1
00:00:00,300 --> 00:00:02,345
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,595
أين هو "زاك"؟-
.نريد الكتاب-

3
00:00:04,625 --> 00:00:06,545
.لديك قرار لتتخذه

4
00:00:06,575 --> 00:00:08,424
"أما الكتاب أو "زاك

5
00:00:08,454 --> 00:00:11,295
ما الذي عرضه عليك "السيد" قُبالته؟-
.أبني-

6
00:00:11,537 --> 00:00:13,745
!تمهل، ها هنا، أخلع عنه الخوذة اللعينة-
!اخلع الخوذة اللعينة-

7
00:00:13,775 --> 00:00:16,807
.حسناً-
!اذهبي يا أُمي اذهبي-

8
00:00:16,876 --> 00:00:20,344
.سبع أشخاص.. هذا يشكل فرقتا مسح كاملتين

9
00:00:20,413 --> 00:00:23,180
ما الذي تقصده بفرق المسح؟-
.أنتما أيها النتنان قد تم تجنيدكما للتو-

10
00:00:23,249 --> 00:00:25,349
.ذلك الكتاب هو حل لمشكلاتنا

11
00:00:25,418 --> 00:00:27,852
.تسترجع أبنك وأقتل أنا والدي

12
00:00:27,920 --> 00:00:29,887
!أرسل زوجتي وأبني

13
00:00:29,956 --> 00:00:34,658
.دعني أرى وجهه

14
00:00:34,727 --> 00:00:36,152
!هؤلاء مشاه البحرية

15
00:00:36,182 --> 00:00:38,052
!لقد تحولوا

16
00:00:42,502 --> 00:00:44,402
!"سيد "كوينلن

17
00:00:59,610 --> 00:01:03,954
<font color=#ffff00>مركز قيادة عمليات نيويورك
كادمان بلازا شرق بروكلين</font>

18
00:01:06,773 --> 00:01:09,393
أيمكنك تحويله.. الى اليمين؟

19
00:01:09,462 --> 00:01:11,829
حسنٌ، أمهليني لحظة، كيف هو الآن؟

20
00:01:11,898 --> 00:01:14,565
هلا وضعتي هذا من فضلك؟-
.أفضل، شكراً لك-

21
00:01:14,896 --> 00:01:16,628
.لديّ فقط بضع دقائق

22
00:01:16,658 --> 00:01:18,741
.أوه، بالطبع-
.يمكننا أستغلال ذلك-

23
00:01:18,771 --> 00:01:21,719
إذن ما حجم فريقكم الذي يغطي نيويورك؟

24
00:01:21,749 --> 00:01:24,074
.أنتِ تنظرين إليه، مكتبنا الجديد في نيويورك

25
00:01:24,143 --> 00:01:27,199
.أغلق قبل ثلاثة أيام لكن أنا وفريقي رفضنا المغادرة

26
00:01:27,229 --> 00:01:29,380
.حسنٌ، بدئنا التصوير

27
00:01:30,407 --> 00:01:32,216
آنسة فرالدو أنتِ المسؤولة هنا في نيويورك

28
00:01:32,285 --> 00:01:34,919
لكن في الأيام الأخيرة الماضية

29
00:01:34,987 --> 00:01:36,854
..أنقلبت الكفة، الستريجوي

30
00:01:36,923 --> 00:01:39,390
كما يدعوهم البعض، أستولو على عدة أماكن كانت تابعةً لكم

31
00:01:39,458 --> 00:01:42,092
في "هارليم" وأجزاء من برونكس، كوين

32
00:01:42,161 --> 00:01:44,195
،وفي أطراف "منهاتن" كما تشير التقارير

33
00:01:44,263 --> 00:01:45,930
.أنتِ تواجهين مشاكل في خطوط القتال

34
00:01:45,960 --> 00:01:47,136
ليس صحيحاً

35
00:01:47,166 --> 00:01:50,034
.نحن نحرز تقدماً-
أين تحرزون هذا التقدم؟-

36
00:01:50,635 --> 00:01:52,250
.."عبر "منهاتن

37
00:01:52,280 --> 00:01:54,672
.الأطراف العليا والسُفلى من هارليم، كوينز

38
00:01:54,740 --> 00:01:56,740
وردتني أخبار أن القتال في أطراف نيويورك الجنوبية

39
00:01:56,809 --> 00:01:59,577
لم يتم خوضه من قبل قوات الأمن خاصتك

40
00:01:59,645 --> 00:02:02,279
وردتنا أخبارٌ موثقة إن عصابات متسلسلة

41
00:02:02,348 --> 00:02:05,282
.من السجناء قد جندو للقتال كذلك

42
00:02:05,351 --> 00:02:07,051
ماذا؟-
كم عددهم؟-

43
00:02:07,119 --> 00:02:08,986
عصابات متسلسلة تعاونت مع قسم أمن نيويورك؟

44
00:02:09,055 --> 00:02:11,622
.ليس لديّ أدنى فكرة عم تتحدثين عنه

45
00:02:11,691 --> 00:02:13,524
هل يبدو "بين غرين" إسماً مألوفاً لك؟

46
00:02:13,593 --> 00:02:15,926
هل يجب أن يبدو؟

47
00:02:15,995 --> 00:02:19,020
بين أعتقل كونه خرق حظر التجوال لكن الأمر لم يحصل

48
00:02:19,050 --> 00:02:20,738
"تبعاً لحساب "بين

49
00:02:20,916 --> 00:02:23,484
هذه العصابات المتسلسلة قد جندت من أناسٍ أرتكبو أعتداءات مختلفة المدى

50
00:02:23,552 --> 00:02:27,953
.ويتم جبرهم على مقاتلة السترجوي في الأماكن المصابة

51
00:02:26,057 --> 00:02:28,958
.العديد يخوضون الأمر ولا ينجون

52
00:02:29,026 --> 00:02:32,194
!اطفأ الكاميرا-
!بين عمره 16 فقط-

53
00:02:32,263 --> 00:02:34,864
هل تظنين حقاً إن قلب الناس علينا وإنكار جهودنا هو أمر صائب الآن؟

54
00:02:34,932 --> 00:02:37,587
!نحن عى شفا حفرة هنا

55
00:02:37,617 --> 00:02:39,087
.المواطنون لديهم الحق لمعرفة ما يحصل

56
00:02:39,117 --> 00:02:41,203
!أطفأ الكاميرا

57
00:02:41,889 --> 00:02:43,427
ما الذي تفعلينه هنا؟

58
00:02:43,457 --> 00:02:46,175
."أوثق سقوط "نيويورك

59
00:02:48,805 --> 00:02:52,648
!أخرج هؤلاء اللعناء من مكتبي

60
00:03:35,550 --> 00:03:41,462
<font color=#ff0000>الــــســــلالــــة المــوســـم الـثانـــي الحلقة الرابــــ4ـــعة</font>
<font color=#054ffa>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>

61
00:03:43,966 --> 00:03:46,322
لدي شيئان أخبرك بهما حول خطتك

62
00:03:46,352 --> 00:03:48,951
،التي لم تنجح
أولاً: أنت لم تمت

63
00:03:50,132 --> 00:03:57,294
"أتعلم، الخرافة برمتها والتي تقضي "بموتك حال موته

64
00:03:57,255 --> 00:03:59,309
.لم تبدو منطقية لي بالمرة

65
00:03:59,339 --> 00:04:02,881
.ولا سرعة أستشفائك كذلك

66
00:04:04,038 --> 00:04:07,519
..و، .. ثانياً

67
00:04:09,383 --> 00:04:10,944
.لم أسترد ابني

68
00:04:10,974 --> 00:04:13,975
.كان ذلك الجزء الأكبر من الخطة بالنسبة لي

69
00:04:14,044 --> 00:04:16,878
.لذا تهانينا لقطعك رأس والدك

70
00:04:17,473 --> 00:04:21,149
.ومتأسف إن خطتك الأنتحارية لم يُكتب لها النجاح

71
00:04:21,217 --> 00:04:23,785
..،و

72
00:04:25,490 --> 00:04:30,658
.شكراً لتركك إياي خالي الوفاض هنا

73
00:04:34,422 --> 00:04:36,931
.كانت ليلة طويلة يا بروفيسور

74
00:04:37,000 --> 00:04:40,702
.تعال هنا، أرح ركابك وأجلس

75
00:04:42,673 --> 00:04:44,773
.لا يمكنني الجلوس في وقت كهذا

76
00:04:44,842 --> 00:04:48,176
.لقد عملت طوال حياتي ساعياً وراء هذه النهاية

77
00:04:48,245 --> 00:04:51,494
آه، لقد قتلنا "السيد" ألم نفعل؟

78
00:04:51,524 --> 00:04:54,850
.سمعت صدى سقوط رأسه، يجب أن نحتفل

79
00:04:54,918 --> 00:04:57,987
أعني، بجدية أنا قلق عليك يا بروفيسور

80
00:04:58,017 --> 00:05:02,190
.عليك بتمرين عضلات وجهك قليلاً-
سيد "فيت" حالياً أنا سعيد

81
00:05:02,259 --> 00:05:04,726
.لكن لا زال لدينا عمل لننجزه

82
00:05:04,795 --> 00:05:11,161
المحتال نصف البشر اللص قد شل ملك الجرذان، صحيح؟

83
00:05:11,580 --> 00:05:14,269
.هيا، بحقك، اشرب

84
00:05:17,507 --> 00:05:19,374
!بصحتك

85
00:05:26,867 --> 00:05:30,302
الآن السؤال، ما التالي؟

86
00:05:31,120 --> 00:05:35,340
بدون قوة التحكم الفطنة للسيد

87
00:05:35,409 --> 00:05:37,876
.الستريجوي لوحدهم الآن

88
00:05:37,945 --> 00:05:40,245
.طلقاء ووحشيون

89
00:05:40,314 --> 00:05:42,948
.كل ماضغ الآن لوحده-
.أجل بالتحديد-

90
00:05:43,828 --> 00:05:45,274
.حسنٌ، إذن أنت مُحق

91
00:05:45,304 --> 00:05:49,037
عملنا لم ينتهي هناك الكثير من الحناجر لتقطع

92
00:05:49,067 --> 00:05:50,589
.لكن الكفة قُلبت

93
00:05:50,657 --> 00:05:52,991
.وأصبحت هذه عملية إبادة آن أونها

94
00:05:53,335 --> 00:05:55,460
.يجب أن أبدء طلب المال مقابل ساعات عملي

95
00:06:01,418 --> 00:06:04,186
يا دكتور؟ أستنظم لنا في الشرب؟

96
00:06:05,755 --> 00:06:07,667
.سؤالٌ غبي

97
00:06:11,298 --> 00:06:12,828
كيف حال المريض؟

98
00:06:14,047 --> 00:06:17,287
.سينجو، ليس أنه سعيدٌ بحصول ذلك

99
00:06:17,317 --> 00:06:18,955
.حسنٌ، ولا أنا

100
00:06:21,821 --> 00:06:23,605
إذن كيف أنتهى بك الأمر على رصيف الميناء؟

101
00:06:25,500 --> 00:06:26,983
..كيف

102
00:06:27,013 --> 00:06:29,207
كيف حدثك "كويلن" بالأمر؟

103
00:06:34,459 --> 00:06:36,251
;كيلي عرضت عليّ صفقة

104
00:06:37,175 --> 00:06:39,775
"الكتاب من أجل "زاك

105
00:06:40,737 --> 00:06:43,192
.ساعدت "كويلن" بسرقة الكتاب

106
00:06:43,518 --> 00:06:46,525
.الخطة كانت قتل "السيد" وأسترجاع أبني

107
00:06:47,025 --> 00:06:49,075
.نجح نصفها

108
00:06:50,067 --> 00:06:55,076
.انتظر لحظة-
سرقت الكتاب؟-

109
00:06:55,106 --> 00:06:58,249
وأشتركت مع ذلك النصف ماضغ القذر ضدنا؟

110
00:06:58,279 --> 00:07:00,108
.لم يكن الأمر يتمحور حولكم-
حقاً؟-

111
00:07:01,694 --> 00:07:04,112
.أتيت هنا وأخبرتنا إن "نورا" قد ماتت

112
00:07:04,736 --> 00:07:06,992
أكان هذا عذراً كي تستطيع تمزيقنا؟

113
00:07:07,022 --> 00:07:08,784
أحقاً كان الأمر كذلك؟-
.الأمران مختلفان-

114
00:07:08,852 --> 00:07:12,110
.لم يكن لديك الحق لفعل ذلك

115
00:07:12,460 --> 00:07:16,129
.كلا، فعلت ذلك لأُنقذ أبني

116
00:07:16,159 --> 00:07:18,784
.فشلت وقد ربحتم أنتم

117
00:07:23,675 --> 00:07:26,452
.هذه "الشكراً لك" الخاصة بي لك-
.جدر بك القدوم لي-

118
00:07:26,482 --> 00:07:29,739
.كانو يحتفظون ب"زاك" حياً كي يقايضوه بالكتاب

119
00:07:29,769 --> 00:07:33,231
.والآن لم يعد هناك حاجة لذلك-
.آسف حيال إبنك-

120
00:07:33,261 --> 00:07:37,112
.إيفريم، الآن غادر من فضلك

121
00:07:37,481 --> 00:07:39,931
.لا أريد رؤيتك حالياً

122
00:09:13,539 --> 00:09:16,709
هل لي بإستخدام حمامك؟-
أين كنت بحق الجحيم؟-

123
00:09:16,739 --> 00:09:18,768
.لا تريد أن تعرف

124
00:09:20,350 --> 00:09:22,651
.من الواضح أنك كنت تنامين في قمامة

125
00:09:22,719 --> 00:09:25,867
.رائحتي تجيب مكاني يا دكتور

126
00:09:28,617 --> 00:09:30,592
.أنت.. أوه

127
00:09:34,898 --> 00:09:38,873
إذن... هل يوجد أحدٌ هنا غيرك؟

128
00:09:40,553 --> 00:09:42,370
"كلا، "دتش

129
00:09:42,439 --> 00:09:46,205
هذا رائع، كنت بالجوار وفكرت فقط

130
00:09:46,235 --> 00:09:48,477
.أجل، لِم لا، بالطبع

131
00:09:49,670 --> 00:09:51,270
.لذا أنا هنا

132
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
.أرى إن كلينا آل به المطاف لذلك

133
00:09:57,740 --> 00:09:58,636
هذا واضح، هاه؟

134
00:09:58,705 --> 00:10:00,638
.معروف عني البداهة الحادة

135
00:10:08,319 --> 00:10:10,582
.أوه، يا إلهي لا أشعر أني بخير

136
00:10:11,905 --> 00:10:13,485
.أنا مريض

137
00:10:13,899 --> 00:10:16,721
.ليس مرضاً بسبب السترجوي

138
00:10:17,848 --> 00:10:19,157
.مرض بسبب الشراب

139
00:10:19,226 --> 00:10:22,494
.لذا لا تقتلع رأسي سأنام قليلاً

140
00:10:22,562 --> 00:10:25,497
.حسنٌ

141
00:10:26,287 --> 00:10:28,333
!مرحباً بك في البيت

142
00:10:51,858 --> 00:10:55,893
أمي؟ سيد "إيكورست"؟

143
00:10:57,789 --> 00:10:59,622
!أمي؟

144
00:11:02,176 --> 00:11:03,535
!أمي

145
00:11:03,603 --> 00:11:06,070
!ساعديني يا أُماه

146
00:11:06,139 --> 00:11:09,435
!كلا، أمي كلا

147
00:11:11,636 --> 00:11:13,670
!أمي! كلا! ساعديني

148
00:11:13,738 --> 00:11:16,339
!أمي

149
00:11:20,746 --> 00:11:24,647
زاك، أنت بخير؟

150
00:11:30,929 --> 00:11:32,211
ماذا يحصل؟

151
00:11:32,241 --> 00:11:35,200
.الأمور.. قد تغيرت

152
00:11:35,890 --> 00:11:39,337
.كيف؟ ذلك الشيء حاول لسعي

153
00:11:40,785 --> 00:11:42,173
.سأحميك

154
00:11:43,042 --> 00:11:44,542
.أنا هنا الآن

155
00:11:57,624 --> 00:11:59,724
ما الذي يحصل هنا؟

156
00:12:02,478 --> 00:12:03,728
.أنه بخير

157
00:12:05,030 --> 00:12:06,364
.أنه فقط خائف

158
00:12:07,962 --> 00:12:09,267
وأنتِ؟

159
00:12:11,008 --> 00:12:13,204
هل أنتِ بخير كذلك؟

160
00:12:14,448 --> 00:12:16,274
.من المفرتض أن يكون آمناً

161
00:12:17,876 --> 00:12:18,846
Scheisse!

162
00:12:18,876 --> 00:12:21,069
!لا يجب أن يمر هذا مرور الكرام

163
00:12:21,099 --> 00:12:24,315
!كان هناك خطة! ولا يجب تركها

164
00:12:24,810 --> 00:12:29,047
ماذا علينا أن نفعل؟-
.لابد أن نتصرف-

165
00:12:32,000 --> 00:12:34,559
.سنرد الصاع صاعين

166
00:12:47,036 --> 00:12:49,264
هل أنا على قيد الحياة؟.

167
00:12:50,666 --> 00:12:52,400
أو أنك في الجحيم قابعاً معي؟

168
00:12:52,825 --> 00:12:54,969
.في الأعراف بأفضلك

169
00:13:00,610 --> 00:13:02,844
أسلحتي؟-
.ها هناك-

170
00:13:06,917 --> 00:13:10,251
ماذا حصل؟-
.لقد رأيت ما حصل-

171
00:13:10,320 --> 00:13:13,855
"قتلت "السيد-
.لقد أقتلعت رأسه-

172
00:13:13,924 --> 00:13:16,491
ألا يفي ذلك بالغرض؟

173
00:13:22,966 --> 00:13:25,099
ألم تكن على خطأ؟

174
00:13:25,168 --> 00:13:27,735
"حول أنك ستموت حين يموت "السيد

175
00:13:29,243 --> 00:13:31,417
.لدينا فرصة واحدة فقط لأثبات أصحية ذلك

176
00:13:31,447 --> 00:13:35,076
لِم؟ ما حال المدينة الآن؟

177
00:13:35,145 --> 00:13:39,581
.السترجوي يجوبون الشوارع، لا يزالو يتغذون لكن بلا غاية

178
00:13:39,649 --> 00:13:42,884
.بدون أي ذكاء مركزي يقودهم-
.هذا واعد

179
00:13:42,953 --> 00:13:46,354
.أجل-
.لا تبدو مقتنعاً-

180
00:13:46,423 --> 00:13:47,295
.مثلي

181
00:13:47,325 --> 00:13:49,529
.لم أتوقع إني سأتأمل في هذه المشكلة

182
00:13:51,006 --> 00:13:54,329
.سيد "كوينلن" أريد التأكد فحسب

183
00:13:54,397 --> 00:13:57,932
.أنت محق، يجب أن نعلم

184
00:13:58,989 --> 00:14:01,202
.وهناك مكان واحدٌ يمكننا عن طريقه معرفة الإجابة

185
00:14:06,543 --> 00:14:08,610
!هيا، الجميع انهضوا

186
00:14:08,678 --> 00:14:11,170
!انهضوا! جميعكم-
!صباح الخير-

187
00:14:11,200 --> 00:14:14,516
!أنهضوا فلنتحرك يا رفاق

188
00:14:14,584 --> 00:14:16,484
!أنت أنهض-
!هــيــا-

189
00:14:16,553 --> 00:14:19,587
!- هيا جميعاً! أنهضوا-
!هيا، أنهضوا-

190
00:14:19,656 --> 00:14:22,757
!لدينا أعمال كبيرة لنقوم بها، هيا

191
00:14:22,826 --> 00:14:26,661
!أنهض! أنا لا أحب التواجد هنا أيها الأخرق

192
00:14:28,152 --> 00:14:29,776
.سينال ما يستحقه

193
00:14:29,806 --> 00:14:33,001
.كلا، ليس الآن-
.أنا بحاجة لخمسة رجال-

194
00:14:33,069 --> 00:14:36,004
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

195
00:14:36,072 --> 00:14:38,546
.سأكون خامسكم-
.حسنُ-

196
00:14:38,576 --> 00:14:41,142
.كفى مماطلة

197
00:14:41,211 --> 00:14:42,983
.أجمعوا شتات أنفسكم-
.نهضنا للتو-

198
00:14:43,013 --> 00:14:45,146
!اللعنة يا أختاه الشبيهة بالرجال-
!تحرك-

199
00:14:45,215 --> 00:14:48,983
!مجنونة-
.فرغ جيبك-

200
00:14:49,052 --> 00:14:50,919
!فلنتحرك يا رفاق أصطفوا

201
00:14:53,390 --> 00:14:56,291
ما هذا بحق الجحيم؟-
.الضابط الآخر أخبرني-

202
00:14:56,360 --> 00:15:00,197
.يمكنني الأحتفاظ بهم لأجل حمايتي

203
00:15:00,497 --> 00:15:03,082
.يجب أن نذهب! علينا أن نصطف عند طابور الطعام

204
00:15:03,112 --> 00:15:06,357
.حسنٌ، لديك عشر دقائق لتأكل ومن ثم سنصعد العربات

205
00:15:06,731 --> 00:15:09,301
أين نحن ذاهبون؟-
..أنا كالمُسنن في العجلة-

206
00:15:09,331 --> 00:15:11,440
.مثلك تماماً، هيا فلنتحرك

207
00:15:12,463 --> 00:15:15,817
!تحركوا! تحركوا

208
00:15:16,541 --> 00:15:18,607
لِم أنتم هنا يا رفاق؟

209
00:15:18,807 --> 00:15:22,377
"أخي الغبي قال: "فلننهب، أنس أمر حظر التجوال

210
00:15:22,407 --> 00:15:24,736
.قصة حياتي-
.كنا نتضور جوعاً هناك-

211
00:15:24,766 --> 00:15:27,610
.لقد جعلتنا نُحبس-
..كنت في مكتب البناية-

212
00:15:27,640 --> 00:15:29,091
.أحاول أخراج بعضٍ من أغراضي

213
00:15:29,159 --> 00:15:31,370
.كل ما أردته هو مغادرة المدينة

214
00:15:31,400 --> 00:15:33,729
.قرأت لافتات "مؤمنة/غير مؤمنة" بالخطأ

215
00:15:33,797 --> 00:15:37,099
.الماضي لا يعني شيئاً الآن

216
00:15:40,866 --> 00:15:44,039
.حسنٌ، عودو للعمل-
.لك ذلك يا رجل-

217
00:15:45,033 --> 00:15:47,016
.صباح الخير-
عصابات متسلسلة؟-

218
00:15:47,046 --> 00:15:50,317
!بدوت كالجاهلة اللعينة بأفضلي

219
00:15:50,347 --> 00:15:52,781
!وكـكاذبة حمقاء بأسوئي

220
00:15:52,850 --> 00:15:55,317
"اللقاء كان مُهيناً يا "فرانك

221
00:15:55,386 --> 00:15:58,275
!ودعنا لا نذكر الصبي ذو ال16 عاماً

222
00:15:58,305 --> 00:16:01,440
.نحن نفعل ما هو ضروري للمدينة ولك

223
00:16:01,508 --> 00:16:04,409
أحب ذلك، من أجلي؟

224
00:16:04,478 --> 00:16:06,678
!هذا وافر-
..في حالة أنك لم تلحظي

225
00:16:06,747 --> 00:16:09,107
.نظام السجون قد إنهار

226
00:16:09,137 --> 00:16:10,716
.نحن نوظف أولئك القذارة من أجل عملٍ سامي

227
00:16:10,784 --> 00:16:13,229
منذ متى وأنت تتخذ هذه القرارات يا كابتن؟

228
00:16:13,259 --> 00:16:20,522
أتعلم ماذا؟ أريد رؤية فضلك العظيم
.الذي تمنه عليّ كيف يبدو الآن

229
00:16:21,524 --> 00:16:23,662
.أدلف للداخل

230
00:16:25,748 --> 00:16:27,432
.عملنا لليوم هو تأمين كل الأنفاق

231
00:16:27,501 --> 00:16:31,282
.بين هنا وساحة الشرطة العامة الأولى

232
00:16:31,312 --> 00:16:32,738
أين أسلحتنا؟

233
00:16:32,768 --> 00:16:35,699
،نحن لا نمنح الأسلحة لسجناء
أتعتقد أننا بهذا الغباء ؟

234
00:16:36,229 --> 00:16:37,641
.بل غباء جلي

235
00:16:39,802 --> 00:16:41,380
أقلت شيئاً؟

236
00:16:42,407 --> 00:16:44,016
قلت، ماذا سيحصل لو رفضنا الدخول؟

237
00:16:44,084 --> 00:16:47,886
.عندها سأضطر لإستخدام هذه

238
00:16:50,030 --> 00:16:51,587
قم بعملك

239
00:16:51,617 --> 00:16:53,866
.ولن يتعين عليّ القيام بخاصتي

240
00:16:55,757 --> 00:16:57,615
شخصٌ صعب المراس، صحيح؟

241
00:16:57,645 --> 00:16:59,865
.لكنك لست كذلك كفاية لتخرج معهم بنفسك

242
00:17:00,984 --> 00:17:03,634
.أترى، لا يشكل هذا مشكلةً بالنسبة لي

243
00:17:04,246 --> 00:17:06,438
.كل ما أحتاجه هو زوج من القُفازات

244
00:17:07,345 --> 00:17:09,557
لكن بقية هؤلاء الشُبان؟

245
00:17:09,907 --> 00:17:12,195
.أنهم ليسو جاهزين لهذا

246
00:17:34,304 --> 00:17:36,969
!رائحتها كريهة أكثر من مؤخرة مُشرد-
!أرجوك، يا أخي-

247
00:17:38,079 --> 00:17:40,477
.إذا تقيأت جميعنا سنصاب بالغثيان

248
00:17:40,507 --> 00:17:44,841
.تمهل

249
00:17:45,303 --> 00:17:48,824
.أشعر بالنسيم يهب من هناك، فلنذهب

250
00:18:21,264 --> 00:18:23,602
!يا إلهي

251
00:18:47,716 --> 00:18:50,792
!رجلي! ملاك الفضة

252
00:18:50,822 --> 00:18:53,151
.شكراً لمجيئك يا سيدتي

253
00:18:53,181 --> 00:18:54,851
!فلنرجع ! فلنعد بحق الجحيم

254
00:18:54,881 --> 00:18:56,881
!حتماً سنلقى حتفنا هنا

255
00:18:56,950 --> 00:18:59,751
!ساعدني! أبعده عني

256
00:18:59,820 --> 00:19:02,387
!أقتله

257
00:19:03,672 --> 00:19:06,083
!فلنخرج من هنا يا رجل

258
00:19:10,263 --> 00:19:12,163
!اخرجوا، اخرجوا

259
00:19:12,232 --> 00:19:14,999
!هيا، هيا ، هيا

260
00:19:27,614 --> 00:19:30,081
!لقد نجحت في العودة، علمت أنك ستفعلها

261
00:19:30,150 --> 00:19:34,194
.هناك,,, هناك شيء مختلف

262
00:19:34,224 --> 00:19:36,409
حول هذه المخلوقات، حسنٌ؟

263
00:19:36,439 --> 00:19:38,389
.أعني، أنهم لا يتحركون سوياً بعد الآن

264
00:19:39,450 --> 00:19:41,693
.حسنٌ؟ أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم الآن

265
00:19:41,761 --> 00:19:43,695
.سآخذ الأمر بنظر الأعتبار

266
00:19:50,862 --> 00:19:53,505
يمكننا مساعدتك يا حظرة الضابطة؟-
.حظرة الضابطة؟ اجل، مرحباً-

267
00:19:53,573 --> 00:19:57,308
أنا "جستين فرالدو" مديرة أمن نيويورك

268
00:19:57,338 --> 00:19:59,143
.أجل، سيدتي نعرف من تكونين

269
00:19:59,212 --> 00:20:01,045
.أريد التحدث مع أحد السُجناء

270
00:20:02,640 --> 00:20:06,540
ألدى أحدكم شيئاً يقوله؟

271
00:20:09,705 --> 00:20:11,705
.حاذر نفسك

272
00:20:13,209 --> 00:20:14,747
.مرحباً

273
00:20:15,528 --> 00:20:19,330
"جستين فرالدو"-
"أوغستين إليزالد"-

274
00:20:19,398 --> 00:20:24,199
سيد إليزالد ألديك شيء لتخبرني عنه
عن كيفية سير الأمور هنا؟

275
00:20:34,947 --> 00:20:36,847
.يمكنك رؤية الأمر بنفسك

276
00:20:44,157 --> 00:20:46,557
.أجل، أنا أفعل

277
00:20:51,427 --> 00:20:55,199
.حسنٌ، إذن، شُدّ أزرك

278
00:20:59,238 --> 00:21:03,040
بحق المسيح، أهذا ما أصبحنا عليه الآن يا "فرانك"؟

279
00:21:08,665 --> 00:21:10,898
هلي بإنتباهكم من فضلكم؟

280
00:21:10,967 --> 00:21:14,969
!أنتم! هلي بإنتباهكم

281
00:21:16,538 --> 00:21:21,139
..لقد أخترتم لخوض مهمة حرجة

282
00:21:21,210 --> 00:21:26,211
.حرجة جداً من أن تُترك لمعتوهين من أمثالكم

283
00:21:26,316 --> 00:21:31,983
.أنها أوقات متعبة ونحن سنثابر ونتخطاها

284
00:21:31,988 --> 00:21:35,122
أسنفعل؟

285
00:21:35,191 --> 00:21:37,825
تريدون التغذي، أجل؟

286
00:21:37,894 --> 00:21:41,362
،إذما أتبعتم تعليماتي البسيطة

287
00:21:41,431 --> 00:21:44,743
.فأني أوعدكم بمأدوبة دسمة

288
00:21:44,773 --> 00:21:47,802
.دم نقي ل70 بشرياً

289
00:21:47,871 --> 00:21:50,171
.لكن فقط حينما تكتمل المهمة

290
00:21:51,695 --> 00:21:53,774
أتفهمون ما أقوله؟

291
00:21:53,843 --> 00:21:56,277
حركي رأسك أن كنتِ كذلك

292
00:21:59,582 --> 00:22:01,515
.أنتم أشخاصٌ أخيار

293
00:22:01,584 --> 00:22:05,186
.موظفوا "جستين فرالدو" الخاصين

294
00:22:05,255 --> 00:22:08,189
.تعالوا معي

295
00:22:11,389 --> 00:22:13,694
إبقوا هُنا , أنتَ اولاً

296
00:22:14,405 --> 00:22:15,997
.إجلس هُنا

297
00:22:18,268 --> 00:22:22,069
"مرة أخرى لنقتحم الثغرة يا رفاقي الأعزاء مرة أُخرى"

298
00:22:22,093 --> 00:22:25,191
{\an5}<font color=#ffff00>"جزء من مسرحية لويليم شكسبير بعنوان "حياة الملك هنري الخامس</font>

299
00:22:23,292 --> 00:22:25,066
إستلقْ

300
00:22:26,776 --> 00:22:29,610
"لا شيء أليق بالأنسان في وقت السِلم والدُعة

301
00:22:29,679 --> 00:22:32,947
"من أن يلتزم الهدوء والتواضع والمهادنة"

302
00:22:33,666 --> 00:22:36,317
"لكن إذا ما دوى نفير الحرب في آذاننا"

303
00:22:36,386 --> 00:22:40,454
"فلنحذ حذو النمر ونحاكه فيما يصنع"

304
00:22:44,627 --> 00:22:46,794
تماسك الآن

305
00:22:48,965 --> 00:22:52,900
"اخفو مظهركم السمح بستار من الغضب العابس"

306
00:22:52,969 --> 00:22:56,337
"واجعلوا للعين منظراً يبعث الرعب"

307
00:22:59,342 --> 00:23:05,843
"ودعوها تحدق من نافذة الرأس كالمدفع النحاس"

308
00:23:05,615 --> 00:23:08,883
"!شدو أواصركم وابذلوا من الجهد أقصاه"

309
00:23:08,952 --> 00:23:11,686
...إنّه

310
00:23:11,754 --> 00:23:14,922
لشرفٍ عظيمٍ

311
00:23:18,643 --> 00:23:21,706
"كونوا اليوم مثالاً يحتذيه من كان دونكم حسباً"

312
00:23:22,119 --> 00:23:24,856
"وعلموهم كيف يكون القتال"

313
00:23:27,943 --> 00:23:30,576
"إنّي أقول لك أننا أجبرنا "بوليفار
ملك الجرذان ذاك على الخروج

314
00:23:30,606 --> 00:23:33,145
مَن تقصد بـ"نحن" ؟-
أنا و بعض المقربين-

315
00:23:33,175 --> 00:23:34,221
..لذلك أنتِ ترين

316
00:23:34,251 --> 00:23:35,363
.ما ترين بالخارج هناك-
.هيّا-

317
00:23:35,393 --> 00:23:37,077
أصبحنا نصل لنفس عدد الهجمات
كما في السّابقِ

318
00:23:37,145 --> 00:23:39,980
نعم , لكن عشوائية و منفردة

319
00:23:40,048 --> 00:23:41,948
"أننا أتلفنا لاسلكي "الستريجوي

320
00:23:42,017 --> 00:23:44,084
و لا يمكن لأولئك الوحوش الحصول على أشارة

321
00:23:44,152 --> 00:23:46,152
و كما تعلمين , أنّهم أغبياء جداً
.كي بختبئو أو ينسقوا

322
00:23:46,221 --> 00:23:48,955
مثل الحيوانات , عندما يرون الطعام يسعون خلفه

323
00:23:49,024 --> 00:23:51,091
هذا ما يجعل الأمر سهلاً
لنصب شركٍ لهم وقتلهم

324
00:23:51,159 --> 00:23:54,394
حسناً , هذا جيّد, صحيح ؟-
أجل , عظيم-

325
00:23:54,463 --> 00:23:57,297
الآن حانت فُرصتنا , صحيح ؟
هذه فرصتنا

326
00:23:57,366 --> 00:24:00,466
نحن بحاجة إلى قوة كبيرة
نحتاج إلى كُل شخص يمكنكِ الحصول عليه

327
00:24:01,042 --> 00:24:04,142
إكتساح هذه المدينة و تطهيرها
مرة و إلى الأبد

328
00:24:05,541 --> 00:24:07,401
لا أستطيع النوم

329
00:24:07,431 --> 00:24:10,131
بدون أن أشرب حتى الثمالة

330
00:24:11,780 --> 00:24:14,714
و عندما أصل لذُروة الثمالة

331
00:24:14,783 --> 00:24:17,825
ينتهٍ بي الأمر بحلم

332
00:24:17,855 --> 00:24:22,322
"في زنزانة "آيكورست

333
00:24:22,391 --> 00:24:24,624
و تلك الأصفاد حول عنقي

334
00:24:27,087 --> 00:24:30,530
و عادةً أستيقظ في حوالى الثالثة صباحاً
و أنا أشعر بالأختناق

335
00:24:30,599 --> 00:24:33,599
و لا أستطيع الخلود للنوم مجدداً
حتى شروق الشمس

336
00:24:38,098 --> 00:24:40,498
تفضلي-
ماذا تكون ؟-

337
00:24:40,567 --> 00:24:43,268
الحبوب الخضراء عندما تريدين
البقاء مُستيقظة

338
00:24:43,337 --> 00:24:46,137
و السوداء عندنا تريدين الخلود للنومِ

339
00:24:47,060 --> 00:24:50,831
ألا زالت تراودك الأحلام ؟-
للأسف-

340
00:24:50,861 --> 00:24:54,211
هَل هناك أيّ حبوب لتخفيف الحزن ؟-
لمّ أود سؤالكِ-

341
00:24:56,724 --> 00:24:58,433
.جيّد

342
00:24:59,098 --> 00:25:01,248
يا إلهي , لا أستطيع تصديق إنّ "نورا" رحلت

343
00:25:02,340 --> 00:25:04,806
.و إنّ "السيّد" قد مات

344
00:25:05,506 --> 00:25:07,287
و ماذا عن "زاك" ؟

345
00:25:09,516 --> 00:25:10,579
لنْ يبقوهُ على قيد الحياة

346
00:25:10,647 --> 00:25:12,814
ليس هناك سبب لكي يظل حياً

347
00:25:12,883 --> 00:25:15,050
أنت لا تعرف هذا

348
00:25:15,118 --> 00:25:17,319
أنا لستُ واحداً من ذوي التفكير الخارق

349
00:25:17,999 --> 00:25:20,599
لكن ليس هناك سبباً كي يبقوهُ حياً

350
00:25:22,025 --> 00:25:24,935
"لقد طفح الكيل بالنسبة لي من "ستراكين" و "فيت

351
00:25:24,965 --> 00:25:27,596
.فعلت ما توجب عليك فعله لكي تنقذ طفلك

352
00:25:27,664 --> 00:25:30,804
أشكرك , لكن أخراج نفسي من المشكلة
.بتلك الطريقة ليس من طباعي

353
00:25:30,834 --> 00:25:32,084
.أصدقك

354
00:25:41,978 --> 00:25:44,278
بحق الجحيم من أين أتيت بالصاعق الكهربائي؟

355
00:25:44,347 --> 00:25:46,614
.من صديقِ

356
00:25:50,953 --> 00:25:52,754
هَل يعمل على "السريغوي" ؟

357
00:25:52,822 --> 00:25:55,866
يسببُ تقلص العضلات

358
00:25:56,016 --> 00:25:58,498
و يسبب لهم شلل لمدة 10 إلى 20 ثانية

359
00:25:59,471 --> 00:26:00,895
هذا كُل ما احتاجه

360
00:26:04,146 --> 00:26:06,701
ماذا ستفعل الآن أيّها الطبيب ؟

361
00:26:06,770 --> 00:26:09,370
.أنتِ تنظرين لشخص دون خطة

362
00:26:10,168 --> 00:26:12,376
لذا أخمن بأنّني سأخذ شراباً آخر

363
00:26:12,406 --> 00:26:14,064
و أفكر بالأمر

364
00:26:17,541 --> 00:26:19,447
أنا آسفة بشأن كُل ما مررتَ به

365
00:26:19,516 --> 00:26:21,816
أتمنى أن كنتُ هنا للمساعدة

366
00:26:21,885 --> 00:26:24,219
حسناً , أنتِ هنا الآن

367
00:26:27,559 --> 00:26:30,021
"لقد قُتل "السيّد

368
00:26:30,671 --> 00:26:32,863
.لقد قطعتُ رأسه

369
00:26:33,088 --> 00:26:35,697
بعد قرون من  ملاحقته
ها قد سقط

370
00:26:35,765 --> 00:26:37,866
لقد شعرنا به

371
00:26:37,934 --> 00:26:41,436
لقد أُضعف و خفت نجمه لفترة وجيزة

372
00:26:41,505 --> 00:26:44,272
لفترة وجيزة ؟ ماذا تقصد ؟

373
00:26:44,341 --> 00:26:47,221
إنّه بلا شكل , هذا أكثر ما نفهمه

374
00:26:47,251 --> 00:26:48,776
ماذا يعني هذا ؟

375
00:26:48,845 --> 00:26:51,312
إنّه لمّ يتخذ جسداً آخرَ بعد

376
00:26:51,381 --> 00:26:53,748
لكنه سيفعل ؟

377
00:26:53,817 --> 00:26:56,551
أهذا ما يحدث ؟

378
00:26:56,620 --> 00:26:59,153
.لن نشاركَ شيئاً معك

379
00:26:59,543 --> 00:27:01,289
نحن نُريدُ كتابنا

380
00:27:01,358 --> 00:27:05,126
نعم , العديد من سُراق الكُتُب يتحدثون

381
00:27:07,964 --> 00:27:09,931
لقد رأيتُ شيئاً

382
00:27:10,000 --> 00:27:13,434
دودة حمراء...قرمزية اللون

383
00:27:13,503 --> 00:27:16,938
ليست كالآخرين

384
00:27:17,007 --> 00:27:19,974
أنْ لمّ تقتل تلك الدودة الحمراء

385
00:27:20,043 --> 00:27:21,876
فأنت لم تقتل السيّد

386
00:27:21,945 --> 00:27:24,445
ماذا تُشكل تلك الدودة ؟

387
00:27:24,514 --> 00:27:26,548
جوهر كيانه

388
00:27:26,616 --> 00:27:29,450
هو لمّ يتخذ مضيفاً بعد
لكن عندما يفعل

389
00:27:30,965 --> 00:27:33,988
ستعود قوته لسابق عهدُها

390
00:27:34,057 --> 00:27:37,225
<i>دودة قرمزية !</i>

391
00:27:42,098 --> 00:27:44,132
!كان عليكم إخباري

392
00:27:44,200 --> 00:27:47,769
.كان عليكم محاولة مساعدتي

393
00:27:47,837 --> 00:27:50,104
ماذا عن قطع رؤوسكم عديمة الفائدة ؟

394
00:27:50,173 --> 00:27:52,273
و تدمير جوهر كيانكم ؟

395
00:28:08,692 --> 00:28:11,359
أنا اخاطر بكُل شيء

396
00:28:11,428 --> 00:28:15,893
و أنتم الثلاثة المتقشرين

397
00:28:15,923 --> 00:28:17,675
تجلسون هُنا

398
00:28:17,938 --> 00:28:20,831
في انتظار نهاية أيامكم

399
00:28:24,207 --> 00:28:27,408
فلتأخذوا نظرة عميقة و طويلة

400
00:28:27,999 --> 00:28:30,345
.لأنكم لنْ تروني مجدداً

401
00:29:27,537 --> 00:29:30,304
أنظري , أنا لا أقول إنّ الأمر
سيصبح سهلاً و بسيطاً

402
00:29:30,373 --> 00:29:33,302
هذه الأشياء سريعة و متوحشة-
معذرةً-

403
00:29:38,348 --> 00:29:40,481
....حالياً نحن نحكم قبضتنا على جزيرة ستاتن

404
00:29:47,724 --> 00:29:49,991
إنبطحوا

405
00:29:56,632 --> 00:29:59,200
<i>أبعدوها , أبعدوها</i>

406
00:29:59,268 --> 00:30:01,168
<i>إنّهم حولي بالكامل-</i>

407
00:30:01,237 --> 00:30:04,505
<i>أبعدوها</i>

408
00:30:04,574 --> 00:30:06,841
<i>إنّهم حولي بالكامل-</i>

409
00:30:06,909 --> 00:30:09,043
<i>يا إللهي</i>

410
00:30:09,112 --> 00:30:12,246
<i>لعنة الله على ذلك-
تباً-</i>

411
00:30:12,315 --> 00:30:14,882
أنزعيه...أنزعيه-
أبعدها عنّي..أبعدها عنّي-

412
00:30:14,951 --> 00:30:17,785
ما هذا ؟ ما هذا ؟-
تماسكي-

413
00:30:17,854 --> 00:30:20,621
تماسكي-
ما هذا ؟-

414
00:30:36,233 --> 00:30:38,196
هَل تخلصتَ منها ؟

415
00:30:38,333 --> 00:30:40,191
أعتقد هذا

416
00:30:40,260 --> 00:30:42,894
هَل تأذيتِ ؟-
أجل-

417
00:30:42,962 --> 00:30:45,062
إحضر الطبيب إلى هنا
إحضر "جودوزر" إلى هنا , في الحال

418
00:30:58,213 --> 00:31:01,014
دكتور "جودوذرز" , إنّها هناك , تقدم

419
00:31:17,065 --> 00:31:19,632
مرحباً

420
00:31:20,032 --> 00:31:21,735
شيءٌ فظيع , إليس كذلك ؟

421
00:31:21,765 --> 00:31:24,504
.بلى و مقزز

422
00:31:25,273 --> 00:31:27,373
أهذا قميصي ؟

423
00:31:28,036 --> 00:31:30,057
تباً

424
00:31:30,087 --> 00:31:34,647
أجل , "آيف" جعلني أبقى في مسكنك
ليلة أمس , آسفة

425
00:31:34,716 --> 00:31:37,249
يَبدو شخصاً لطيفاً , أليس كذلك ؟

426
00:31:37,318 --> 00:31:39,552
يسطو على مسكني
و يتبرع بملابسي

427
00:31:39,620 --> 00:31:41,887
من بين كُل الأشياء

428
00:31:41,956 --> 00:31:45,691
أجل , لقد سمعتُ-
منذ متى و أنتما الاثنان-

429
00:31:45,760 --> 00:31:47,526
أصدقاءً مقربين

430
00:31:47,595 --> 00:31:50,963
منذ أن فقدَتُ كُل أصدقائي

431
00:31:51,867 --> 00:31:55,402
و أين "نيكي" ؟-
غادرت المدينة مع والدتها-

432
00:31:55,471 --> 00:31:57,404
و لمَ تذهبي معها ؟

433
00:31:57,473 --> 00:32:00,040
لم يتم دعوتي

434
00:32:01,018 --> 00:32:03,677
آسف-
نعم , و أنا أيضاً-

435
00:32:03,746 --> 00:32:05,612
قد قال "آيف" إنّك لن تعُد للبيت مجدداً

436
00:32:05,681 --> 00:32:08,182
أجل , أنا مقيم في "مايفيلد"

437
00:32:08,250 --> 00:32:10,651
قريباً من مجرى الأحداث

438
00:32:10,719 --> 00:32:13,287
طريقة أسهل للحياة و أرقى

439
00:32:13,355 --> 00:32:15,222
أرتباط أقل , فرص أقل

440
00:32:15,291 --> 00:32:17,424
لخيبة الأمل

441
00:32:20,095 --> 00:32:21,127
حسنٌ

442
00:32:26,368 --> 00:32:28,235
هَل تُمانع أن مكثتُ في مسكنك
لبضعة أيام

443
00:32:28,304 --> 00:32:30,671
حتى أُرتب أموري ؟

444
00:32:30,739 --> 00:32:33,603
كوني ضيفتي

445
00:32:34,401 --> 00:32:36,576
إنّه حقاً لا يشعرني بالأحتواء بعد الآن
على أيّة حال

446
00:32:39,981 --> 00:32:42,882
...عليّ الذهاب للمساعدة , لذا

447
00:32:42,951 --> 00:32:45,837
أعتني بنفسكِ-
نعم-

448
00:32:45,867 --> 00:32:48,829
أجل-
و أنت أيضاً-

449
00:32:53,128 --> 00:32:55,829
حسناً , ليس هُناك أشارة على الديدان

450
00:32:55,898 --> 00:32:59,332
في الوقت الراهن-
حسناً-

451
00:32:59,401 --> 00:33:02,035
سنتأكد من ذلك في غضون ساعتين

452
00:33:03,055 --> 00:33:04,704
ساعتين , صحيح ؟

453
00:33:05,173 --> 00:33:07,974
ليس وقتاً كافياً حتى كي
أرتّب أموري

454
00:33:08,543 --> 00:33:11,210
حسناً , يَبدو الأمر إنّ "فيت" نال منها

455
00:33:12,093 --> 00:33:13,527
و سنرى مع الوقت

456
00:33:13,557 --> 00:33:16,682
تكلّم بصراحة , أيّها الطبيب

457
00:33:16,751 --> 00:33:19,051
كم من الآخرين نالت منهم الديدان

458
00:33:19,120 --> 00:33:21,087
و وصلت إلى عيونهم ثم نجو ؟

459
00:33:23,325 --> 00:33:26,225
لا أحد

460
00:33:28,914 --> 00:33:31,514
أحتاج بعض الوقت , من فضلك

461
00:33:44,301 --> 00:33:45,851
هَل تظن إنّكَ تخلصت منها ؟

462
00:33:49,368 --> 00:33:52,268
لا أدري الأمر حدث سريعاً

463
00:33:52,337 --> 00:33:55,338
حسناً , إنّه لشيء جيّد إنّك كنت هناك

464
00:33:56,295 --> 00:33:58,108
لمّ نكُن نحن فقط من ضُربنا

465
00:33:58,866 --> 00:34:01,144
جزيرة "ستاتن" و نقطتين أخرتين

466
00:34:01,213 --> 00:34:05,415
عدد الموتى ستون و يتزايّد
تكلفة باهظة في سبيل نظريتك

467
00:34:09,755 --> 00:34:13,481
تفجير "السريغوي" هُنا
أستهدف هذا المكان و "جوستين"

468
00:34:13,558 --> 00:34:16,251
يَبدو كعملِ منظمِ بالنسبة لي
يا دكتور

469
00:34:18,422 --> 00:34:21,122
عليّ أن أقول , محاولة أنت و "كوينلان"
كانت مغامرة كبيرة

470
00:34:22,097 --> 00:34:24,592
لمّ أكُن أتوقع نجاحها بهذا الشكل

471
00:34:45,649 --> 00:34:47,816
أأنتِ جاهزة ؟

472
00:35:06,870 --> 00:35:10,071
أتعلم , عندما أصبح زوجي "تومي"
تحت أنقاض البرجين ؟

473
00:35:11,324 --> 00:35:14,909
كان هناك بضع سويعات
لم نكُن نعرف فيها

474
00:35:14,978 --> 00:35:18,112
هَل سيجدون أيّ شخص على قيد الحياة ؟

475
00:35:18,733 --> 00:35:22,350
كم سيكون عدد الناجين
ألف ؟ خمسون ؟

476
00:35:24,588 --> 00:35:27,155
كُل أولئك الناس أصطفوا
خارج شارع "سانت فينسنت"

477
00:35:27,224 --> 00:35:31,359
لكي يتبرعوا بالدم , و سيارت الإسعاف تنتظر

478
00:35:31,428 --> 00:35:36,498
و الأسِرّة في المستشفيات تُجهّز
للجثث التي لمّ تأت بعد

479
00:35:36,566 --> 00:35:39,067
.لقد...أنتظرنا وحسب

480
00:35:42,205 --> 00:35:45,340
لكن لاحقاً تأكدنا

481
00:35:45,408 --> 00:35:48,343
إنّ لا أحد كان لينجو

482
00:35:50,847 --> 00:35:53,481
نوعاً مختلفاً من الجحيم

483
00:35:57,120 --> 00:35:59,020
انا مستعدة

484
00:36:11,468 --> 00:36:14,135
فكرتُ في البداية بالذهاب
لمكان في المدينة

485
00:36:16,473 --> 00:36:18,606
منطقتي المفضّلة

486
00:36:18,675 --> 00:36:20,975
...لكن

487
00:36:21,044 --> 00:36:23,711
لكن أفعل هذا الأمر أمام العامة؟

488
00:36:23,780 --> 00:36:26,414
أو سيارتي حتى

489
00:36:27,151 --> 00:36:29,150
لكنّي أحبٌّ سيارتي

490
00:36:29,851 --> 00:36:32,220
كمنزلي

491
00:36:33,065 --> 00:36:35,356
لا أريدُ أنْ أترك هذه الفوضى
لشخصِ آخر

492
00:36:38,495 --> 00:36:40,528
و الذي تكون نوعاً من من الأنحطاط

493
00:36:43,667 --> 00:36:45,934
لذلك , بالنسبة لحديقتي

494
00:36:46,002 --> 00:36:48,770
لا نزال في فصل الشتاء

495
00:36:48,838 --> 00:36:51,439
و حديقتي الخلفية

496
00:36:52,268 --> 00:36:54,509
تبروق كالنجوم

497
00:36:55,369 --> 00:36:57,011
أنت نظيفة

498
00:36:59,382 --> 00:37:02,050
أنت تُمزحني

499
00:37:03,047 --> 00:37:05,787
هَل أنت متأكد ؟

500
00:37:05,855 --> 00:37:08,056
أيجابياً ؟

501
00:37:08,124 --> 00:37:10,715
دون آثار جانبية ؟-
أنتِ نظيفة-

502
00:37:14,030 --> 00:37:15,930
شكراً لك-
لا تشكُرِني-

503
00:37:15,999 --> 00:37:18,366
أشكرْي "فيت"

504
00:37:26,710 --> 00:37:29,711
أشهد لحظة من صراحة شديد هُنا

505
00:37:33,083 --> 00:37:35,450
جيّد

506
00:37:43,526 --> 00:37:46,561
لا أستطيع أن أصدق
أنا مرتاح جداً يا "جوستين"

507
00:37:46,630 --> 00:37:49,535
هلاّ جعلت الرجال يجلبون السيارة للجوار ؟

508
00:37:49,565 --> 00:37:51,432
عليّ زيارة شخصاً ما

509
00:37:54,114 --> 00:37:55,414
أجل , بالطبع

510
00:38:06,069 --> 00:38:08,202
من المدهش أن تنجُ "فرلدو" من ذلك

511
00:38:08,271 --> 00:38:12,722
يا إللهي , كم أُحبُ الفرص الثانية-
سأشرب من أجل هذا-

512
00:38:13,165 --> 00:38:14,923
هَل تظن إن "نيويورك" ستحصل على فرصة ثانية ؟

513
00:38:14,953 --> 00:38:18,312
أحاول أن أظل متفائلاً

514
00:38:20,005 --> 00:38:21,819
أنا جائعة

515
00:38:22,466 --> 00:38:23,751
نفذت من الجعة

516
00:38:23,781 --> 00:38:25,625
ما رأيك أن نذهب للخارج الليلة ؟

517
00:38:25,655 --> 00:38:28,256
للعشاء و الشراب ؟-
دون رقص ؟-

518
00:38:28,325 --> 00:38:30,963
أعتقد إن ادوات السطو
ستزيد من ثُقلنا

519
00:38:30,993 --> 00:38:32,793
أعرفُ بعض الأماكن التي لم تُنهب بعد

520
00:38:34,048 --> 00:38:35,698
"المشروبات على حسابكِ"

521
00:38:41,422 --> 00:38:42,837
هلاّ أنتظرتَ للحظة ؟

522
00:38:45,041 --> 00:38:47,475
....مرحباً , أنا أبحثُ عن-
عجباً , ماذا تفعلين ؟-

523
00:38:47,543 --> 00:38:49,977
ها أنتِ ذا , مرحباً "بيلا"

524
00:38:52,148 --> 00:38:54,081
هلاّ عذرتمنا , رجاءً ؟-
لا , نحن لسنا بحاجة إلى الخصوصية -

525
00:38:54,150 --> 00:38:56,317
إخرجوا

526
00:38:56,386 --> 00:38:58,185
إبقوا امام الباب مباشرةً , أفهمتم ؟

527
00:39:02,429 --> 00:39:05,479
هَل سمعتي عن كُل الهراء الذي حدث اليوم ؟

528
00:39:06,137 --> 00:39:09,497
و لا يزال , ما الذي تعملين عليه ؟

529
00:39:09,565 --> 00:39:11,499
آسفة , كيف لهذا أن يكون من شأنكِ ؟

530
00:39:11,567 --> 00:39:13,534
صمتاً

531
00:39:13,603 --> 00:39:16,103
الإيمان بالمجهود الحربي
...أمر بالغ الأهمية , ما

532
00:39:16,172 --> 00:39:18,739
و ما  تفعلونه أنتم هنا يُضعف كُل ذلك

533
00:39:18,808 --> 00:39:21,809
عملك لا يُنجز شيء
لكن يخدم مصلحتكِ

534
00:39:21,878 --> 00:39:25,045
و يُسبب لي و لرجالي أشد الأذى

535
00:39:25,114 --> 00:39:29,179
و العديد من الأرواح الشجاعة
ضحوا بأرواحهم

536
00:39:29,209 --> 00:39:30,918
.من أجلي لأُنهي هذا الهراء الذي تفعلينه

537
00:39:32,199 --> 00:39:35,699
ليس لديكِ خيار فيما أفعله او لا أفعله

538
00:39:44,333 --> 00:39:47,011
أخلوا المكان-
ماذا تعني بذلك ؟

539
00:39:47,436 --> 00:39:49,303
كُل شيء-

540
00:39:51,407 --> 00:39:54,308
ماذا تفعلون ؟-
لا , لا , لا , توقفوا-

541
00:39:54,377 --> 00:39:57,011
توقفوا , لا يمكنكم فعل هذا , أتركها

542
00:39:57,080 --> 00:40:00,181
توقف , هذا غير شرعي

543
00:40:00,250 --> 00:40:02,783
!اعتقلها

544
00:40:03,568 --> 00:40:04,986
!تباً لك

545
00:40:05,054 --> 00:40:06,954
ما هذا ؟-
تحركي-

546
00:40:07,023 --> 00:40:09,257
.هذا نتيجة أفعالكِ

547
00:40:31,009 --> 00:40:33,281
هَل أنتِ بخير ؟-
.نعم , أنا بخير-

548
00:40:33,947 --> 00:40:35,950
إنّها أكثر ظُلمة بالخارج ممّا ظننتُ

549
00:40:36,019 --> 00:40:38,919
.أجل، أنه وقت الليل

550
00:40:38,988 --> 00:40:41,438
.أنت حقاً تفتقد لهذا، صاحب الردود السريعة دوماً

551
00:40:43,626 --> 00:40:45,893
ماذا؟ أنت تحاسبني؟

552
00:40:45,962 --> 00:40:48,195
.الناس تواصل تأنيبي-
.كأنه لم يتغير شيء في نيويورك

553
00:40:48,264 --> 00:40:50,874
!اللعنة

554
00:40:50,904 --> 00:40:52,990
يَبدو إنّه كان مُختبئاً هناك

555
00:40:53,020 --> 00:40:55,002
علي البدء بغلق هذه السيارة بأحكام
هَل تعرفين كم كان الأمر صعباً

556
00:40:55,071 --> 00:40:58,005
إيجاد سيارة فيها بنزين ومفاتيح ؟

557
00:41:04,630 --> 00:41:07,305
.هَل تعلمين ؟ إنه يعمل-
!أجل-

558
00:41:09,711 --> 00:41:12,453
"جودوذر"

559
00:41:13,022 --> 00:41:15,222
.لقد فشلت

560
00:41:15,291 --> 00:41:17,958
ألا تُريدُ أن تسألني
"عن أبنك يا "جودوذر

561
00:41:18,692 --> 00:41:20,675
.لكنكَ خائف من الأجابة

562
00:41:20,705 --> 00:41:23,694
أين هو ؟-
بحوزتي-

563
00:41:23,724 --> 00:41:25,066
.دائماً معي

564
00:41:25,539 --> 00:41:27,668
هَل تحول ؟

565
00:41:27,971 --> 00:41:30,783
.اجبْني

566
00:41:31,274 --> 00:41:33,607
!اجبْني

567
00:41:43,441 --> 00:41:53,753
<font color=#054ffa>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الجيار ==</font>

