
في أي طابق يقبع؟

182
00:14:12,126 --> 00:14:14,626
.الثاني والأربعون

183
00:14:14,695 --> 00:14:17,429
إذا كان هذا المكان مغزيا فسيكون مليئاً

184
00:14:17,498 --> 00:14:19,231
.ب 42 طابقاً من السترجوي بيننا وبين الشارع

185
00:14:19,300 --> 00:14:21,767
!هذا غباء-
.مررنا بجميع الأماكن-

186
00:14:21,835 --> 00:14:24,136
.إذ لم نخاطر سنموت جوعى

187
00:14:27,816 --> 00:14:30,705
.الأخبار الجيدة هو أننا في وضح النهار

188
00:14:30,735 --> 00:14:33,111
.وذلك البرج فيه نافذةٌ من السقف الى الأرضية

189
00:14:33,180 --> 00:14:35,447
.لذا نقتلع الستائر بينما نمر

190
00:14:35,516 --> 00:14:38,850
.نعرض المكان لضوء الشمس ومن ثم نختفي

191
00:14:38,919 --> 00:14:41,787
سندخل ونخرج قبل أن يعلمو أننا هنا، مفهوم؟

192
00:14:41,855 --> 00:14:45,157
ما الذي حصل لكِ؟

193
00:14:45,225 --> 00:14:47,993
.في الماضي حينما كنا نقوم بعمليات الأختراق لم تكترثي للمخاطر

194
00:14:48,062 --> 00:14:50,295
.كنت ساذجة

195
00:14:50,364 --> 00:14:52,297
.كنتِ لا تهابين-
.أجل-

196
00:14:52,366 --> 00:14:55,233
.أنا لم أعد كذلك بعد الآن

197
00:14:55,302 --> 00:14:58,103
انظرو، اعلم أن هذا الوباء مُدمر

198
00:14:58,172 --> 00:15:00,472
لكن.. أنظرو بالمقلوب

199
00:15:01,802 --> 00:15:06,612
أنا وأنت أعتدنا على التكلم حول كيفية
.إزالة الحواجز بين الأغنياء والفقراء

200
00:15:06,747 --> 00:15:09,815
"أنه في طور الحصول يا "دتش

201
00:15:09,883 --> 00:15:11,817
.المدينة بأكملها تُعاد هيكلتها

202
00:15:11,885 --> 00:15:14,886
أوه، يا إلهي! أنت تمازحني أليس كذلك يا "بريدن"؟

203
00:15:14,955 --> 00:15:17,222
أجل، أعتدنا على التكلم كثيراً حول تغيير العالم

204
00:15:17,291 --> 00:15:19,858
لكن ماذا حقق ذلك؟

205
00:15:19,927 --> 00:15:23,128
.لعد عبثنا بحواسيب شركاتٍ فاسدة

206
00:15:23,197 --> 00:15:25,130
.أجل، أنتصار كبير

207
00:15:25,199 --> 00:15:28,233
!لكن هذا لا يقارن بشيء مما يحصل، إطلاقاً

208
00:15:28,302 --> 00:15:31,475
.ليس هناك زر إعادة هيكلة

209
00:15:31,755 --> 00:15:36,456
.الجنس البشري يُساق الى النهاية

210
00:15:36,560 --> 00:15:39,161
.أنه لا يمثب بداية أي شيء

211
00:15:39,230 --> 00:15:41,730
.ما عدا ربما النهاية

212
00:15:45,970 --> 00:15:48,303
أسنفعل هذا؟

213
00:15:48,372 --> 00:15:50,472
.فلنفعله-
.تحركوا-

214
00:15:58,949 --> 00:16:00,983
.عليك إلغاء الأجتماع يا سيدي

215
00:16:01,051 --> 00:16:04,052
.لست في حالة تسمح بذلك-
.لا تُملي عليّ أوامراً يا عزيزتي-

216
00:16:04,121 --> 00:16:06,088
!أبداً

217
00:16:06,156 --> 00:16:08,056
هل جئت في وقت النوم؟

218
00:16:09,633 --> 00:16:11,422
"كلا إطلاقاً يا "هير إيكورست

219
00:16:11,452 --> 00:16:12,862
.أرجوك، تعال

220
00:16:18,269 --> 00:16:23,569
.حسنٌ، هي بالتأكيد تمثل تغييراً لك

221
00:16:23,641 --> 00:16:25,708
"أنا أفتقد "كوكو

222
00:16:25,776 --> 00:16:29,111
.ومتأكدٌ أنك كذلك

223
00:16:33,985 --> 00:16:36,051
.ما حصل قد حصل

224
00:16:36,120 --> 00:16:38,254
ما الذي أستطيع فعله لك؟-
.ارني-

225
00:16:38,322 --> 00:16:43,824
كم عدد الذين قامو بتسجيل فصيلة دمائهم
تحديداً في مراكزنا؟

226
00:16:43,961 --> 00:16:45,895
.لديّ إياها ها هنا

227
00:16:54,027 --> 00:16:55,866
.هذا غير مقبول

228
00:16:55,896 --> 00:16:58,541
.أول منشأتين لنا سيُنشئان قريباً

229
00:16:58,609 --> 00:17:01,944
.لا يمكنني إجبار الناس على الخضوع لفحوصٍ طبية

230
00:17:02,013 --> 00:17:04,013
.كلا، لكن "جاستن فرادلو" بإمكانها ذلك

231
00:17:04,081 --> 00:17:06,615
.أنها لا تستجيب لي

232
00:17:06,684 --> 00:17:08,284
.لكنك تؤثر عليها

233
00:17:08,352 --> 00:17:11,922
.هي تعلم كم هي مهمة مراكزنا

234
00:17:11,952 --> 00:17:16,103
.أستخدم ذلك معها-
.سأباشر بذلك حالاً-

235
00:17:24,003 --> 00:17:27,570
.قلب "ميريام" و"كوكو" بجنبه مباشرةً

236
00:17:29,738 --> 00:17:32,908
.عاطفي جداً

237
00:17:33,590 --> 00:17:36,145
.ملائم بطريقة ما

238
00:17:36,214 --> 00:17:39,215
!هلا أعدته لمكانه من فضلك

239
00:17:40,446 --> 00:17:41,565
"إلدرتش"

240
00:17:43,907 --> 00:17:45,923
أنت بخير؟

241
00:17:48,692 --> 00:17:50,940
"أرجوك، يا "إيكورست

242
00:17:51,659 --> 00:17:53,728
"أنا بحاجة الى "المادة البيضاء

243
00:17:55,040 --> 00:17:57,054
.المكافئات يجب أن تُستحق

244
00:17:57,084 --> 00:17:59,685
غرورك كلفنا كناب الأوكسيدو

245
00:17:59,951 --> 00:18:02,376
إذما اردت المادة البيضاء الخاصة بالسيد

246
00:18:02,406 --> 00:18:05,874
يجب أن تثبت أنك تعلمت درسك

247
00:18:06,243 --> 00:18:09,644
جد اليهودي وأعد الكتاب

248
00:18:09,713 --> 00:18:14,914
.عندها فقط سيفكر السيد بتلبية رغباتك الشخصية

249
00:18:14,985 --> 00:18:17,152
.بالطبع، هذا عادل كفاية

250
00:18:17,221 --> 00:18:19,087
..لكن بصدق

251
00:18:23,660 --> 00:18:26,862
.لدي تساؤلات حول إخلاصك

252
00:18:26,930 --> 00:18:29,931
.أنا أنوي إثبات نفسي

253
00:18:30,000 --> 00:18:33,568
.أجل، أحرص على ذلك

254
00:18:43,881 --> 00:18:46,148
..هذه الشقق كان يبلغ تعداد سكانها فوق المليونا شخص

255
00:18:46,216 --> 00:18:48,416
.صه! لا تصدر ضوضاءاً

256
00:19:08,471 --> 00:19:09,971
.الستائر أولاً

257
00:19:20,984 --> 00:19:23,217
!بحقكم

258
00:19:25,221 --> 00:19:26,426
!أرجوكم أرجوكم، أرجوكم

259
00:19:26,456 --> 00:19:28,256
!ها! مكسب كبير

260
00:19:28,325 --> 00:19:31,130
!انظرو الى كل هذه الأشياء-
!غرفة المعيشة آمنة-

261
00:19:31,683 --> 00:19:33,161
.جيد

262
00:19:35,899 --> 00:19:37,201
.كيمبرلي، رون

263
00:19:37,231 --> 00:19:40,468
.تفقدو غرفة النوم

264
00:19:40,537 --> 00:19:43,004
!أجل! اجل

265
00:19:55,552 --> 00:19:59,105
.تفقدي أسفل السرير-
.تفقد أنت أسفل السرير-

266
00:19:59,590 --> 00:20:01,590
.حسنٌ، إذن تفقدي الخزانة

267
00:20:22,846 --> 00:20:24,980
رون؟

268
00:20:25,488 --> 00:20:26,715
رون؟

269
00:20:33,023 --> 00:20:35,423
!هيا-

270
00:20:51,241 --> 00:20:52,841
بريدن؟

271
00:21:03,820 --> 00:21:05,887
!تحرك! تحرك! أخرج من هنا

272
00:21:27,945 --> 00:21:29,811
!اللقطاء

273
00:22:28,283 --> 00:22:31,551
.323 مليون دولاراً

274
00:22:31,620 --> 00:22:34,654
.لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

275
00:22:35,901 --> 00:22:38,859
.نحن لا نزال في المراحل البدائية من الترجمة

276
00:22:38,889 --> 00:22:40,827
،معظم الكتابات تتخللُها الألغاز والمجازات

277
00:22:40,895 --> 00:22:48,864
"مثل هذه: "أولئك الذي يسمعون الصوت الصامت للسيد يخرون مذهولين

278
00:22:48,870 --> 00:22:55,138
صوت صامت؟ ربما هي الهمهة الغريبة
.التي أسقطت قوات الجيش

279
00:22:56,545 --> 00:22:57,585
ماذا؟ أيُ همهمة؟

280
00:22:57,615 --> 00:23:00,013
..صعب شرح هذا، لكن حينما كنت في الأسفل

281
00:23:00,081 --> 00:23:03,246
.تعريفياً; الهمهة ليست صمتاً

282
00:23:03,276 --> 00:23:07,117
لكن المهم هو "هل يوجد شيء في هذا الكتاب يخبرنا كيف ندمر السيد"؟

283
00:23:07,255 --> 00:23:09,188
،ليس بوضوح، لكن أمر تدميره واردٌ في عدة أماكن

284
00:23:09,257 --> 00:23:12,458
:على سبيل المثال

285
00:23:12,527 --> 00:23:18,361
"حينما يُشرق وجه الإله عليه عندها سيفنى جوهره"

286
00:23:18,900 --> 00:23:21,801
.جيد، كل ما علينا فعله هو إيجاد وجه الإله

287
00:23:23,203 --> 00:23:25,251
.لقد فهمت المعنى الإيجازي خطئاً يا دكتور

288
00:23:25,281 --> 00:23:28,212
.قبل 3 أسابيع لم تؤمن بوجود الستريجوي أساساً

289
00:23:28,242 --> 00:23:31,844
لأني لم أعبر عنهم بالمصطلح العلمي، كيف أن هذا مختلف؟

290
00:23:31,913 --> 00:23:36,346
.لن نفوز بهذه الحرب عن طريق فك رموزٍ سحرية

291
00:23:36,384 --> 00:23:38,756
أتعتقد أن أولئك المتعلمين أختلقوها من عندهم؟

292
00:23:38,886 --> 00:23:41,215
!كلا! لقد شهدو حدثاً حقيقاً

293
00:23:41,245 --> 00:23:43,416
.نحن فقط لا تعلم ماذا كان ذلك الحدث

294
00:23:43,446 --> 00:23:45,371
.حسنٌ، يبدو أنهم يتكلمون عن ضوء الشمس

295
00:23:45,401 --> 00:23:47,360
.لكن نحن مسبقاً نعلم أنه لا يُجدي-
.لا أوافقك في هذا-

296
00:23:47,428 --> 00:23:48,776
.الشمس أحرقته

297
00:23:48,806 --> 00:23:51,464
..ربما تعرضٌ أطول سيفي ب

298
00:23:51,532 --> 00:23:54,133
مكتوب ذلك في الكتاب؟

299
00:23:55,109 --> 00:23:59,102
.كلا، في الحقيقة أنها تنص على أن هذه الأحداث يجب أن تحدث أثناء الكسوف

300
00:23:59,140 --> 00:24:02,374
.لقد حدث الكسوف هنا منذ وقت قليل

301
00:24:02,443 --> 00:24:04,910
متى الكسوف القادم؟-
..أجل، لقد بحثت-

302
00:24:04,979 --> 00:24:09,148
في نيويورك فسي ال8 من أبريل, 2024

303
00:24:14,588 --> 00:24:16,455
ما مقصدك يا "فيت"؟

304
00:24:18,159 --> 00:24:20,192
.أنه ليس أمراً يسيراً

305
00:24:20,261 --> 00:24:22,494
..وصفة نجاح، لكن

306
00:24:24,598 --> 00:24:26,532
.أعتقد بأن البروفيسور سيتمكن من حلها

307
00:24:26,600 --> 00:24:31,334
.السيد بذل قصارى جهده ليبعد الكتاب عن مأخذنا

308
00:24:31,405 --> 00:24:33,772
.وهذا وحده يخبرنا أنه قيم

309
00:24:35,675 --> 00:24:38,344
.إذا كان هذا قولك

310
00:24:40,915 --> 00:24:43,449
.تجرك، آمن

311
00:24:43,517 --> 00:24:48,524
.بعد كل الموارد التي صرفتها على هذا المشروع

312
00:24:48,589 --> 00:24:50,923
هذا ما تجلبه لي؟

313
00:24:52,627 --> 00:24:55,828
..كل تكرار لهذه المادة يقود الى

314
00:24:55,897 --> 00:24:58,831
.تشنج، عجز قلبي، جامود

315
00:24:58,900 --> 00:25:02,301
.لم تتحسن أي حالة منهم جميعهم وجب علينا قتلهم

316
00:25:02,370 --> 00:25:05,671
..أعطيتكم ما يكفي من المال والأمن

317
00:25:05,740 --> 00:25:07,606
.وأفضل الطعام والمسكن

318
00:25:07,675 --> 00:25:09,842
.لديكم فرصة لأنقاذ العالم

319
00:25:09,911 --> 00:25:11,844
ما المشكلة هنا؟

320
00:25:11,913 --> 00:25:15,314
.المشكلة أن المال لا يغير التكوين البايلوجي

321
00:25:15,383 --> 00:25:17,483
!أعلم أن هذا يعمل

322
00:25:17,844 --> 00:25:22,121
!رأيته يعمل-
رأيته يعمل؟-

323
00:25:22,190 --> 00:25:24,610
إذا رأيته يعمل أرني الدلائل؟

324
00:25:24,640 --> 00:25:27,560
.كلا، عملكم هو إيجاد الدلائل لي

325
00:25:27,628 --> 00:25:33,697
لا يوجد هناك أدلة! دم الستريجوي سامٌ كلياً
.بالنسبة للبشر

326
00:25:35,353 --> 00:25:38,921
هذه المرأة، هذا المريض، قد أتى لمركزكم بحثاً عن العلاج

327
00:25:39,516 --> 00:25:41,223
.أجل، أخبرناها أن العلاج تجريبي

328
00:25:41,292 --> 00:25:44,126
.لكننا لم نخبرها أن الأمر قد ينتهي برصاصة في الرأس

329
00:25:45,964 --> 00:25:49,198
!"لن أواصل فعل هذا سيد "بالمر

330
00:25:50,104 --> 00:25:51,434
.وداعاً

331
00:26:10,655 --> 00:26:12,989
..البروفيسور أخبرني أنك خسرت أبنك

332
00:26:15,660 --> 00:26:18,394
.ورفيقتك قد قُتلت

333
00:26:21,532 --> 00:26:25,365
رغم ذلك أنتظرت كل ذلك الوقت لتأتي
.وتشاركنا بهذه الأخبار المأساوية

334
00:26:25,369 --> 00:26:28,003
ما الذي دفعك للمجيء الآن؟

335
00:26:28,511 --> 00:26:30,205
.أستغرق مني فترة لأجدهم

336
00:26:30,274 --> 00:26:32,408
فجأة، جائتك لحظة أدراكية لسؤال

337
00:26:32,476 --> 00:26:34,882
.تلك المرأة التي تدعى "فرالدو" عن مكانهم

338
00:26:34,912 --> 00:26:37,413
.يمكنني رؤية كيف إن الأمر يستحق أسبوعاً للتفكير فيه

339
00:26:38,804 --> 00:26:42,418
.لم أكن مستعداً للتحدث حول الأمر

340
00:26:42,486 --> 00:26:45,026
.لو أن لديك القدرة على الأحساس، فهمت ما أعني

341
00:26:45,056 --> 00:26:47,006
"لقد تواجدت قبل أن يوقع بي "السيد

342
00:26:47,036 --> 00:26:49,130
.لقد مررت بنفس الشعور الذي تمر به

343
00:26:49,160 --> 00:26:53,427
أوه، حسنٌ، أنت نصف بشري كنت
أنوي سؤالك، كيف يحصل ذلك؟

344
00:26:53,531 --> 00:26:56,304
.الستريجوي ليس لديهم طريقةالأنابيب في الإنجاب

345
00:26:56,334 --> 00:26:59,268
هل ذهبت أمك لعيادة إنجاب خاصة بأناس لا يموتون؟

346
00:27:03,274 --> 00:27:06,175
هل يجلب إغرائك لي السرور لك؟

347
00:27:06,205 --> 00:27:08,711
..أو أنك ببساطة تحاول تشتيت أنتباهي

348
00:27:08,779 --> 00:27:10,646
عن معرفة الغرض الحقيقي وراء ما تفعله؟

349
00:27:10,715 --> 00:27:14,250
.كنت أحاول فقط التعرف عليك

350
00:27:14,318 --> 00:27:17,620
أنت.. نصف بشري

351
00:27:17,688 --> 00:27:19,179
،تتغذى على البشر

352
00:27:19,209 --> 00:27:22,400
.لكنك حددت مصيرك كصائدٍ للستريجوي

353
00:27:23,027 --> 00:27:25,394
.أعني، لا تقل لي أنك تؤمن بذلك الكتاب السحري

354
00:27:28,533 --> 00:27:31,433
،أنت تسخر من كتاب الشعلة

355
00:27:31,502 --> 00:27:33,969
.لكنك اظهرت أهتمام المولعين به

356
00:27:36,587 --> 00:27:39,241
.تروقني كتب الخيال

357
00:27:42,146 --> 00:27:44,146
.لقد عشت طويلاً يا دكتور

358
00:27:45,917 --> 00:27:49,485
،رأيت الأمبراطور "دوميتين" يُذبح من قبل حاشيته

359
00:27:49,755 --> 00:27:52,121
"شهدت مقتل "كويلانو ميديسي

360
00:27:52,190 --> 00:27:54,963
خلال قداس عيد الفصح

361
00:27:54,993 --> 00:27:57,793
وشاهدت "البورجياس" يخنق أحدهم الآخر

362
00:27:59,325 --> 00:28:00,335
،عبر العصور

363
00:28:00,365 --> 00:28:03,599
،لقد طورت حساساً قوياً للخيانة

364
00:28:04,169 --> 00:28:06,736
،يجب عليّ التساؤل

365
00:28:07,577 --> 00:28:09,972
ما السبب الحقيقي وراء كونك هنا؟

366
00:28:16,716 --> 00:28:20,116
.الأمر مضحك إني أتسائل الشيء ذاته حولك

367
00:28:41,831 --> 00:28:44,366
.الأمر برمته كان عشوائياً

368
00:28:45,483 --> 00:28:47,269
!ليس هناك شيء عشوائي حياله

369
00:28:48,654 --> 00:28:51,677
.أتريدين معرفة ما سبب هذا الوباء؟ زيادة السكان المفرطة

370
00:28:51,707 --> 00:28:53,830
كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور

371
00:28:53,860 --> 00:28:56,076
.الى شيء يمكنه الأطاحة بالجنس البشري

372
00:28:58,114 --> 00:28:59,947
..إذا سألتني

373
00:29:01,818 --> 00:29:04,151
.فنحن أستحقيناه

374
00:29:04,220 --> 00:29:05,953
أتسمعون ذلك؟

375
00:29:06,022 --> 00:29:09,390
.أحدهم هنا-
.تفقدو ذلك-

376
00:29:09,637 --> 00:29:11,149
.هيا

377
00:29:19,736 --> 00:29:21,869
!"بحق المسيح يا "دتش

378
00:29:21,938 --> 00:29:23,838
!لقد أخفتنا كثيراً

379
00:29:27,061 --> 00:29:28,309
أنتِ بخير؟

380
00:29:28,728 --> 00:29:30,933
.سررت برؤيتك تعودين-
.لا شكر لك في ذلك-

381
00:29:30,963 --> 00:29:33,931
! ما الذي كان مفترضاً أن أفعله، الموت معكِ؟-
هل أبدو ميتة؟-

382
00:29:40,406 --> 00:29:44,008
ما الذي تفعلينه يا "دتش"؟-
.آخذ حصتي-

383
00:29:46,913 --> 00:29:49,046
.توقف وأقدم هنا-
!توقفي عن العبث-

384
00:29:49,115 --> 00:29:52,383
!أنظري، أعلم أنك مستاءة لكن هذا ليس رائعاً

385
00:29:52,452 --> 00:29:54,285
!أنت لا ترين شيئاً

386
00:29:54,354 --> 00:29:56,187
!أوه يا إلهي

387
00:29:56,255 --> 00:29:58,255
!أوه، بحق المسيح

388
00:29:59,826 --> 00:30:01,625
!أوه، لا،لا،لا،لا،لا،لا

389
00:30:01,694 --> 00:30:03,461
!لا يمكن أن يحصل هذا لي-
ما الذي علينا فعله؟-

390
00:30:03,529 --> 00:30:06,864
"العلاج الوحيد هو "قطع الرأس-
تريدين منا قطع رأسه؟-

391
00:30:06,933 --> 00:30:09,325
.إذا لم تفعلو سيتحول ويسعى خلفكم

392
00:30:09,355 --> 00:30:12,136
.لكني لن أفعلها، أنه مشكلتكم

393
00:30:12,205 --> 00:30:15,806
!لا يمكنك تركنا هنا معه-
"رائع، شكراً يا "دتش-

394
00:30:16,769 --> 00:30:19,216
.أنها لا تكترث لأمرنا

395
00:30:20,017 --> 00:30:23,381
..أنها تكترث فقط

396
00:30:29,617 --> 00:30:30,756
.هنا

397
00:30:30,786 --> 00:30:32,724
.لقد أنتهى الأمر

398
00:30:40,400 --> 00:30:42,333
أهو جيد؟

399
00:30:42,402 --> 00:30:44,769
.أنه أول طعام لائق آكله منذ أسابيع

400
00:30:44,838 --> 00:30:48,478
.النادي كان يقدم طعاماً لأعضاءه

401
00:30:48,508 --> 00:30:50,374
.المطبخ مزود جيداً بالمؤنة

402
00:30:50,443 --> 00:30:52,376
.يجدر بي المرور هنا أوقاتاً كثيرة

403
00:30:54,447 --> 00:30:57,248
"كنت غارقاً في التفكير حول ما قلته عن "زاك

404
00:30:57,924 --> 00:31:00,451
حتى وأن كان "السيد" يحتفظ به حياً

405
00:31:00,520 --> 00:31:02,586
.فقط ليصل إلي، فلا يزال هناك فرصة لأستعيده

406
00:31:04,690 --> 00:31:07,458
.وأفترض أنها فرصة ضئيلة، أنا أعلم

407
00:31:07,527 --> 00:31:09,244
..هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

408
00:31:09,299 --> 00:31:11,295
.أي فرصة أفضل من لا فرصة على الأطلاق

409
00:31:11,364 --> 00:31:13,264
..وإذا ما أمكنني واتتني تلك الفرصة

410
00:31:13,333 --> 00:31:16,467
.حينها يجب أن تستغلها لكن يجب أن تكون حذراً

411
00:31:16,536 --> 00:31:18,703
.السيد يعرف مُبتغاك

412
00:31:18,771 --> 00:31:22,267
.أن تلعب بين يديه

413
00:31:22,488 --> 00:31:23,608
.بالطبع

414
00:31:25,211 --> 00:31:30,684
.أنا مولعٌ جداً ب"زاك" لذا تلك الرغبة يجب أن تتصاعد عندي لإنقاذه

415
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
.سافعل ما بوسعي لأساعدك

416
00:31:35,655 --> 00:31:38,695
.أنا أقدر ذلك

417
00:31:38,725 --> 00:31:41,558
.وأفضل فرصة لنا هي أستخدام الكتاب

418
00:31:41,627 --> 00:31:44,428
"ستوفر لي الوسيلة لتدمير "السيد

419
00:31:44,497 --> 00:31:46,430
،وحينما أفعل

420
00:31:46,499 --> 00:31:48,532
.حينها ربما نستطيع إعادة ولدك

421
00:31:50,803 --> 00:31:54,405
"بروفيسور، تلقيت لتوي رسالة من طاقم "فرالدو

422
00:31:54,473 --> 00:31:56,859
.روديارد فنسكو" يريد لقائك"

423
00:31:56,889 --> 00:31:58,556
من؟

424
00:31:58,624 --> 00:32:01,559
.لـ40 سنة كان الكتاب بحوزته

425
00:32:01,627 --> 00:32:03,561
أقال أين ومتى؟

426
00:32:03,629 --> 00:32:05,796
غرب الشارع ال15  أسفل الخط العالي، بعد ساعة

427
00:32:05,865 --> 00:32:08,966
.إذن يجب أن نذهب الآن-
...أفترض أني من الأفضل-

428
00:32:09,035 --> 00:32:11,375
.كلا، أبقى وأعد لنفسك بعضاً من الحساء

429
00:32:19,314 --> 00:32:21,417
<font color="#ffff00">غرب الشارع ال15، منهاتن</font>

430
00:32:21,447 --> 00:32:26,081
.أعتقد أن "روديارد فنسكو" تم الأستيلاء على ماله وهرب

431
00:32:26,152 --> 00:32:28,352
ما الذي يفعله بالتواجد في نيويورك؟

432
00:32:28,421 --> 00:32:31,021
.آمل أنه لديه معلومات عن الكتاب ليبيعها

433
00:32:31,090 --> 00:32:35,491
.أو أننا نُجر الى كمين

434
00:32:35,528 --> 00:32:37,034
!تراجع

435
00:32:38,831 --> 00:32:41,498
!أخرج من هنا! تحرك

436
00:32:56,582 --> 00:32:58,515
!اخفض سلاحك

437
00:32:58,584 --> 00:33:00,818
.دعنا نسمع ما يقوله

438
00:33:04,290 --> 00:33:06,457
"أعتذاري لخدعة "فنسكو

439
00:33:06,525 --> 00:33:08,959
.لكني أعلم أنكم لما أتيتم لولاها

440
00:33:10,342 --> 00:33:14,198
ما الذي تريده يا "إلدرتش"؟-
.أريد أن أبرم أتفاقاً-

441
00:33:15,337 --> 00:33:17,037
.واصل

442
00:33:18,674 --> 00:33:22,506
.أنا أنوي على إخراج نفسي من اللعبة

443
00:33:22,536 --> 00:33:24,208
،ومغادرة نيويورك

444
00:33:24,276 --> 00:33:27,344
.ساحباً كل دعمي للسيد

445
00:33:27,413 --> 00:33:29,813
.عليك مسامحتي لعدم تصديقك إذن

446
00:33:29,882 --> 00:33:32,916
"أوه، لازلت ضرورياً بالنسبة "للسيد

447
00:33:32,985 --> 00:33:35,719
..ولا يزال هناك تحركات مصيرية خطط لها

448
00:33:35,788 --> 00:33:38,922
.والتي تتطلب مشاركتي كي يكتب لها النجاح

449
00:33:39,653 --> 00:33:41,942
،إذا ما تركت السيد

450
00:33:41,972 --> 00:33:45,260
.ستكسب أفضلية كبرى ضده

451
00:33:45,331 --> 00:33:47,103
،ولأجل ذلك

452
00:33:47,133 --> 00:33:49,033
،أريد شيئاً بالمقابل

453
00:33:49,101 --> 00:33:53,131
وماذا سيكون؟-
.التركيبة-

454
00:33:54,031 --> 00:33:55,673
أي تركيبة؟

455
00:33:57,555 --> 00:33:59,109
"من أجل "المادة البيضاء

456
00:34:00,856 --> 00:34:04,582
إبراهام" أنت رجل عجوز طاعنٌ في السن"

457
00:34:04,900 --> 00:34:09,751
.وهناك تفسير واحد لنشاطك الأخاذ هذا

458
00:34:09,789 --> 00:34:11,689
"دم الستريجوي"

459
00:34:11,757 --> 00:34:14,225
وجدت طريقة لتصفيته، أليس كذلك؟

460
00:34:14,293 --> 00:34:18,660
.تبقى بشرياً لكنك تستفيد من قدرته الإستبدالية

461
00:34:18,676 --> 00:34:21,098
!هذا جنون

462
00:34:21,167 --> 00:34:23,567
وماذا لو كان لديّ؟

463
00:34:24,498 --> 00:34:26,236
:أعطني التركيبة

464
00:34:26,305 --> 00:34:29,773
.سأغادر الى الأبد تاركا السيد مكشوفاً

465
00:34:29,842 --> 00:34:34,109
"حينها يمكنك إنقاذ هذه المدينة والجنس البشري، "مبتغى حياتك

466
00:34:34,246 --> 00:34:36,813
.سيكتب له النجاح في النهاية..

467
00:34:36,882 --> 00:34:41,215
.لن يكلفك شيئاً ولديك كل شيء لتكسبه

468
00:34:41,320 --> 00:34:44,588
هل لدينا أتفاق؟.

469
00:34:51,430 --> 00:34:55,022
..أتذكر مصافحة كانت قبل سنين

470
00:34:55,052 --> 00:34:56,719
"في "فيينا

471
00:34:57,604 --> 00:35:00,404
.والخيانة التي تبعتها

472
00:35:01,574 --> 00:35:04,875
.أجل، لقد خنتك

473
00:35:04,944 --> 00:35:07,844
.الآن، أريد التعويض عن ذلك

474
00:35:07,913 --> 00:35:11,354
.آمل أن الوقت لم يفت على سداد الدين

475
00:35:11,384 --> 00:35:12,754
"ربما تطلق عليه "سداداً للدين

476
00:35:12,784 --> 00:35:15,586
،لكن لدي كلمة أخرى اصفه بها

477
00:35:16,155 --> 00:35:17,654
.غـدر

478
00:35:18,428 --> 00:35:21,224
.لدي الكتاب ولديّ المادة البيضاء

479
00:35:21,736 --> 00:35:23,065
ماذا لديك؟

480
00:35:23,095 --> 00:35:26,129
.لدي القوة على تغيير مجريات الأمور

481
00:35:27,455 --> 00:35:31,201
.فلتذهب الى الجحيم يا "إلدرتش" حيث تنتمي

482
00:35:49,963 --> 00:35:54,863
إذن، منذ متى وأنت تتعاطى هذا الشيء؟

483
00:35:54,931 --> 00:35:57,532
"دم الستريجوي"

484
00:35:58,042 --> 00:35:59,534
.مرةً ومرة

485
00:35:59,603 --> 00:36:01,536
.منذ 41 عاماً

486
00:36:03,874 --> 00:36:07,874
كيف وجدت الطريقة التي يمكنك تعاطيه
بها دون أن يحولك الى لاسع كامل؟

487
00:36:09,004 --> 00:36:11,546
،إيدفارد فرانكيل

488
00:36:11,615 --> 00:36:15,126
،صائد سترجوي قديم كان يقطن "فيينا" علمني الكيفية

489
00:36:15,451 --> 00:36:20,018
.كانت تتداول بين عدة كيميائيين مُختارين منذ القرن الثالث

490
00:36:20,156 --> 00:36:23,171
وماذا؟ أستعيش الى الأبد مثل "كوينلان"؟

491
00:36:23,201 --> 00:36:27,362
.كلا، المادة البيضاء ستمدد حياتي بضع سنوات أُخر

492
00:36:27,430 --> 00:36:29,530
.لتسمح لي بإكمال القتال

493
00:36:29,599 --> 00:36:32,934
،لكن "بالمر" مخطئ

494
00:36:33,003 --> 00:36:36,204
.لن تعطه الحياة الأبدية

495
00:36:38,408 --> 00:36:40,341
.لا حاجة لإخباره بذلك

496
00:36:40,410 --> 00:36:42,277
.من الأفضل أن يبقى على إعتقاده

497
00:36:42,345 --> 00:36:44,178
.فنحن بالتأكيد لا يمكننا الوثوق به

498
00:36:45,715 --> 00:36:50,282
.لكن يمكننا بدلاً من ذلك التلاعب به

499
00:37:17,855 --> 00:37:19,314
.صنعت لك بعض الطعام

500
00:37:19,382 --> 00:37:20,523
.رائع

501
00:37:21,584 --> 00:37:23,551
أيمكنك وضعه على الطاولة من اجلي؟

502
00:37:23,620 --> 00:37:25,586
.أجل

503
00:37:32,392 --> 00:37:35,964
أكنت تقرأ؟-
.ليس هناك شيء آخر أفعله-

504
00:37:36,033 --> 00:37:38,099
هل ترغب في أن أقرأ معك؟

505
00:37:38,168 --> 00:37:40,635
.ربما لاحقاً

506
00:37:41,325 --> 00:37:42,671
.أنا مُتعب

507
00:37:44,541 --> 00:37:46,374
.التغذي جيد لك

508
00:37:58,155 --> 00:38:00,422
إذن، متى أستطيع رؤية والدي؟

509
00:38:02,059 --> 00:38:05,227
.قريباً-
.كلمتك المفضلة الجديدة-

510
00:38:09,464 --> 00:38:11,399
.أعلم أن الأمر صعب

511
00:38:12,014 --> 00:38:14,836
.لكن يجب أن نتحلى بالصبر

512
00:38:39,429 --> 00:38:41,829
.أريد الذهاب للسرير

513
00:38:41,898 --> 00:38:43,764
.عمت مساءاً

514
00:38:45,668 --> 00:38:49,137
.عمت مساءاً يا عزيزي

515
00:40:02,411 --> 00:40:04,299
أمي؟

516
00:40:10,220 --> 00:40:11,386
!زاك

517
00:40:28,104 --> 00:40:31,005
،أمي

518
00:40:31,074 --> 00:40:33,084
.لا يمكنني التنفس

519
00:40:33,909 --> 00:40:35,759
!ساعديني

520
00:40:49,959 --> 00:40:51,659
!كلا، أمي

521
00:40:53,163 --> 00:40:55,363
!كلا

522
00:41:12,449 --> 00:41:14,415
.كلا

523
00:41:14,484 --> 00:41:17,185
.كلا

524
00:42:49,245 --> 00:42:51,345
ما الذي عرضه عليك السيد في المقابل؟

525
00:42:54,150 --> 00:42:56,083
.إبني

526
00:42:56,152 --> 00:42:58,753
.لكنه لن يفي بجزئه من الأتفاق

527
00:43:02,616 --> 00:43:05,113
.أنها الفرصة الوحيدة التي لديّ-
..هناك خيارُ آخر-

528
00:43:05,143 --> 00:43:08,029
.والذي فيه أحتمالية نجاح أكبر

529
00:43:09,431 --> 00:43:10,665
وما هو؟

530
00:43:10,733 --> 00:43:12,833
.الكتاب سيُخرج السيد من مخباه

531
00:43:12,902 --> 00:43:16,304
.حينما سيأتي سعيه ورائه سأقتله

532
00:43:16,372 --> 00:43:19,674
لِــم؟-
.شكوايّ شخصية-

533
00:43:22,245 --> 00:43:24,345
أنى لي معرفة أنك ستنجر الأمر؟

534
00:43:24,414 --> 00:43:27,815
.."كنت أتحضر لأجل هذا.. "الأمر

535
00:43:27,884 --> 00:43:30,344
.منذ آلاف السنين

536
00:43:30,594 --> 00:43:35,120
.ليس محتوى الكتاب ما سيُدمره لكن كيفية أستغلالنا للمحتوى ما سيفعل

537
00:43:35,700 --> 00:43:38,925
،أطفئ مصابيح الأشعة فوق البنفسجية

538
00:43:38,961 --> 00:43:42,597
.هذا القُفل كلعبة أطفالٍ بالنسبة لي

539
00:43:43,507 --> 00:43:45,399
ما رأيك دكتور "كودوذر"؟

540
00:43:45,997 --> 00:43:50,803
..معاً يمكننا أستخدام الكتاب لإنقاذ العالم

541
00:43:53,814 --> 00:43:55,710
.وأبنك

542
00:43:57,152 --> 00:44:01,326
<font color="#ce9a22" face="Tahoma"><<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي</font>

