1
00:00:00,243 --> 00:00:02,806
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:03,548 --> 00:00:05,395
ما حال المدينة الآن؟

3
00:00:05,425 --> 00:00:07,964
الستريجوي" يجولون الشوارع"

4
00:00:07,994 --> 00:00:10,027
.لا يزالو يتغذون

5
00:00:10,096 --> 00:00:12,214
.الستريجوي" أستولوا على أراضٍ منكم"

6
00:00:12,244 --> 00:00:14,717
.وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال

7
00:00:14,747 --> 00:00:18,090
الرسالة تقول أننا ننتصر لكن في الحقيقة

8
00:00:18,120 --> 00:00:21,226
"ليس لدينا الطاقة البشرية لإستعادة مدينة "نيويورك

9
00:00:21,587 --> 00:00:24,127
.أخبرني كيف أستطاعوا الدخول هنا

10
00:00:24,195 --> 00:00:26,195
.لابد أنهم أتو من تحت الأرض بطريقة ما

11
00:00:41,945 --> 00:00:43,422
.أنهم يحفرون أنفاقهم الخاصة الآن

12
00:00:43,452 --> 00:00:46,547
.الأخبار الجيدة أنني أعرف الآن من أين يقدِمون

13
00:00:46,856 --> 00:00:48,516
"سنترل بارك"

14
00:00:48,585 --> 00:00:52,920
.أصبح مركز أختبائهم

15
00:01:00,897 --> 00:01:03,898
<font color="#ffff00">مركز القيادة الخاص، بروكلين-نيويورك</font>

16
00:01:05,844 --> 00:01:08,618
إذن الفرق التي تم تعيينها ستقوم بتأمين
.."جميع الأنفاق أسفل "البارك

17
00:01:08,648 --> 00:01:11,272
.لكِ ذلك، حسنٌ

18
00:01:11,341 --> 00:01:13,099
"والوحدات الجوية الخاصة بالشرطة ستؤمن سطح "البارك

19
00:01:13,129 --> 00:01:16,750
تسلقوا الأشجار أعبروا الوديان والأبنية

20
00:01:16,780 --> 00:01:20,882
.حتى تتأكدو أن كل فردٍ من تلك المخلوقات قد أُفني

21
00:01:21,317 --> 00:01:23,440
.طموحة

22
00:01:23,470 --> 00:01:27,205
أي مخاوف؟-
.نفس التي لديك-

23
00:01:27,946 --> 00:01:29,626
.أنه رهانٌ كبير

24
00:01:31,015 --> 00:01:34,179
،لا شك أنها عملية نشر ضخمة

25
00:01:34,247 --> 00:01:36,648
..لكن هذه مشكلتنا منذ البداية نحن لم نحاول

26
00:01:36,716 --> 00:01:39,884
"تأمين "سنترال بارك
وحتى نفعل ذلك

27
00:01:39,953 --> 00:01:43,154
.لن نكون قادرين على الإنتصار، لذلك هذا ما سنفعله

28
00:01:43,921 --> 00:01:45,590
.حسنٌ، فلنفعلها إذن

29
00:01:45,659 --> 00:01:48,193
.قم بالترتيبات سنخرج عند أول الصباح

30
00:01:48,261 --> 00:01:50,862
.عظيم، فلنذهب

31
00:01:50,931 --> 00:01:53,631
.حظاً موفقاً-
.كابتن-

32
00:01:54,558 --> 00:01:56,935
.إذن فهو المخبأ الكبير

33
00:01:57,003 --> 00:02:00,861
ألديك خطة؟-
.وقت التألق كالنجم-

34
00:02:00,891 --> 00:02:03,755
أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل
!وهي تنفجر في الهواء، بووم

35
00:02:03,785 --> 00:02:07,899
.لقد وضعناك مع فريق إدخال لمساعدتك للوصول الى هدفك

36
00:02:07,898 --> 00:02:09,770
!تلك الأنفاق صغيرةٌ جداً على فريق كبير

37
00:02:09,800 --> 00:02:12,301
.أنها صغيرة وتكتيكية

38
00:02:12,369 --> 00:02:14,736
.لكنك ستلِج مع الفريق

39
00:02:18,944 --> 00:02:20,709
"جظاً موفقاً سيد "فيت

40
00:02:21,719 --> 00:02:22,914
.ولكِ أيضاً حضرة المستشارة

41
00:02:23,474 --> 00:02:26,148
.صيداً موفقاً-
.لك أيضاً-

42
00:02:27,825 --> 00:02:29,284
.بوووم، عزيزي

43
00:03:12,612 --> 00:03:17,915
<font color="#24cc8d">== الــــســـــلالــــة م3 ح6 ==
== ترجمة د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==</font>

44
00:03:23,273 --> 00:03:24,679
.هذه الكرة التي أرتكب فيها "جيتكر" خطئاً

45
00:03:24,709 --> 00:03:26,643
.الواحدة التي سكبت عليّ الصودا من أجلها

46
00:03:26,673 --> 00:03:29,973
مع كل تلك الأشياء في غرفتك، تختار هذه؟

47
00:03:30,719 --> 00:03:32,381
.أتعلم، الشمس أشرقت

48
00:03:32,450 --> 00:03:35,451
وذلك يعني؟-
.فلنحظَ ببعض المرح-

49
00:03:35,519 --> 00:03:38,153
زاك؟

50
00:03:38,222 --> 00:03:41,757
...زاك

51
00:03:41,826 --> 00:03:45,094
ما الوقت الآن؟-
.أنه وقت الإفطار-

52
00:03:48,099 --> 00:03:50,132
لِم لا أستطيع إقتناء ساعة؟

53
00:03:50,201 --> 00:03:51,738
.لا حاجة لذلك

54
00:03:52,087 --> 00:03:55,971
.السيد "إيكورست" وأنا لدينا شيء لأجلك

55
00:04:00,411 --> 00:04:03,145
.لا تخف يا "زاك" أنها مستشعرة

56
00:04:03,214 --> 00:04:05,114
.أنها هنا لتحميك

57
00:04:05,182 --> 00:04:07,616
!رأيت تلك الأشياء وهي تقتل بالناس

58
00:04:07,685 --> 00:04:10,052
"هذه مخلوقات مميزة جداً يا "زاك

59
00:04:10,637 --> 00:04:13,022
.مُدركة جداً وذكية

60
00:04:15,812 --> 00:04:17,960
ما خطب أعينها؟

61
00:04:18,029 --> 00:04:21,530
.كانت ذات مرة في عمرك لكنها كانت عمياء

62
00:04:21,599 --> 00:04:25,334
الآن هل تُبصر؟-
،مع جميع حواسها الأُخر-

63
00:04:25,403 --> 00:04:27,403
.أفضل مما تفعل أنت-
ما أسمها؟-

64
00:04:27,433 --> 00:04:31,240
.يمكنك تسميتها أنى شئت

65
00:04:32,287 --> 00:04:34,249
.أنها هنا لتخدُمك

66
00:04:34,429 --> 00:04:36,201
،أعطها أمراً

67
00:04:36,231 --> 00:04:39,065
.وستنفذه لحظياً-
مثل ماذا؟-

68
00:04:40,176 --> 00:04:41,667
!الى السرير

69
00:04:45,139 --> 00:04:47,173
.لا بأس يا "زاك" جربه

70
00:04:48,428 --> 00:04:50,510
!الى الباب

71
00:04:54,479 --> 00:04:55,815
!تعالي

72
00:05:00,054 --> 00:05:02,815
.ستفعل أيَ شيءٍ تخبره بها

73
00:05:02,977 --> 00:05:06,526
.لكن أهم شيء أنها ستُبقيك آمناً

74
00:05:07,095 --> 00:05:09,762
،ربما حينما تعتاد عليها

75
00:05:10,202 --> 00:05:12,465
.كلاكما يمكنكما الخروح معاً في الليل

76
00:05:13,295 --> 00:05:15,401
.لإستنشاق الهواء المتعش

77
00:05:15,853 --> 00:05:17,904
.أعلم أنك تريد الخروج

78
00:05:19,338 --> 00:05:20,557
،لا بأس

79
00:05:20,903 --> 00:05:22,822
.تعالي

80
00:05:30,818 --> 00:05:32,751
.فلتحظيا بالمتعة سوياً

81
00:05:53,955 --> 00:05:55,696
.مرحباً أيها الضابط-
.مرحباً-

82
00:05:55,726 --> 00:05:57,894
"أبحث عن الكابتن "روجرز

83
00:05:57,963 --> 00:06:00,296
.أظن أنها هناك-
هناك؟-

84
00:06:00,365 --> 00:06:03,333
.هناك أجل-
.حسنٌ، شكرا لكِ-

85
00:06:03,401 --> 00:06:05,798
"مرحباً، يا كابتن "روجرز

86
00:06:06,719 --> 00:06:08,175
.ها هناك

87
00:06:11,914 --> 00:06:13,609
"كابتن "كيت روجرز

88
00:06:14,809 --> 00:06:16,712
!فيسلي

89
00:06:16,781 --> 00:06:20,818
.أعتقدت أنك أستقريت هناك في الجانب الآخر من المدينة

90
00:06:20,848 --> 00:06:25,819
"كنت أجل، لكن أظن أننا سنرمي بكل ثقلنا من أجل "سنتراك بارك

91
00:06:26,538 --> 00:06:28,357
.هذه هي الحطة يا كابتن

92
00:06:29,048 --> 00:06:30,748
سحبت الورقة الأضعف، رغم ذلك

93
00:06:30,778 --> 00:06:33,596
"عليّ نقل مدني أسفل "السنترال بارك

94
00:06:33,664 --> 00:06:36,770
.ومن المفترض أن يقوم بتفجير ذلك المخبأ الخاص بالستريجوي

95
00:06:36,800 --> 00:06:39,201
مدني، هاه؟.-
.أجل، مبيد فئران في المدينة-

96
00:06:39,270 --> 00:06:41,971
.لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي

97
00:06:43,446 --> 00:06:45,374
.أنا الشخص الذي وجدت المخبأ

98
00:06:46,412 --> 00:06:48,756
كنت مع الفرقة الخاصة، صحيح؟

99
00:06:48,786 --> 00:06:51,814
.كنت أقوم بدور المُرشد لهم

100
00:06:51,883 --> 00:06:54,517
أوه، أنت لا تفكر أنك قضيت ليلة مع فتاة من قوات البحرية؟

101
00:06:54,585 --> 00:06:56,552
.كلا، ليس هذا سبب أي شيء

102
00:06:56,621 --> 00:06:58,454
كلا، أتعلمين لِم؟

103
00:06:58,523 --> 00:07:03,156
لأن بعض الفتيات يلتقين برجل ويجدن أنه مُبيد جرذان

104
00:07:03,261 --> 00:07:06,328
.ومن ثم ينغمسن في سحره

105
00:07:06,397 --> 00:07:10,310
أجل، أراهن على ذلك، أتعلم حين ألتقيتك في الحانة

106
00:07:10,340 --> 00:07:14,434
لم أحتج لقراءة سيرتك الذاتية لمعرفة أنك الرجل المناسب لهذا العمل

107
00:07:17,508 --> 00:07:22,842
.لِم لا تأتين معي سأذهب لجلب بعض الأشياء

108
00:07:22,841 --> 00:07:25,823
.كلا، أنا بخير لدي بعض الأشياء لأجلبها فقط

109
00:07:27,276 --> 00:07:31,006
"!حسنٌ، فلنذهب يا كابتن "روجرز

110
00:07:48,649 --> 00:07:50,306
لا تملك مفتاحاً لبابك؟

111
00:07:50,965 --> 00:07:52,775
،الأقفال من الداخل

112
00:07:53,522 --> 00:07:56,335
.أيضاً، لا أريد أن أتعرض لأطلاق نار من قبل المستئجرين الجُدّد

113
00:08:06,326 --> 00:08:07,514
.مرحباً

114
00:08:07,544 --> 00:08:08,724
.آسف لإيقاضك-
.لا بأس-

115
00:08:11,633 --> 00:08:14,163
"هذه كابتن "روجرز-
.مرحباً-

116
00:08:14,632 --> 00:08:18,467
.مرحباً-
.شريكتي الجديدة في الجريمة-

117
00:08:20,905 --> 00:08:22,871
"هذه "دتش فيلدرز

118
00:08:23,202 --> 00:08:25,207
.وذلك هو الدكتور

119
00:08:25,276 --> 00:08:26,975
.أتينا لأخذ بعض الأشياء

120
00:08:27,044 --> 00:08:28,977
.أنه منزلك

121
00:08:29,046 --> 00:08:31,936
.لم أُفكر بأنكم ستحولونه الى مشفىً للماضغين لكن مهما يكن

122
00:08:31,966 --> 00:08:34,667
.السلاح البايلوجي قد فشل

123
00:08:34,735 --> 00:08:37,336
.لذا "إيف" وأنا بدأنا بالبحث عن حلول أُخر

124
00:08:37,830 --> 00:08:39,030
.أجل، نحن كذلك

125
00:08:41,648 --> 00:08:44,176
.سنأخذ أكياس مسحوق الفضة

126
00:08:51,167 --> 00:08:53,185
لأجل ماذا؟-
..فرالدو تُحشد هجوماً-

127
00:08:53,254 --> 00:08:55,054
.كبيراً على "سنترال بارك" اليوم

128
00:08:55,122 --> 00:08:57,156
لِم "سنترال بارك" بالتحديد؟

129
00:08:57,225 --> 00:08:59,725
.لأننا وجدنا آلاف السترجوي تختبأ تحته

130
00:08:59,794 --> 00:09:02,361
.أنه مملوء-
!دكتور-

131
00:09:02,430 --> 00:09:07,697
هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة مملوئة
بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض

132
00:09:08,093 --> 00:09:10,369
متى سيحصل ذلك؟-
.أول الصباح-

133
00:09:14,287 --> 00:09:16,809
ماذا.. أنتما الأثنان ستأتيان؟

134
00:09:16,877 --> 00:09:18,677
نحن ندرس طُرز التواصل لدا الستريجوي

135
00:09:18,746 --> 00:09:20,679
.هذه فرصة لنا لنتعلم شيءً ما عنهم

136
00:09:20,748 --> 00:09:23,154
أتحاولون معرفة ما الذي يتخاطبون به أثناء القتال؟

137
00:09:23,142 --> 00:09:24,469
لا نحتاج معرفة ما يتحدثون به

138
00:09:24,499 --> 00:09:26,896
.نحن بحاجة لتعلم كيف نشوش عليهم

139
00:09:29,061 --> 00:09:31,557
.البداية ستكون في ساحة "كولومبوس" عند الخامسة صباحاً

140
00:09:31,955 --> 00:09:34,363
.نراكم حينها

141
00:09:34,393 --> 00:09:36,695
.كونوا حذرين، حظاً موفقاً

142
00:09:36,764 --> 00:09:39,732
كوني آمنة، هاه؟-
.أجل، أنتِ أيضاً-

143
00:09:46,741 --> 00:09:49,908
أين وجدها؟-
.لا أعلم ولا أحفل-

144
00:09:50,801 --> 00:09:52,332
...الآن

145
00:09:53,588 --> 00:09:55,717
أيٌ من هذه نستخدم كمُستَقبل؟

146
00:09:55,747 --> 00:09:58,951
"مارلي"-
"مارلي مثل... "بوب مارلي-

147
00:09:58,981 --> 00:10:01,620
كلا، مثل "جيكوب مارلي" شريك أعمال "سكرولج" القديم؟

148
00:10:01,689 --> 00:10:03,956
.الآن روحٌ معذبة لشخصه السابق

149
00:10:04,604 --> 00:10:06,925
.تبدو نافعة بالنسبة لي

150
00:10:07,442 --> 00:10:09,094
تريد مني تسميتك؟

151
00:10:09,163 --> 00:10:11,463
أتحبين ذلك؟

152
00:10:12,147 --> 00:10:13,529
.حسنٌ

153
00:10:14,596 --> 00:10:16,535
.أنت لا تتحدث

154
00:10:57,595 --> 00:10:59,778
.لا ينبغي عليك المكوث هناك

155
00:11:00,895 --> 00:11:02,715
.يمكنك القدوم هنا إن أردت

156
00:11:30,496 --> 00:11:33,496
<font color="#ffff00">غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

157
00:11:46,404 --> 00:11:49,242
.يبدو أنهم يحضرون الجميع الى هنا

158
00:11:50,664 --> 00:11:52,698
ماذا أتعتقد أن الفتاة لا يمكنها القتال؟

159
00:11:53,111 --> 00:11:55,100
.لم اقل ذلك

160
00:11:56,069 --> 00:11:58,169
.ليس هذا ما عنيته

161
00:12:04,478 --> 00:12:06,812
!فليخرج الجميع

162
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
.من هنا-
!انصتوا-

163
00:12:08,949 --> 00:12:15,383
الأخبار الجيدة أننا نمنحكم فرصة للإشتراك بهذه المجابهة التاريخية

164
00:12:15,372 --> 00:12:18,006
.مصير "منهاتن" يعتمد على ذلك

165
00:12:18,075 --> 00:12:22,411
.إذا قاتلتم بشجاعة فسنمنحكم عفواً كاملاً

166
00:12:23,565 --> 00:12:25,186
.لا مزيد من مهمات الأنفاق

167
00:12:25,216 --> 00:12:27,082
.اختارو سلاحاً

168
00:12:40,731 --> 00:12:42,660
.خذي هذا

169
00:12:46,270 --> 00:12:49,405
كيف وصلتي الى هنا؟-
.أُعتقلت الليلة الماضية-

170
00:12:50,864 --> 00:12:52,107
.لم أفعل أيَ شيء حتى

171
00:12:52,176 --> 00:12:54,409
.كنت أقوم بتوصيل الأجساد المتحولة

172
00:12:54,478 --> 00:12:57,713
.أي شيء أقايضه مقابل الطعام

173
00:12:58,593 --> 00:13:00,949
إذن إذا ما نجحنا سيعفون عنا؟

174
00:13:02,963 --> 00:13:06,367
<font color="#ffff00">.إذا كانوا سيمنحونا العفو فأنهم لا يتوقعون منا النجاح</font>

175
00:13:07,057 --> 00:13:09,291
.بحقك! يا رجل

176
00:13:09,359 --> 00:13:11,993
.لا تنصتي لذلك-
!حسنٌ-

177
00:13:12,062 --> 00:13:13,995
.اتبعوني

178
00:13:16,901 --> 00:13:18,934
.على ما أظن

179
00:13:27,311 --> 00:13:28,815
!تحرك

180
00:13:40,124 --> 00:13:42,324
.لم يرسل القواد أي تقرير الى الآن

181
00:13:43,083 --> 00:13:45,094
.أكره المكوث هنا

182
00:13:45,162 --> 00:13:47,329
حينما قاتلنا في "ريد هوك" كنت مرتعبة حد التغوط

183
00:13:47,398 --> 00:13:49,498
.لكن على الأقل كان هناك سلاحٌ بحوزتي

184
00:13:49,724 --> 00:13:51,500
كوالسكي؟-
.تماسك-

185
00:13:51,569 --> 00:13:54,703
ما الأمر؟-
،لقد بدء الأمر-

186
00:13:54,772 --> 00:13:57,172
.ثلاثة من فرقنا ألتحمت مع السترجوي-
أي أخبار من "فيت"؟-

187
00:13:57,597 --> 00:13:59,174
.ليس بعد

188
00:14:02,719 --> 00:14:05,271
.عشرون بناية حتى البدء

189
00:14:05,607 --> 00:14:09,184
أين نحن متوجهون؟-
.الى نفق المياه القديم-

190
00:14:09,253 --> 00:14:13,455
إذن، مسحوق الفضة كيف ننثره؟

191
00:14:13,524 --> 00:14:15,557
.أنه سهل

192
00:14:15,626 --> 00:14:17,726
..فقط نربط القنابل اليدوية مع الأكياس

193
00:14:17,795 --> 00:14:21,617
..نضبط مؤقناً عليها لتتفجر في منتصف الجو

194
00:14:21,647 --> 00:14:23,766
.حينها يبدء حفل الشواء

195
00:14:23,834 --> 00:14:26,001
يمكنك فعلها بلا تفجيرنا في خضم ذلك؟

196
00:14:26,980 --> 00:14:29,402
.أنا متحمسٌ لمعرفة ذلك

197
00:14:29,432 --> 00:14:31,729
.حسنٌ، نحن متوجهون نحو الأنفاق

198
00:14:32,065 --> 00:14:33,675
!الأضواء

199
00:14:41,336 --> 00:14:43,738
<font color="#ffff00">جنوب "سنترال بارك" منهاتن</font>

200
00:14:49,599 --> 00:14:50,983
.يجدر لهذا أن يفي بالغرض

201
00:14:51,013 --> 00:14:54,486
.قريبون من الأنفاق للإلتقاط تواصلهم

202
00:14:54,516 --> 00:14:56,683
.والكثير من ضوء الشمس لإبقائنا آمنين

203
00:14:58,060 --> 00:15:00,166
"هذا يذكرني عندما كنا نتجسس على "بالمر

204
00:15:00,196 --> 00:15:02,755
.ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته

205
00:15:02,824 --> 00:15:05,758
.دائماً ما تحفل بالتصحيح التقني

206
00:15:05,827 --> 00:15:08,027
:إذما تحدثوا سنسمعهم، لكن السؤال هو

207
00:15:08,096 --> 00:15:09,896
هل سنسمع "السيد" يحادثهم؟

208
00:15:09,964 --> 00:15:11,964
..يجدر بنا البحث عن الشذوذ

209
00:15:12,033 --> 00:15:14,600
.في طُرز الأتصال المُقامة

210
00:15:18,154 --> 00:15:21,507
"لم تبُح برأيك حول الكابتن "روجرز

211
00:15:21,576 --> 00:15:23,843
من؟-
،أنت تعرفها-

212
00:15:23,912 --> 00:15:26,579
.صديقة "فيت" العسكرية تلك

213
00:15:26,648 --> 00:15:29,549
.أوه، أجل، أعلم وقلت أني لا أحفل

214
00:15:30,268 --> 00:15:32,242
هل أستشعر شعور الغيرة هنا؟

215
00:15:32,272 --> 00:15:34,721
.كلا، إطلاقاً في الحقيقة

216
00:15:34,789 --> 00:15:37,349
.تبدو لطيفة ومُلتزمة

217
00:15:37,934 --> 00:15:39,092
.ستكون مناسبة جداً لأجله

218
00:15:39,160 --> 00:15:42,695
.أجل لكنك تتخيلين سيفك في حلقومها

219
00:15:42,764 --> 00:15:44,569
.لا أتمنى لها سوى الحظ الوافر

220
00:15:44,599 --> 00:15:47,333
.هذا جيد لأنها حتماً ستقضي عليك إذما تقاتلتما

221
00:15:47,702 --> 00:15:50,136
.والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول

222
00:15:50,205 --> 00:15:52,538
.لن أدافع حتى عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق

223
00:15:52,607 --> 00:15:55,513
.حسنٌ، الآن أنت تستفزيني

224
00:15:55,543 --> 00:15:57,409
.ليس خطئي أنك بطيء في حركاتك طوال الوفت

225
00:15:57,478 --> 00:15:59,445
.هذا سخيف

226
00:15:59,514 --> 00:16:01,814
...أنا بواعية ظللت

227
00:16:01,883 --> 00:16:04,850
!عجباً

228
00:16:04,919 --> 00:16:08,154
.انظري لهذا، يتبادلون الحديث كطير العقق

229
00:16:27,708 --> 00:16:31,110
.حسنٌ، نحن آمنون-
!تقدموا-

230
00:16:43,891 --> 00:16:45,791
!حاذروا جوانبكم

231
00:16:48,963 --> 00:16:50,930
.ابقوا أعينكم مفتوحة

232
00:17:13,504 --> 00:17:15,087
أعينكم فوق، حسنٌ؟-
.أجل-

233
00:17:15,156 --> 00:17:17,456
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

234
00:17:21,495 --> 00:17:24,663
.لي" ، آمن"-
.عُلِمْ-

235
00:17:45,053 --> 00:17:47,153
لي، رايلي؟ أنتم بخير؟

236
00:17:48,064 --> 00:17:49,630
.تباً

237
00:17:51,726 --> 00:17:54,360
!انبطحوا

238
00:18:22,522 --> 00:18:28,857
حينما يأتون يجب أن تبعدي عنهم على الأقل مترين، إتفقنا؟

239
00:18:28,896 --> 00:18:30,863
.هذا أبعد ما قد يصله لاسعهم

240
00:18:31,711 --> 00:18:34,433
.تذكري إذما لامسك ستموتين

241
00:18:37,004 --> 00:18:38,371
.أعلم ذلك

242
00:18:38,401 --> 00:18:41,744
.حسنٌ، انصتوا سنلج الى هناك

243
00:18:41,944 --> 00:18:43,676
.إليزلد" أنت والرجل الضخم ستدخلان أولاً"

244
00:18:44,195 --> 00:18:45,928
!لِم لا تلجون أنتم أولاً، فأنتم بحوزتكم الأسلحة

245
00:18:45,997 --> 00:18:48,748
.هذا صحيح، نحن نفعل

246
00:18:49,768 --> 00:18:52,501
.إذما رأيت أي لاسع قده إلينا

247
00:18:52,570 --> 00:18:54,076
.سنطيح بهم حينما يأتون

248
00:18:54,106 --> 00:19:00,078
.أوه، حقاً! لأني رأيتك في الخلف هناك ترتعد كأنك ستبدء بالبُكاء

249
00:19:00,557 --> 00:19:03,296
.لا أريد أن أعود لتطلق علي بالصدفة

250
00:19:05,501 --> 00:19:08,617
هل يبدو هذا مرتعداً بالنسبة لك؟

251
00:19:09,072 --> 00:19:10,753
.فلنذهب، فلنذهب

252
00:19:11,524 --> 00:19:14,947
<font color="#ffff00">!قبل أن يُبلل نفسه كالطفل، انظر له</font>

253
00:19:16,283 --> 00:19:19,828
.مضحك حقاً-
.هي ستبقى-

254
00:19:19,897 --> 00:19:21,164
.حسنٌ

255
00:19:43,089 --> 00:19:46,422
!حاذر

256
00:19:46,923 --> 00:19:48,857
!هناك

257
00:19:57,208 --> 00:19:58,601
هل يجدر بنا الذهاب؟

270
00:19:58,669 --> 00:20:00,424
أنت مَن لديه الأسلحة
ما رأيك ؟

271
00:20:00,454 --> 00:20:04,245
كلا , علينا البقاء هُنا
وحماية الفريق

272
00:20:05,079 --> 00:20:07,376
"إليزالدي"

273
00:20:07,774 --> 00:20:09,845
"هورتادو"

274
00:20:11,190 --> 00:20:13,344
النفق خالٍ

275
00:20:16,715 --> 00:20:18,393
هيا يا رجال
هلموا الى الداخل

276
00:20:18,423 --> 00:20:20,423
و لتروا ما يحدث

277
00:20:22,610 --> 00:20:26,623
هيّا , اسرعوا , هيا
إذهبوا , إذهبوا

278
00:20:40,895 --> 00:20:43,162
رائع

279
00:20:46,352 --> 00:20:47,809
"أنت قتلتهم جميعاً"

280
00:20:47,839 --> 00:20:49,135
الأمر ليس بهذه الصعوبة
كُل ما عليكِ هو التخلص

281
00:20:49,203 --> 00:20:53,358
.مِن الرأس
أعتقد إنّهم كانوا يبحثون عنك يا أخي

282
00:20:53,388 --> 00:20:55,205
 هل المكان خالٍ بالكامل ؟-
نعم , خالٍ-

283
00:20:55,235 --> 00:20:56,942
سبق و قلتُ لك

284
00:20:58,098 --> 00:20:59,945
"أحسنت صنعاً "إليزالدي

285
00:21:01,715 --> 00:21:03,648
ابقوا خلفي

286
00:21:03,717 --> 00:21:05,883
هيا , من هُنا

287
00:21:05,952 --> 00:21:08,853
إحذر مِن المادة البيضاء

288
00:21:20,400 --> 00:21:22,333
مهلاً

289
00:21:36,650 --> 00:21:40,818
ساعدوني
فليساعدني أحدكما

290
00:21:52,086 --> 00:21:55,566
تفحصني

291
00:22:07,847 --> 00:22:10,448
اللعنة

292
00:22:12,719 --> 00:22:15,292
"أنا حقاً آسفة يا "لي

293
00:22:15,322 --> 00:22:16,755
....كلا , أنتظري , لا تفـ

294
00:22:23,331 --> 00:22:25,230
هَل أنتِ بحالة جيدة للإستمرار ؟

295
00:22:26,217 --> 00:22:27,966
سنعود مجدداً لأجل الجثث

296
00:22:28,035 --> 00:22:30,002
بالطبع

297
00:22:53,894 --> 00:22:55,961
سنأخذ هذا الطريق

298
00:22:59,233 --> 00:23:01,233
أنا متأكد إنّ هذه وحشية الشرطة

299
00:23:02,577 --> 00:23:04,375
هلّا قلتَ "من فضلك" هذه المرة ؟

300
00:23:09,610 --> 00:23:10,810
ما هذا ؟

301
00:23:12,747 --> 00:23:16,711
أنتِ , تعالِ , إذهبي للداخل

302
00:23:16,741 --> 00:23:17,950
أنا ؟

303
00:23:18,019 --> 00:23:20,526
أصرخي على أيّما ترين-
أنا سأذهب-

304
00:23:20,556 --> 00:23:23,393
كلّا , لا , ستذهب بمفردها

305
00:23:26,471 --> 00:23:29,905
...لكنّي لا أعرف-
أدخلي إلى هناك-

306
00:23:31,068 --> 00:23:33,442
هيا , إذهبي فحسب

307
00:23:38,116 --> 00:23:40,316
هيا , هيا

308
00:23:40,385 --> 00:23:43,085
لا تُجبرّنّي , هيا

309
00:23:43,154 --> 00:23:45,588
"آنجل"

310
00:23:45,657 --> 00:23:47,411
<i>أخفض سلاحك
أخفض سلاحك</i>

311
00:23:47,441 --> 00:23:50,726
إتركها تذهب , عليك اللعنة-
ليس لديك أصابة واضحة-

312
00:23:50,795 --> 00:23:53,062
يا عاهر-
لكنّي لديّ-

313
00:23:53,131 --> 00:23:57,099
تمهل , لا يجب أنْ يتأذى أحد , حسناً ؟

314
00:23:57,168 --> 00:23:59,301
سنذهب من هنا سيراً على الأقدام

315
00:23:59,370 --> 00:24:01,771
و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن
سوف أسمح لها بالذهاب

316
00:24:01,839 --> 00:24:04,573
"أتفقنا ؟ هيا يا "ماريا

317
00:24:04,642 --> 00:24:07,476
"أفعل ما يقوله "تاردي

318
00:24:07,545 --> 00:24:09,879
أخفض سلاحك وحسب , أتفقنا ؟

319
00:24:13,484 --> 00:24:15,033
يا إللهي

320
00:24:21,585 --> 00:24:23,092
مهلاً , مهلاً , لا تقلقِ

321
00:24:23,161 --> 00:24:25,461
لا عليكِ , تعالِ إلى هنا
الأمور ستكون بخير ,  تعال , هيا

322
00:24:25,530 --> 00:24:28,998
إفلتي هذه , إفلتيها

323
00:24:30,069 --> 00:24:31,533
أمسكْ بهذا

324
00:24:31,602 --> 00:24:33,608
لا بأس , لا بأس

325
00:24:33,638 --> 00:24:35,705
صوبي و اضغطي الزناد فقط

326
00:24:35,773 --> 00:24:38,207
حسناً , لنذهب , دعونا نذهب
هيا يا "آنجل" , دعونا نذهب

327
00:24:38,276 --> 00:24:40,176
أأنتم جميعاً بخير ؟

328
00:24:54,736 --> 00:24:56,903
مستعد ؟

329
00:25:03,812 --> 00:25:06,546
ليس سيئاً

330
00:25:06,615 --> 00:25:10,513
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ تمهل

331
00:25:10,543 --> 00:25:13,286
عُدْ إلى هنا

332
00:25:13,355 --> 00:25:16,756
"عليك أنْ تحزم أمتعتك يا "زاك
يجب أن نغادر

333
00:25:18,594 --> 00:25:20,226
ما السبب ؟

334
00:25:20,295 --> 00:25:22,429
لمّ يعُد المكان آمن بعد الآن

335
00:25:22,497 --> 00:25:25,098
هناك أشخاص قادمون
يُريدون قتلنا

336
00:25:25,167 --> 00:25:28,034
أسرع , خُذ أيّما تُريد

337
00:25:28,103 --> 00:25:30,470
لأنّنا لن نعود إلى هنا مجدداً

338
00:25:31,611 --> 00:25:34,274
لديك ثلاث دقائق

339
00:26:09,344 --> 00:26:13,079
أنّنا نلاحظ مجموعات من الأنشطة الصوتية

340
00:26:13,148 --> 00:26:15,081
على فترات غير منتظمة

341
00:26:15,150 --> 00:26:18,351
....لكن هذا سيتطلب أكثر

342
00:26:18,420 --> 00:26:21,488
هلّا أعدت تشغيل المسجل مرة أخرى يا دكتور ؟

343
00:26:21,556 --> 00:26:23,556
دعنْي أحاول

344
00:26:23,625 --> 00:26:26,493
لدينا العديد من الأشارات الصوتية
و ليس لدينا فكرة عمّا تعنيه

345
00:26:27,331 --> 00:26:29,796
و ربما لا نعرف ابداً

346
00:26:29,865 --> 00:26:32,298
لا تجعل اليأس يضربك  يا دكتور

347
00:26:32,367 --> 00:26:34,534
"يَبدو أننا سنكون كـ"منتزه بلتشلي

348
00:26:34,603 --> 00:26:38,304
"و"سيدات فك الشفرة
كنتُ دائماً مولعة بتلك الفترة
منتزه بلتشلي : كان مقر فكّ الشفرة النازية خلال الحرب" "العالمية الثانية
{\a6}

349
00:26:38,373 --> 00:26:40,707
أن أكون خلال فترة الحرب العالمية الثانية
و أعمل على فكّ تلك الشفرة

350
00:26:40,776 --> 00:26:43,676
أحمر الشفاه المرتّب , وقصات الشعر المتدالية-
كان سيكون مبهجاً-

351
00:27:10,908 --> 00:27:12,879
أهذا طريق الخروج ؟

352
00:27:14,477 --> 00:27:17,511
من الصعب أن أخبركم أين نحن
على هذه الخريطة

353
00:27:17,580 --> 00:27:20,881
لكن يجب أن يكون هناك محور
بالقرب من هنا

354
00:27:20,950 --> 00:27:23,150
و الذي بدوره سيأخذنا إلى السطح

355
00:27:38,534 --> 00:27:40,834
على الجميع توخي الحذر

356
00:27:51,316 --> 00:27:53,101
نفذت ذخيرتي

357
00:27:53,131 --> 00:27:54,915
إنّهم يعملون على خسارتنا للذخيرة

358
00:27:54,984 --> 00:27:56,850
و هم يبلون بلاءً حسناً

359
00:28:00,288 --> 00:28:02,222
مِن أين جاءت تلك الطلقة ؟

360
00:28:02,290 --> 00:28:05,091
مَن هناك ؟-
مِن أين يأت هذا الصوت ؟-

361
00:28:05,160 --> 00:28:06,893
مَن كان هذا ؟ سوف نطلق عليكم-
مَن هناك ؟-

362
00:28:06,962 --> 00:28:09,963
فلتصمتوا جميعاً

363
00:28:11,354 --> 00:28:12,365
"فيت"

364
00:28:12,434 --> 00:28:14,601
أهذا أنت يا "فيت" ؟

365
00:28:14,669 --> 00:28:17,411
أتعرف هذا الشخص ؟

366
00:28:17,441 --> 00:28:18,838
"غوس"

367
00:28:21,443 --> 00:28:24,394
سعدتُ برُؤيتك "فيت"-
"غوس"-

368
00:28:25,328 --> 00:28:26,846
"هذا "غوس

369
00:28:26,915 --> 00:28:29,582
"و ذاكَ "آنجل

370
00:28:29,651 --> 00:28:32,519
"هذه "كايت-
"ماريا"-

371
00:28:35,957 --> 00:28:37,891
بحق الجحيم , ماذا تفعلون بالأسفل هنا يا رفاق ؟

372
00:28:37,959 --> 00:28:41,094
أعتقدنا إنّكم في عداد الموتى يا رفاق-
...إعتقلنا الشرطيون-

373
00:28:41,163 --> 00:28:43,830
و أجبرنا على القتال

374
00:28:47,068 --> 00:28:49,169
هَل كنتِ تعرفين شيئاً عن الأمر ؟

375
00:28:49,237 --> 00:28:51,104
إحتاجت "فرالدو" المزيد من الأشخاص

376
00:28:53,508 --> 00:28:55,909
أنظر , أنا لن أجبركَ على القيام بشيءٍ

377
00:28:55,977 --> 00:28:58,378
سيكون مجرد طلب فقط

378
00:28:58,446 --> 00:29:01,381
نحن بحاجة إلى مساعدتك

379
00:29:01,449 --> 00:29:03,816
أنت كنت بالأسفل هُنا مسبقاً , و تعرف ؟

380
00:29:04,679 --> 00:29:06,201
"لا أعرف يا "فيت

381
00:29:06,858 --> 00:29:08,555
...أعنّي , أنّنا لمّ نعد

382
00:29:08,623 --> 00:29:11,291
 ضمن حيز رجال العصابات بعد الآن , كما تعرف

383
00:29:11,359 --> 00:29:15,028
أنت لن تعود مرة أخرى إلى سجن رجال العصابات
أعدك

384
00:29:21,536 --> 00:29:23,770
علينا السماح لهذين الأثنين بالذهاب

385
00:29:23,984 --> 00:29:25,921
<i>ليس أن ذهبت معهم</i>

386
00:29:26,241 --> 00:29:29,108
"المكان ليس مناسباً لها "آنجيل

387
00:29:29,177 --> 00:29:32,178
عليك أن تبقيها في أمان

388
00:29:32,247 --> 00:29:34,781
حسناً ,لا بأس

389
00:29:34,849 --> 00:29:37,083
خُذْ الخريطة

390
00:29:41,489 --> 00:29:43,423
شكراً لك

391
00:29:43,491 --> 00:29:45,892
ستكوني بخير

392
00:29:45,961 --> 00:29:48,428
حسناً و من هذه الطريق

393
00:29:55,237 --> 00:29:58,304
الشّمس بدأت في الغروب
أينَه ؟ أين "فيت" ؟

394
00:29:58,373 --> 00:30:00,640
في طريقه

395
00:30:00,709 --> 00:30:02,976
و هذا يعني , أّننا لا نعرف
إذا كان سيتمكن من الوصول

396
00:30:03,044 --> 00:30:05,545
إلى العشّ قبل حلول الظلام

397
00:30:05,614 --> 00:30:07,547
...أتصالك فقط

398
00:30:07,616 --> 00:30:09,649
هو الوسيلة الوحيدة لتجعله يعاود مساره

399
00:30:09,718 --> 00:30:13,086
أن حلّ الظلام , ستصبح اللعبة مختلفة تماماً

400
00:30:16,825 --> 00:30:18,992
سنستمر بالعملية

401
00:30:29,804 --> 00:30:31,838
ما هذا المكان ؟

402
00:30:31,906 --> 00:30:34,107
"أنت خبير مدينة "نيوريورك
و لا تعرف هذا المكان ؟

403
00:30:34,175 --> 00:30:36,476
كلّا

404
00:30:48,556 --> 00:30:50,295
اللعنة

405
00:30:50,325 --> 00:30:52,158
ماذا ؟ ما الخطب ؟

406
00:30:52,227 --> 00:30:55,362
فتى الطبيب , كَان هنا

407
00:30:56,833 --> 00:30:59,032
دكتور , هَل تسمعني ؟

408
00:30:59,101 --> 00:31:01,134
"دكتور "آيفريم جوددويذر

409
00:31:01,203 --> 00:31:03,136
"معك "فاسيلتي فيت

410
00:31:04,046 --> 00:31:05,372
أجبْ , رجاءً

411
00:31:15,046 --> 00:31:18,247
أذن , هَل لدينا جديد ؟
أيّ شيء يمكننا أستخدامه ؟

412
00:31:18,315 --> 00:31:20,382
بمجرد تحليّل تلك البيانات , سيكون لدينا

413
00:31:20,451 --> 00:31:23,352
حسناً , هذا وَاعِد

414
00:31:23,421 --> 00:31:25,654
هَل كنت تتوقع السماع لأخططهم

415
00:31:25,723 --> 00:31:27,230
للسيطرة على العالم ؟-
لا أدري-

416
00:31:27,260 --> 00:31:30,059
ماذا كنت اتوقع

417
00:31:32,463 --> 00:31:36,031
لم أكُن أتوقع ذلك

418
00:31:36,962 --> 00:31:39,968
هذه أشارة اتصال واسعة النطاق

419
00:31:40,037 --> 00:31:42,671
"آيف" , "آيفريم جوددويذر

420
00:31:42,740 --> 00:31:44,940
إنّني "فيت" , أنت هنالك ؟

421
00:31:45,009 --> 00:31:47,376
"أجل "فيت" معاك "آيف

422
00:31:48,605 --> 00:31:51,046
إذهب إلى القناة الثالثة , حول ؟

423
00:31:54,242 --> 00:31:55,484
هَل تسمعني "فيت" ؟

424
00:31:55,553 --> 00:31:57,820
ما الأمر ؟-
...دكتور , الأمر-

425
00:31:58,635 --> 00:32:00,289
"الأمر بشأن "زاك

426
00:32:00,357 --> 00:32:02,791
عليك النزول للأسفل هُنا

427
00:32:11,502 --> 00:32:14,169
الظلام قد حلّ

428
00:32:14,238 --> 00:32:16,772
رجاءً أخبرني أنّنا قريبون

429
00:32:17,640 --> 00:32:21,276
نحن قريبون
فيت" على وشك الوصول للعشِّ"

430
00:32:27,551 --> 00:32:29,384
أأنت متأكد إنّها هذه الطريق ؟

431
00:32:29,453 --> 00:32:31,787
"هذا ما قاله "فيت

432
00:32:36,228 --> 00:32:37,593
يا إللهي

433
00:32:55,883 --> 00:32:56,883
اللعنة

434
00:33:02,753 --> 00:33:05,821
أحرزي ماذا ؟
أصبحوا يعرفون الآن أنّنا هُنا

435
00:33:21,638 --> 00:33:23,604
ها نحن ذا

436
00:33:23,673 --> 00:33:26,140
هذا هو العشّ

437
00:33:29,480 --> 00:33:31,380
لنفعل هذا

438
00:33:49,466 --> 00:33:52,039
تباً

439
00:33:52,069 --> 00:33:54,370
هَل سبق و رأيت أيّ شيء من هذا القبيل ؟

440
00:33:54,438 --> 00:33:56,539
يَبدو أنّنا وجدنا حزب الكُسَاَلى

441
00:33:58,314 --> 00:34:01,703
حسناً , مررهم للأسفل

442
00:34:06,551 --> 00:34:09,285
هَل أمسكتَ بها "فيت" ؟-
نعم-

443
00:34:28,606 --> 00:34:30,406
أسمعت هذا ؟

444
00:34:32,417 --> 00:34:33,840
اللعنة

445
00:34:33,870 --> 00:34:35,211
"أسرع يا "فيت

446
00:34:40,284 --> 00:34:44,819
"ها قد جاءوا "فيت

447
00:34:50,628 --> 00:34:53,996
"إنّهم يأتون من كُل مكان يا "فيت

448
00:34:54,065 --> 00:34:56,465
هَل أنتم مستعدون ,إيّها اللقطاء ؟-
انسَ أمر السلك-

449
00:34:56,534 --> 00:34:58,673
أسحب المشابك , ألقيهم فحسب

450
00:34:59,857 --> 00:35:01,670
كّلا , علينا أن نتأكد
بأنتشار الفضة

451
00:35:01,739 --> 00:35:03,973
في كافة أنحاء الكهف

452
00:35:04,041 --> 00:35:06,041
و علينا أن نفجرها في الأرتفاع المناسب

453
00:35:06,110 --> 00:35:08,410
و إلاّ فلن نقتلهم جميعاً

454
00:35:08,479 --> 00:35:10,746
أسرع "فيت" , لنذهب

455
00:35:10,815 --> 00:35:13,306
"أحترس يا "فيت

456
00:35:21,592 --> 00:35:23,726
تم الأطلاق

457
00:35:25,021 --> 00:35:27,407
<i>أحفظوا ليّ شريحة لحم</i>

458
00:35:36,807 --> 00:35:38,574
أحترس

459
00:35:45,950 --> 00:35:48,884
تباً

460
00:35:48,953 --> 00:35:51,838
الأمر كله بشأن الوقت المناسب-
اللعنة-

461
00:35:52,720 --> 00:35:55,459
فلتحترقوا إيّها اللقطاء

462
00:36:01,128 --> 00:36:03,599
"معك "كوالسكي

463
00:36:03,668 --> 00:36:05,668
تلقيتُ هذا

464
00:36:07,939 --> 00:36:12,064
أنتهى الأمر
قضى "فيت" على العُشّ

465
00:36:15,913 --> 00:36:18,934
أجل , لكن لا يزال علينا
التمهل حتى الصباح , أتفقنا ؟

466
00:36:26,424 --> 00:36:28,924
حسناً , عليّ أن أقول إنّكِ نجحتي
حضرت عضوة المجلس

467
00:36:30,104 --> 00:36:32,331
<i>"المنتزه أصبح لنّا"</i>

468
00:36:32,361 --> 00:36:34,096
"و في الغدّ "مانهاتن

469
00:36:35,200 --> 00:36:37,032
ثم من هُناك سنقضي عليهم

470
00:36:40,137 --> 00:36:42,271
إنّها ليلة سعيدة

471
00:36:58,881 --> 00:37:02,305
<font color="#ffff00">"أيُ شخصٍ يجد هذه "أرجوك أخبر الدكتور كودوذر إني على قيد الحياة وبخير</font>

472
00:37:38,938 --> 00:37:40,871
إنّه لا يزال على قيد الحياة

473
00:37:40,940 --> 00:37:43,073
حسناً , ربما يكون بالجوار

474
00:37:53,205 --> 00:37:55,052
"زاك" ؟

475
00:37:57,390 --> 00:37:59,690
هَل أنت هُنا "زاك" ؟

476
00:38:04,170 --> 00:38:06,964
ليس هُنا-
أينَه ؟-

477
00:38:07,033 --> 00:38:09,066
أين إبني ؟

478
00:38:09,135 --> 00:38:11,635
إنّه شاب مميز للغاية

479
00:38:11,704 --> 00:38:15,072
و مليء الحيوية

480
00:38:15,141 --> 00:38:17,074
إنّه بأمان

481
00:38:17,143 --> 00:38:19,743
بعيداً عنك

482
00:38:19,812 --> 00:38:22,880
لقد أخبرنا كيف تركته

483
00:38:22,948 --> 00:38:25,082
في العديد من الأوقات

484
00:38:28,595 --> 00:38:32,189
لكن رجاءً أسمح لي
بتهنئتك

485
00:38:32,258 --> 00:38:34,691
بنصركَ العظيم هُنا اليوم

486
00:38:35,159 --> 00:38:38,462
ربما النصب التذكاري
"سيُشيد لأجل عضوة المجلس "فرالدو

487
00:38:38,531 --> 00:38:42,099
في "المنتزه العام" أو ربما في مكان آخر

488
00:38:42,168 --> 00:38:44,301
"من نقطة التفتيش "برافو 116
إلى القيادة

489
00:38:44,370 --> 00:38:46,500
إلى القيادة , نحن نتعرض للهجوم

490
00:38:46,530 --> 00:38:49,073
ماذا يحدث هُنالك ؟-
أنت على الخط-

491
00:38:49,141 --> 00:38:51,308
إلى "برافو 116" معك القيادة

492
00:38:51,377 --> 00:38:54,044
تكلّمْ , حول-
إلى القيادة , لدينا آلافُ-

493
00:38:54,113 --> 00:38:57,648
من السريغوي تتدفقّ نحو السياج-
أعرض نقطة التفتيش-

494
00:38:57,716 --> 00:38:59,654
خمس عشرة رجلاً سقطوا
نحتاج إلى الدعم بسرعة

495
00:38:59,684 --> 00:39:02,207
"من القيادة إلى "برافو 116

496
00:39:03,190 --> 00:39:05,456
أجب ؟-
يا إللهي-

497
00:39:05,524 --> 00:39:08,459
لقد إجتاحوا نقطة التفتيش في شارع 116

498
00:39:08,527 --> 00:39:11,034
"و شارع 110 و منطقة "أمستردام

499
00:39:11,064 --> 00:39:14,198
لقد أخترقوا كامل حافتنا الشمالية

500
00:39:14,267 --> 00:39:16,767
لقد أغرونا للإبقاء
في الخارج بعد حلول الظلام

501
00:39:16,836 --> 00:39:19,150
إلى القيادة من الشمال
الهجوم هائل للغاية

502
00:39:19,180 --> 00:39:22,073
لماذا لا تستسلم دكتور "جوددويذر" ؟

503
00:39:23,011 --> 00:39:24,608
أنت حقاً لا تؤمن

504
00:39:24,677 --> 00:39:28,612
إنّ هناك مخلوقات أرقى
تستمد قوتها من الهيمنة على البشرية ؟

505
00:39:29,495 --> 00:39:31,415
بالطبع أنت لا تظنّ ذلك

506
00:39:31,484 --> 00:39:33,918
كونك عالم و رجل طبّ

507
00:39:33,986 --> 00:39:36,320
أنت تعرف مثل تلك الأمور

508
00:39:36,389 --> 00:39:39,590
لا تُترك إلى هوى اللاهوت

509
00:39:40,421 --> 00:39:44,295
و نتيجة لهذا وُجدت القوة المطلقة

510
00:39:45,042 --> 00:39:48,353
<i>"الأقوى سَيَسُود"</i>

511
00:39:48,383 --> 00:39:52,369
أين إبني ؟-
طفلك و زوجتك-

512
00:39:52,438 --> 00:39:54,672
ينتظروك

513
00:40:14,640 --> 00:40:17,895
لا يمكننا إيقاف القتال-
فلتظهر الكاميرا العلوية-

514
00:40:17,964 --> 00:40:21,832
من السماء لأجلي-
على الشاشة الآن-

515
00:40:21,901 --> 00:40:24,812
هذا يعني إنّ جميع خطوطنا
أُخترقت بالكامل

516
00:40:24,842 --> 00:40:26,303
يا إللهي

517
00:40:31,778 --> 00:40:33,944
أتمنى إنّك جاهز لتكون بطلاً

518
00:40:34,013 --> 00:40:37,214
ما أنا جاهز إليه
هو فتح زجاجتين من الجعة

519
00:40:37,283 --> 00:40:39,984
لقد إستولوا على موقعنا

520
00:40:40,052 --> 00:40:42,787
لم ينجُ سوى خمسة أشخاص
...نحن محاصرون , لا يمكنـ

521
00:40:42,855 --> 00:40:46,257
نحتاج إلى المساعدة في الحال

522
00:40:55,067 --> 00:40:57,123
هذا لا يبشرُ بالخير

523
00:40:57,153 --> 00:41:01,205
مهلاً , إلى أين أنتم ذاهبون ؟-
المصابون , آلاف منهم-

524
00:41:01,274 --> 00:41:03,307
إخرجوا من هُنا بحق الجحيم

525
00:41:03,376 --> 00:41:05,876
السريغوي أعادوا سيطرتهم
على المنتزه

526
00:41:08,347 --> 00:41:11,849
يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا
من الكشك او سنُخاطر

527
00:41:11,918 --> 00:41:14,485
بخسارةِ كُل شيء
دعنا لا نخرج من هُنا خاليّ الوفاض

528
00:41:14,554 --> 00:41:17,254
أنا لن أغادر-
"زاك" ليس هُنا "آيف"-

529
00:41:17,323 --> 00:41:19,290
سنجدُه لاحقاً

530
00:41:30,403 --> 00:41:33,904
لقد كان فخّ , حتى يتمكنوا
"من أكتساح الجنوب من خلال "هارلم

531
00:41:33,973 --> 00:41:36,507
لم أكُن أتوقع أن يكونوا بتلك الكثرة

532
00:41:36,576 --> 00:41:39,610
لا يمكننا حماية المنتزه

533
00:41:41,256 --> 00:41:44,448
إلى كُل الوحدات
معكم "جوستين فرالدو" , آمركم بالإنسحاب

534
00:41:44,517 --> 00:41:47,151
إنسحبوا من المنتزه , في الحال

535
00:41:47,220 --> 00:41:49,887
على كُل  الوحدات الإنسحاب

536
00:41:57,326 --> 00:41:59,830
لقد أنتهى الأمر

537
00:42:17,972 --> 00:42:25,891
== د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==

