1
00:00:00,298 --> 00:00:02,307
..."مُسبقاً في "الســلالــة

2
00:00:03,339 --> 00:00:04,150
،"بوب"

3
00:00:04,180 --> 00:00:07,024
.لم آت هنا لأتشاجر معك بل جئت مُحذراً إياك

4
00:00:07,054 --> 00:00:08,852
.عليك بالخروج من المدينة

5
00:00:08,882 --> 00:00:13,643
تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن
أُخلي المنزل من أجل ماذا؟

6
00:00:13,734 --> 00:00:16,155
.قولٍ من غريب

7
00:00:16,295 --> 00:00:18,611
ما حال "أيوريرا كاتلاس"؟

8
00:00:18,641 --> 00:00:22,042
"السفينة غادرت الميناء من "مصر

9
00:00:22,072 --> 00:00:24,428
"الآن نحتاجك لتؤمن وصولها هنا الى "نيويورك

10
00:00:24,458 --> 00:00:26,104
لن نستطيع تأمين "سنترال بارك" أبداً

11
00:00:26,157 --> 00:00:28,839
.حتى نسترد "البارك" سوف لن ننتصر

12
00:00:28,924 --> 00:00:31,477
المخبأ الكبير، ألديك خطة؟

13
00:00:31,507 --> 00:00:32,738
!وقت التألق

14
00:00:32,768 --> 00:00:36,012
!صواريخ في الجو، مفرقعات ومتفجرات، بووم

15
00:00:36,042 --> 00:00:37,677
!اطلق

16
00:00:41,614 --> 00:00:43,584
.اسحب بث مناطق التفتيش

17
00:00:43,614 --> 00:00:45,755
.أغرونا كيّ يبقونا خارجاً في وقت الليل

18
00:00:45,786 --> 00:00:50,897
!فلتنسحب جميع القوات من "البارك" الآن! إنسحاب

19
00:00:50,928 --> 00:00:52,988
.لقد أنتهى الأمر

20
00:00:53,075 --> 00:00:55,644
.ستكون الغلبةُ للأقوى

21
00:00:55,674 --> 00:00:58,026
!أين هو ابني؟-

22
00:00:58,056 --> 00:01:00,741
.أمر زوجتك وابنك عائد لك

23
00:02:29,962 --> 00:02:36,207
<font color="#5326d9">== السلالة  م3 الحلقة السابعة ==</font>
<font color="#e72318">== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>

24
00:02:42,186 --> 00:02:44,455
<font color="#ffff00">أوكرانيا 1941</font>

25
00:02:54,566 --> 00:02:56,442
أخيراً ستدخنها يا "فيت"؟

26
00:02:57,028 --> 00:02:59,994
.أصبح شهر الآن منذ أدخرتها

27
00:03:01,195 --> 00:03:03,754
أدخنها أنا أفضل من أن يفعل أحد الألمان، صحيح؟

28
00:03:03,784 --> 00:03:06,824
.هذه نقطة جيدة جداً

29
00:03:17,027 --> 00:03:19,621
.لن أر منزلي مجدداً

30
00:03:21,250 --> 00:03:23,478
.كلا، نعقد معاهدة الآن

31
00:03:25,078 --> 00:03:28,207
.بأننا سنحارب سوياً من أجل أن ننجو

32
00:03:31,999 --> 00:03:33,875
.لأجلنا

33
00:03:34,308 --> 00:03:35,961
.مهما يحصل

34
00:03:35,991 --> 00:03:38,874
.القدر سيصبح بجانبنا مرة أخرى

35
00:04:13,794 --> 00:04:15,201
!فيت

36
00:04:15,231 --> 00:04:17,437
!فيتروفسكي"، انهض"

37
00:04:17,467 --> 00:04:19,092
!افق

38
00:04:49,852 --> 00:04:53,689
.أفنينا مخبئاً مليئاً بآلاف الماضغين

39
00:04:54,112 --> 00:04:56,694
،حالما وصلنا الى السطح

40
00:04:56,779 --> 00:05:00,416
"تعزيزاتهم أجتاحت "سنترال بارك

41
00:05:01,257 --> 00:05:02,822
.كان حمام دمٍ، يا بروفيسور

42
00:05:02,985 --> 00:05:07,341
لا يمكنك هزيمة جيشٍ يستطيع إعادة توليد نفسه

43
00:05:07,346 --> 00:05:10,479
كل بضع أيام، ولهذا

44
00:05:10,565 --> 00:05:13,076
علينا أن نكون أكثر

45
00:05:13,106 --> 00:05:14,674
.إبداعاً

46
00:05:15,302 --> 00:05:17,071
.نضعهم في صندوق

47
00:05:17,512 --> 00:05:20,563
.ليس أيَ صندوق

48
00:05:20,593 --> 00:05:22,509
.صندوق مُغلفٌ بالذهب والفضة

49
00:05:22,539 --> 00:05:25,337
الفضة ستجعل "السيد" عاجزاً

50
00:05:24,060 --> 00:05:27,841
أما الرصاص سيقطع أي إشارةٍ

51
00:05:27,888 --> 00:05:31,577
"من السيد الى جيشه من "السترجوي

52
00:05:31,876 --> 00:05:33,700
!من أحاور أنا؟

53
00:05:33,730 --> 00:05:35,475
"بعد ما حصل البارحة في "سترال بارك

54
00:05:35,505 --> 00:05:37,510
....أنا

55
00:05:38,208 --> 00:05:40,080
.لا أعلم إذما ستنجو المدينة

56
00:05:40,970 --> 00:05:42,479
،الأيمان

57
00:05:42,564 --> 00:05:45,628
"سيد "فيت

58
00:05:45,659 --> 00:05:47,594
.أجعله مُصاحباً إياك

59
00:05:55,973 --> 00:05:57,729
.أرى أنك كنت مشغولاً يا دكتور

60
00:05:57,759 --> 00:05:59,586
.أنت لا تعلم شيئاً بم أنشغلت

61
00:05:59,616 --> 00:06:01,767
.الجذع الدماغي للستريجوي

62
00:06:01,797 --> 00:06:06,615
.نحن نعتقد أن هذا مركز تواصلهم

63
00:06:10,757 --> 00:06:13,975
نحن"؟"-
لم تتعرفا على بعضيكما-

64
00:06:14,061 --> 00:06:16,043
..."دتش فالديرز"-
..أجل، أعلم ماهيتك

65
00:06:16,073 --> 00:06:18,406
.أقصد من تكون، آسفة

66
00:06:25,099 --> 00:06:27,140
..ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح

67
00:06:27,192 --> 00:06:30,288
هذه المخلوقات البائسة؟-
..قدرات تواصلهم-

68
00:06:30,318 --> 00:06:32,072
.هي واحدة من مميزاتهم الفريدة

69
00:06:32,124 --> 00:06:34,840
"رأينا ذلك بأم عيننا في مجزرة "سنترال بارك

70
00:06:34,925 --> 00:06:36,375
أترى هذا؟

71
00:06:37,407 --> 00:06:39,837
هذا تخطيط بجميع التواصلات التي حدثت بينهم

72
00:06:40,128 --> 00:06:42,089
.أنها متباينة

73
00:06:42,119 --> 00:06:46,231
.لكنها تحافظ على مستوى متوقع، حتى هنا

74
00:06:46,261 --> 00:06:48,461
.بدا كأنه نداء الى جيشه بالنسبة لي

75
00:06:48,491 --> 00:06:50,835
إشارة مباشرة من "السيد" صحيح؟

76
00:06:51,063 --> 00:06:52,655
جزء من كتاب الشعلة يشير إليه بـ

77
00:06:52,685 --> 00:06:54,898
"الصوت الصامت للسيد"

78
00:06:55,134 --> 00:06:57,616
.مثير للأهتمام لكنه عديم الأهمية

79
00:06:57,779 --> 00:06:59,085
.ليس إن أستطعنا عزله

80
00:06:59,115 --> 00:07:01,611
إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي

81
00:07:01,641 --> 00:07:03,958
.حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه

82
00:07:03,988 --> 00:07:06,445
.لذا نحن بحاجة لنقطة دالة

83
00:07:07,746 --> 00:07:09,085
"مطار "جون ف. كينيدي

84
00:07:09,172 --> 00:07:12,180
.الصندوق الأسود-
من رحلة ريجيس 453-

85
00:07:12,211 --> 00:07:14,533
ربما لا يزال فيها صوته

86
00:07:14,563 --> 00:07:16,050
أو أي أمر قد أستخدمه

87
00:07:16,080 --> 00:07:18,332
.للقضاء على 210 شخصاً على متنها

88
00:07:18,810 --> 00:07:20,906
.لكن مطار "جون كينيدي" خارج المنطقة المؤمنة

89
00:07:20,936 --> 00:07:22,348
..حتى وإن ذهبنا في النهار

90
00:07:22,378 --> 00:07:23,316
.لن نعرف ما نحن بصدده هناك

91
00:07:26,530 --> 00:07:28,406
هل سنذهب؟

92
00:07:36,017 --> 00:07:38,773
من الشخص الذي سنقوم برؤيته؟

93
00:07:38,974 --> 00:07:41,283
.مُرابٍ آخر

94
00:07:41,313 --> 00:07:42,780
.متخصصٌ في الفضة

95
00:07:43,066 --> 00:07:46,452
.غالباً ما كنا نراهن سوياً على الممتلكات المعروضة للبيع

96
00:07:46,504 --> 00:07:48,762
أتظن أنه لا زال حياً؟

97
00:07:48,792 --> 00:07:52,281
.لا أهتم، أنا أسعى وراء فضته فحسب

98
00:07:53,621 --> 00:07:57,019
الى أين تذهب؟
!هذا أتجاه خاطئ

99
00:07:57,071 --> 00:08:00,861
طالما إني في هذا الجزء من البلدة
.هناك شيء عليّ تفقده

100
00:08:01,112 --> 00:08:03,065
.والدايّ لديهما شقة بالمقربة من هنا

101
00:08:03,095 --> 00:08:05,404
والداكِ على قيد الحياة؟

102
00:08:06,261 --> 00:08:09,144
.هذا ما أريد معرفته

103
00:08:09,515 --> 00:08:12,795
<font color="#ffff00">طريق برايتون الأول، ساحل برايتون، بروكلين</font>

104
00:08:27,334 --> 00:08:29,193
هل كنت مع تواصل معهم؟

105
00:08:39,233 --> 00:08:40,824
!اللعنة

106
00:08:41,359 --> 00:08:43,290
.أخبرته أن يغادر

107
00:08:50,823 --> 00:08:53,554
.السيدة "كرايفونيس" جارتنا

108
00:08:55,536 --> 00:08:57,210
.لم ترق لي على أي حال

109
00:09:44,745 --> 00:09:46,090
.امي

110
00:09:50,268 --> 00:09:52,441
!الجبان

111
00:09:58,763 --> 00:10:01,109
.كانا مصابين

112
00:10:06,009 --> 00:10:10,333
.كان هذا تصرفاً رحيماً

113
00:10:25,460 --> 00:10:26,979
.سيد "بالمر" سيدي

114
00:10:27,009 --> 00:10:29,355
...ضغط دمك

115
00:10:29,492 --> 00:10:32,220
أي هو طبيبك الرئيسي؟ هل يمكن الوصول إليه؟

116
00:10:32,250 --> 00:10:34,619
.حالي يثير النقاش بين الأطباء

117
00:10:34,771 --> 00:10:36,480
..أو بالتحديد

118
00:10:36,510 --> 00:10:38,863
.فوق طاقتهم

119
00:10:38,898 --> 00:10:41,649
.حسنٌ

120
00:10:41,679 --> 00:10:42,994
"سيد "دونكان

121
00:10:43,057 --> 00:10:45,153
أستستقر؟-
.أجل، سيدي-

122
00:10:45,536 --> 00:10:46,679
.آسف على المقاطعة

123
00:10:46,709 --> 00:10:48,666
"أعتقدت أنك يجب أن تعلم أن "أيورا كاتلاس

124
00:10:48,696 --> 00:10:51,467
.رست هنا بنجاح يا سيدي-
أورورا كاتلاس؟-

125
00:10:51,497 --> 00:10:54,566
.السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل

126
00:10:54,596 --> 00:10:57,327
هل لديك الأوراق المعتمدة؟ الوثيقة الرئيسية؟

127
00:10:57,526 --> 00:10:58,934
.ها هيَ ذا يا سيدي

128
00:10:58,964 --> 00:11:03,759
أوه، استطيع رؤية أني وظفت الشخص
.المناسب لقيادة قسم الأمن خاصتي

129
00:11:08,108 --> 00:11:10,470
ماذا يقول هذا السطر؟

130
00:11:10,633 --> 00:11:13,225
أسفل كلمة "حمولة"؟

131
00:11:14,123 --> 00:11:16,555
"جرارات" يا سيدي "أجزاء أحتياطية"

132
00:11:16,807 --> 00:11:19,265
جرارات؟

133
00:11:20,311 --> 00:11:23,091
.التوقيع-
.أنه توقيعك يا سيدي-

134
00:11:23,643 --> 00:11:25,780
.كلا، لم اقم بتوقيع هذا المستند

135
00:11:27,501 --> 00:11:29,176
"يبدو أنه خط يدك يا سيد "بالمر

136
00:11:29,522 --> 00:11:31,391
.أنه تزوير

137
00:11:31,779 --> 00:11:35,501
.سيد "دونكان" خذني الى سيارتي

138
00:11:35,531 --> 00:11:37,060
.سيدي، لا يمكنني أن أدعك تغادر لأي مكان

139
00:11:37,145 --> 00:11:39,944
.ليس في حالتك هذه-
"كارلا"-

140
00:11:40,029 --> 00:11:43,384
.عملك ليس أخباري بما لا أستطيع القيام به

141
00:11:43,698 --> 00:11:46,903
.لكن مساعدتي للقيام بالأمور التي عليّ فعلها

142
00:11:46,934 --> 00:11:49,802
.الآن ساعديني للوصول الى سيارتي

143
00:11:51,317 --> 00:11:53,445
.سنذهب الى السفينة

144
00:12:02,162 --> 00:12:04,330
أتدرك أنك تغادر المنطقة المؤمنة؟

145
00:12:04,360 --> 00:12:06,157
!بعد هذه المنطقة، "كوينز" غير عائدة لبشري

146
00:12:06,494 --> 00:12:07,927
.لدينا النهار بطوله

147
00:12:09,850 --> 00:12:11,893
.ذلك الشخص في المؤخرة لا يبدو بخير

148
00:12:13,996 --> 00:12:16,351
..بالفعل

149
00:12:16,381 --> 00:12:17,952
.لكنه معي

150
00:12:22,092 --> 00:12:25,747
.ابق عينيك مفتوحتين ولا تتوقف لأجل شخص أو شيء

151
00:12:26,012 --> 00:12:27,239
.حظاً موفقاً هناك

152
00:12:56,691 --> 00:12:58,917
!المكان قد نُهب

153
00:12:59,597 --> 00:13:01,583
.لاشيء باقٍ جديرٌ بلأستملاك

154
00:13:01,961 --> 00:13:08,039
الشيء الجدير بالأستملاك لم بكن
.معروضاً للعامة هنا، ثق بي

155
00:13:30,179 --> 00:13:33,451
.يبدو أن أحداً قد حاول فتحه بالفعل

156
00:13:33,538 --> 00:13:35,548
.ولم يحالفه الحظ

157
00:13:35,583 --> 00:13:37,954
لسوء الحظ يبدو أن التوليفة لفتحه

158
00:13:37,984 --> 00:13:41,161
"قد أنقضت بموت السيد "مكتامني

159
00:13:41,752 --> 00:13:44,755
.هناك طرقٌ أخرى

160
00:13:46,255 --> 00:13:49,669
الديناميت مجدداً يا سيد "فيت"؟

161
00:13:49,756 --> 00:13:53,410
أأبدو لك كفاتح خزائن؟

162
00:14:04,912 --> 00:14:07,665
ما الذي جرى بينك وبين والدك؟

163
00:14:12,727 --> 00:14:15,833
بعد كل هذا الوقت الذي عملنا فيه سوياً

164
00:14:15,919 --> 00:14:18,613
.أعتقد أن هذه أول مرة تسئلني فيها عن شيء شخصي

165
00:14:18,643 --> 00:14:22,541
.لم تكن لدي الأسباب لسؤالك-
.الأمر بغاية البساطة-

166
00:14:23,336 --> 00:14:25,761
!أبي كان عنيداً أبن عاهرة

167
00:14:25,791 --> 00:14:28,098
.لم نكن على وفاق

168
00:14:28,443 --> 00:14:32,124
..لم أرقى الى تطلعاته العالية

169
00:14:32,473 --> 00:14:35,427
.ولم يفوت فرصة بتذكيري بهذا أبداً

170
00:14:36,861 --> 00:14:38,027
في أحد الأيام كنا نتحدث على الهاتف

171
00:14:38,057 --> 00:14:40,892
...تشاجرنا، و

172
00:14:41,785 --> 00:14:44,257
.علقت الخط وأنتهى الأمر

173
00:14:44,287 --> 00:14:46,197
.كان ذلك قبل ست سنوات

174
00:14:51,739 --> 00:14:54,113
!هيا! هيا

175
00:15:01,889 --> 00:15:04,135
.أخيراً لقد كسرت الصمت

176
00:15:04,874 --> 00:15:06,851
ذهبت لأراه قبل أسبوعين

177
00:15:06,886 --> 00:15:11,801
.أخبرته أن يخرج من المدينة

178
00:15:12,006 --> 00:15:14,960
..كنت لتظن أنه سيأخذ كلامي على محمل الجد والأهمية

179
00:15:16,665 --> 00:15:18,047
.لكنه لم يفعل

180
00:15:21,629 --> 00:15:24,796
عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً

181
00:15:24,832 --> 00:15:30,227
عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي

182
00:15:30,489 --> 00:15:33,551
.ولذلك هم آخر من يغادرون

183
00:15:34,081 --> 00:15:35,338
.لكن على الأقل

184
00:15:35,368 --> 00:15:38,498
.وفر عليك عناء الرعب الذي يكمن في تحريره

185
00:15:41,436 --> 00:15:44,045
.قام بالأمر بشرف

186
00:15:50,874 --> 00:15:54,945
.أجل، هذا ما نحتاجه تماماً

187
00:16:00,723 --> 00:16:04,410
"!تمهل"-
"!اللعنة عليك يا رجل"-

188
00:16:04,462 --> 00:16:07,731
"!أخرج من هنا بحق الجحيم"-
"!أخرج من هذه"-

189
00:16:08,136 --> 00:16:10,616
"!مرحباً بك في الجحيم يا صاحبي"

190
00:16:10,668 --> 00:16:12,176
"!سآخذ ما أشاء، حسنٌ"

191
00:16:13,687 --> 00:16:14,901
!لا تفكر بهذا حتى

192
00:16:14,931 --> 00:16:16,278
!اللعنة

193
00:16:16,309 --> 00:16:19,105
.كنت في جنوب "السودان" مرة

194
00:16:19,583 --> 00:16:22,430
الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا

195
00:16:22,460 --> 00:16:24,743
.بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر

196
00:16:24,773 --> 00:16:26,666
.لم أفكر قط أن الأمر قد يحصل هنا

197
00:16:26,902 --> 00:16:29,214
التحضر ما هو ألا وهم

198
00:16:29,553 --> 00:16:31,983
.الوحشية هي السجية الفطرية للبشرية

199
00:16:32,353 --> 00:16:34,247
.هذا مطمئن

200
00:16:34,573 --> 00:16:36,805
!كلا! أبتعد عني-
!خذ ما تشاء-

201
00:16:36,835 --> 00:16:38,427
!أرجوك لا تؤذنا-
!صــه-

202
00:16:38,457 --> 00:16:40,252
!دع أسترني وشأنها-
!امي! ابي-

203
00:16:40,282 --> 00:16:41,269
!أبتعدو عنا-
!افرغوا محافظكم-

204
00:16:41,300 --> 00:16:43,434
!توقف! توقف! علينا مساعدتهم

205
00:16:43,464 --> 00:16:45,198
!دكتور، لا تتبعها

206
00:16:45,233 --> 00:16:48,301
!ابقيّ في مكانك أيتها العاهرة-
!دعك عنهم! دعهم-

207
00:16:48,387 --> 00:16:51,637
!اميّ ابي!! دعهم-
!تراجعوا! تراجعوا-

208
00:16:51,667 --> 00:16:53,765
!سأُرديها، أقسم أني سأطلق عليها

209
00:16:53,795 --> 00:16:55,424
.لا يجدر أن يسري الأمر هكذا

210
00:16:55,454 --> 00:16:58,490
بـ"هكذا" تقصد: أنك تموت ونأخذ سيدتك؟

211
00:16:58,520 --> 00:16:59,882
.حاول ذلك

212
00:16:59,912 --> 00:17:01,835
...خمسةٌ ضد إثنان لِم لا

213
00:17:08,630 --> 00:17:10,556
!اذهبوا! اذهبوا

214
00:17:10,643 --> 00:17:13,514
!أخرجه، هيا-
!كلا،كلا، تمهل-

215
00:17:13,544 --> 00:17:16,903
!كلا، تمهلوا! نحن لسنا خطرين

216
00:17:20,092 --> 00:17:22,505
ماذا أكنتِ تتوقعين أن يشكروكِ؟

217
00:17:22,713 --> 00:17:26,086
.من الآن وصاعداً أبقيا في السيارة

218
00:17:40,159 --> 00:17:42,884
<font color="#ffff00">الموانئ البحرية في ريدهوك</font>

219
00:17:49,114 --> 00:17:50,900
.دعني أساعدك يا سيدي

220
00:18:01,476 --> 00:18:05,257
"تنحى جانباً، أنا "إلدرتش بالمر

221
00:18:05,953 --> 00:18:07,576
أنا أملك هذه السفينة

222
00:18:07,606 --> 00:18:10,251
.مع كل أحترامي يا سيدي لا يمكنني فعل ذلك

223
00:18:10,281 --> 00:18:12,879
من تكون؟.-
"سيروس مينو"-

224
00:18:12,931 --> 00:18:15,444
حسنٌ، يا سيد "مينو" من الجليّ أنك لا تفهم العلاقة

225
00:18:15,475 --> 00:18:17,692
.بين الموظف ورب العمل

226
00:18:17,722 --> 00:18:20,906
.أنت مطرود، أبعدوه جانباً

227
00:18:20,936 --> 00:18:23,391
الكابتن أمر أن لا يخطو أحدٌ على السفينة

228
00:18:23,421 --> 00:18:26,430
.وأمر الكابتن هو القانون-
.إذن سأتحدث مع الكابتن-

229
00:18:26,465 --> 00:18:28,979
.الكابتن غير موجودٍ حالياً

230
00:18:29,434 --> 00:18:31,495
سيد "دونكان"؟

231
00:18:31,946 --> 00:18:35,150
.سيدي، لم أكن متحضراً لأخذ السفينة بالقوة

232
00:18:36,000 --> 00:18:40,024
.لديّ أوامر ويجب أن ألتزم بها سواء كنت مطروداً أم لا

233
00:18:40,326 --> 00:18:42,099
لا أحد يخطوا على السفينة

234
00:18:42,129 --> 00:18:44,358
..حتى أنت سيد "بالمر" وأنا متأسف جداً

235
00:18:44,411 --> 00:18:46,594
.بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه

236
00:18:46,624 --> 00:18:49,060
أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل

237
00:18:49,090 --> 00:18:51,630
.أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها

238
00:18:51,856 --> 00:18:53,945
.مفهوم؟ حسنٌ

239
00:18:53,976 --> 00:18:56,518
.اخرجني من هنا

240
00:19:11,522 --> 00:19:15,003
<font color="#ffff00">مطار جون كينيدي الدولي المحطة ال4</font>

241
00:19:19,530 --> 00:19:23,030
المكان يَبدو كمدينة الأشباح-
هُنا حيث بدأ الأمر-

242
00:19:23,395 --> 00:19:25,226
هَل كنتَ هُنا منذ اللحظة الأوّلى ؟

243
00:19:25,257 --> 00:19:27,276
"أجل , كذلك "نورا" و "جيم

244
00:19:27,869 --> 00:19:29,848
و جميعهم موتى الآن-
مرحباً بكم-

245
00:19:29,878 --> 00:19:32,274
"بـ"مطار كينيدي الدولي" بـ"نيويورك

246
00:19:32,782 --> 00:19:35,510
<i>على الركاب , عدم ترك حقائبهم
دون حراسة</i>

247
00:19:35,597 --> 00:19:37,440
أنت بخير ؟

248
00:19:37,525 --> 00:19:39,452
كان يُمكنني إيقاف الوباء هُنا

249
00:19:39,504 --> 00:19:41,722
هُنا تحديداً

250
00:19:41,752 --> 00:19:44,064
....لو أنصت فحسبـ-
أنصت لمن ؟-

251
00:19:44,099 --> 00:19:46,664
أن كنتُ أنصت إلى "ستراكين" فقط

252
00:19:46,749 --> 00:19:48,676
ربما عليك البدأ في الانّصات إليه الآن

253
00:19:48,762 --> 00:19:50,689
كّلا , الكثير من الأمور قد حدثت

254
00:19:50,775 --> 00:19:53,034
و هو لا يُحبذ أن يكون على علاقة بيّ

255
00:19:53,065 --> 00:19:55,804
.أحياناً عليك أتخاذ الخطوة الأولى يا دكتور

256
00:20:00,872 --> 00:20:02,801
<b><font color=#FFFF00>"مجموعة شركات ستونهارت - مانهاتن"</font></b>

257
00:20:13,785 --> 00:20:15,963
أظننت أني لن أعلم حول أمر زيارتك

258
00:20:15,999 --> 00:20:18,060
ل "أورورا كاتلاس" يا "إلدرتش" ؟

259
00:20:18,145 --> 00:20:21,872
"على العكس يا "إيكورست
أنا مندهش فحسب

260
00:20:21,902 --> 00:20:24,365
إنّ الأمر أخذ منك كُل ذلك الوقت
لكي تأت لزيارتي

261
00:20:24,451 --> 00:20:26,683
لقد وضحت لك الأمر تماماً

262
00:20:26,713 --> 00:20:30,740
أيَما كان على السفينة
ليس من شأنك

263
00:20:30,770 --> 00:20:32,834
<i>"ضخم لكن ضعيف"</i>

264
00:20:32,887 --> 00:20:34,814
قد زورت توقيعي

265
00:20:34,849 --> 00:20:36,798
و الآن تخبرني مالذي يكون

266
00:20:36,828 --> 00:20:38,744
ضمن أهتماماتي أوَ لا ؟

267
00:20:38,774 --> 00:20:41,741
أنا مَن مهّدتُ الطريق لكُل ذلك

268
00:20:41,826 --> 00:20:45,229
الأمر برمته , بما في ذلك تلك السفينة

269
00:20:47,579 --> 00:20:51,350
"لا تبالغْ في تقدير دورك يا "الدرتش

270
00:20:51,386 --> 00:20:54,319
"ما أنت إلاّ خادماً لل"ـسيّد

271
00:20:54,405 --> 00:20:56,416
أنا لستُ كذلك

272
00:20:56,501 --> 00:21:00,043
أنا لستُ مثلك , أعمل كمبعوثِ

273
00:21:00,073 --> 00:21:02,369
كموظف لديه

274
00:21:02,454 --> 00:21:05,644
"أنا "الدرتش بالمر

275
00:21:05,674 --> 00:21:07,473
أنا لا أستجيبُ لأوامر أحد

276
00:21:07,503 --> 00:21:09,871
و خصوصاً أنت

277
00:21:09,902 --> 00:21:12,499
صدق ما شئت
الحمولة قد وصلت

278
00:21:12,585 --> 00:21:14,512
و بالتالي , مسئوليتك

279
00:21:14,597 --> 00:21:17,497
في هذه المسألة قد ولت تماماً
أشكرك

280
00:21:19,328 --> 00:21:20,940
السيّد" ليس لديه أيّ نية"

281
00:21:20,971 --> 00:21:22,981
للحفاظ على وعدِه

282
00:21:23,068 --> 00:21:24,374
بشأن الحياة الأبديّة

283
00:21:24,813 --> 00:21:26,069
ولا أزال أجلس هُنا

284
00:21:27,059 --> 00:21:28,164
حيّاً أُرزق

285
00:21:29,927 --> 00:21:31,987
و ما سبب بقائي على قيد الحياة , "أيكورست" ؟

286
00:21:35,478 --> 00:21:38,193
لقد سألتُ نفسي السؤال ذاته تقريباً

287
00:21:38,278 --> 00:21:40,926
"في كُل مرّة أراكَ فيها "إلدرتش

288
00:21:40,961 --> 00:21:44,700
أيُغيظَك الأمر أنّي مازالتُ مُحصّن ؟

289
00:21:51,528 --> 00:21:53,505
ربما

290
00:21:53,540 --> 00:21:55,685
نسى "السيّد" أمرك تماماً

291
00:21:56,907 --> 00:21:58,451
هراء

292
00:21:58,481 --> 00:22:01,421
السيّد" يتذكرُ كُل شيء"

293
00:22:01,507 --> 00:22:03,372
...لذا

294
00:22:03,402 --> 00:22:06,838
فهو لا يزال يحمل خطط ليّ
بعد كُل هذا

295
00:22:11,167 --> 00:22:14,268
أهناك خطباً ما بشأن يَدكّ يا "أيكورست" ؟

296
00:22:15,869 --> 00:22:17,410
"وداعاً يا "الدرتش

297
00:22:17,440 --> 00:22:20,405
و أستمتع من أطلالتك الخلابة

298
00:22:20,459 --> 00:22:24,146
"بسقوط مدينة "نيويورك

299
00:22:24,231 --> 00:22:26,192
.و العالم

300
00:22:41,087 --> 00:22:42,986
"سيّد "دنكان

301
00:22:43,016 --> 00:22:45,697
إجلبْ ما تستطيع من الرجال

302
00:22:45,783 --> 00:22:48,011
فسوف نستولى على تلك الحمولة

303
00:23:11,192 --> 00:23:14,124
يا إلهي

304
00:23:15,787 --> 00:23:17,077
هناك

305
00:23:27,980 --> 00:23:31,832
الرقبة مَكسُورة يا سيدي
هَل هناك فكرة عمَن قتلهم ؟

306
00:23:32,928 --> 00:23:36,005
أفحص  الحاوية-
في الحال-

307
00:23:48,642 --> 00:23:50,854
الحاوية فارغة يا سيدي
أيَما كان ما جلبوهُ

308
00:23:50,923 --> 00:23:54,259
...على متن هذه السفينة-
قد أختفى-

309
00:23:57,230 --> 00:23:58,583
<b><font color=#FFFF00>"شرق بولندا - 1941"
"مُعسكرات الأعتقال النازية"</font></b>

310
00:24:00,467 --> 00:24:03,484
"إستمرّْ بالعمل يا "أليكسي
لا تجعلهم يرونكَ وأنت تتوقف

311
00:24:03,536 --> 00:24:06,084
يدّاي , لا أستطيع الإستمرار

312
00:24:09,912 --> 00:24:11,702
إليك هذا

313
00:24:12,224 --> 00:24:13,630
لا تفقد الرغبة في النجأة , أتّفقنا ؟

314
00:24:13,717 --> 00:24:15,693
فكرْ بالوطن

315
00:24:15,729 --> 00:24:17,333
تخيلْ الوطن في ذهنك

316
00:24:17,363 --> 00:24:21,010
أصطفاف إيّها السجناء

317
00:24:26,481 --> 00:24:29,664
الرايخ" يحتاج إلى القوة العاملة"

318
00:24:29,750 --> 00:24:32,839
أُريدُ بعض المتطوعين لإعداد عملاً جديداً

319
00:24:32,869 --> 00:24:35,047
فيلق من الرجال

320
00:24:35,083 --> 00:24:36,948
"لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر

321
00:24:36,978 --> 00:24:39,324
و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث

322
00:24:39,410 --> 00:24:42,265
نحتاج لعمال متخصصين
و وفقاً لذلك

323
00:24:42,296 --> 00:24:45,647
سنوفر لهم طعام أفضل
و ملابس أكثر دفئاً

324
00:24:45,699 --> 00:24:47,760
و ظروف معيشة أفضّل

325
00:24:50,150 --> 00:24:51,685
هُنا

326
00:25:05,406 --> 00:25:08,624
هَل أنت متأكد إنّك ستكون قادر
على إنْجاز واجباتك ؟

327
00:25:08,654 --> 00:25:10,132
أجل

328
00:25:11,012 --> 00:25:13,152
أجل , سننجزُها

329
00:25:16,384 --> 00:25:17,898
من الأفضل أن تتأكّد

330
00:25:17,985 --> 00:25:20,029
ما إذا كان صديقك قادر على هذه المهمة

331
00:25:20,081 --> 00:25:23,159
و ألا ستدفع ثمن فشله

332
00:25:23,904 --> 00:25:26,046
أجل يا سيّدي

333
00:25:31,057 --> 00:25:34,403
<i>عودوا إلى العمل-
نعم , مرة أخرى-</i>

334
00:25:38,133 --> 00:25:40,289
خدمة الرايخ شرف عظيم

335
00:25:41,102 --> 00:25:43,575
و سوف تتعلم الأحترام , العمل الجاد

336
00:25:43,611 --> 00:25:46,175
و قبل كُل شيء الأنظباط
و لكُل مردوده

337
00:25:53,089 --> 00:25:56,914
أنتم تطوعتم لتلك المهمة لإنّكم أردتم
أن تكونوا ذو فائدة

338
00:25:56,944 --> 00:26:00,004
لأنّكم تمنّيتم المساهمة
في علو مجد الرايخ

339
00:26:03,297 --> 00:26:07,123
أولئك السجناء تحت أمرك الآن

340
00:26:07,707 --> 00:26:09,613
عليك التخلص من الضعيف و الواهن

341
00:26:09,643 --> 00:26:12,371
لأجل التقدم و الازدهار
بعجلة الأنتاج

342
00:26:12,819 --> 00:26:16,145
و لذا ,هلّا تقدمت يا رقيب "بويكر" ؟

343
00:26:29,765 --> 00:26:31,473
إطلق عليه في منتصف الرأس

344
00:26:40,247 --> 00:26:42,258
عُد للوراء

345
00:26:47,627 --> 00:26:50,190
"رقيب "بتروفسكي

346
00:27:02,727 --> 00:27:04,614
إطلق عليه في منتصف الرأس

347
00:27:10,990 --> 00:27:13,704
إسحب الزناد , إفعلها

348
00:27:18,117 --> 00:27:20,999
أنا..أنــ..أنا آسف

349
00:27:24,145 --> 00:27:26,030
إطلق عليه أوَ اطلق أنا

350
00:27:41,462 --> 00:27:44,647
أخشى أنّنا لا نُلائم

351
00:27:44,699 --> 00:27:46,911
لهذه المهمة الخاصة بعد كُل هذا

352
00:27:49,177 --> 00:27:51,239
كما تُريد

353
00:27:55,549 --> 00:27:57,007
"بُرسيد"

354
00:27:57,092 --> 00:27:58,016
"جوهال"

355
00:27:58,046 --> 00:28:00,277
إطلقا عليهم جميعاً , بما يتضمّن أولئك الأثنان

356
00:28:02,711 --> 00:28:04,230
تمهل

357
00:28:45,066 --> 00:28:48,243
"أخترتَ بحكمة لكن ببطء "بتروفسكي

358
00:28:49,260 --> 00:28:50,282
و الآن , إسقطوه

359
00:28:50,313 --> 00:28:52,172
في الحفرة مع البقية

360
00:28:53,327 --> 00:28:55,662
"بُرسيد"

361
00:29:22,158 --> 00:29:25,040
هناك شيئاً ما لم أخبرك به

362
00:29:25,126 --> 00:29:27,724
....أبي لم يكُن أوّل من يُقاوم

363
00:29:27,776 --> 00:29:30,961
على الأنتحار في العائلة

364
00:29:31,029 --> 00:29:32,973
والده , جدّي

365
00:29:33,042 --> 00:29:35,120
أردَ نفسه قتيلاً

366
00:29:35,189 --> 00:29:38,356
لأنّه لم يسطتع التعايش
مع ما أرتكابه

367
00:29:39,676 --> 00:29:40,989
عندما كان في جُندي أوكراني

368
00:29:41,059 --> 00:29:45,458
جُنّد في صفوف الجيش الروسي
ثم أُسِرَ من قبل النازيين

369
00:29:45,856 --> 00:29:47,766
و أُجبر على العمل لديهم

370
00:29:47,878 --> 00:29:49,085
أوَ اختار ذلك ؟

371
00:29:49,115 --> 00:29:51,091
لا أحد يعرف حقّاً

372
00:29:53,224 --> 00:29:54,977
ما حدث قد حدث

373
00:29:55,062 --> 00:29:58,382
جدّي كان متواطئ في أشعال محارق اليهود

374
00:29:59,328 --> 00:30:01,992
و قام بقتل اليهود في مُعسكرات الأعتقال

375
00:30:07,356 --> 00:30:10,473
بالنسبة لأبي , كان هذا عاراً على العائلة

376
00:30:10,503 --> 00:30:13,057
و لم يتحدث بشأن الأمر ابداً

377
00:30:13,142 --> 00:30:15,522
عرفتُ كُل هذا مِن والدتي

378
00:30:15,574 --> 00:30:18,232
"ثم غيّر أسم عائلتنا من "فتروسكي

379
00:30:18,262 --> 00:30:21,308
إلى "فيت"

380
00:30:21,393 --> 00:30:25,048
ثم أصبح مجرد أسم تقليدي
أنت تعرف ما يُخولهُ العقل للانسان

381
00:30:25,084 --> 00:30:27,999
لكي يفصل نفسه عن ظُلمة والده

382
00:30:28,852 --> 00:30:30,448
ولهذا السبب

383
00:30:30,534 --> 00:30:32,460
لا يُحبّ كوّني

384
00:30:32,513 --> 00:30:34,809
"المُبيد"

385
00:30:34,894 --> 00:30:37,660
ذلك الشخص الذي يقتل كيّ يحيّا

386
00:30:42,492 --> 00:30:44,586
و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله

387
00:30:48,395 --> 00:30:49,876
و بداخلي

388
00:30:54,013 --> 00:30:55,340
الحرب كانت سبباً

389
00:30:55,371 --> 00:30:58,193
"في الكثير من الأعمال الوحشية يا سيد "فيت

390
00:30:58,458 --> 00:31:00,636
...الحرب فضحت أسوأ ما

391
00:31:00,722 --> 00:31:02,722
في السلوك الأنساني

392
00:31:02,752 --> 00:31:04,059
هو لم يكُن مُجبراً

393
00:31:06,073 --> 00:31:08,754
بعض الرجال لا تسعى للطريق الصحيح

394
00:31:08,840 --> 00:31:11,521
و لكن إلى الأسلم

395
00:31:11,942 --> 00:31:15,752
بعض الرجال يسعون إلى النجأة فحسب

396
00:31:15,783 --> 00:31:17,843
مهما كلف الأمر

397
00:31:18,207 --> 00:31:21,584
إتّخذَ أبوك القرار الصحيح

398
00:31:21,999 --> 00:31:23,680
القرار الصعب

399
00:31:24,285 --> 00:31:26,917
وهذا لا يُغير ما إرتكابه والده

400
00:31:27,003 --> 00:31:31,185
و لكن هذا يُبرهن إنّه تعلّم

401
00:31:38,660 --> 00:31:41,458
و الآن عليك القيام بما

402
00:31:41,511 --> 00:31:44,695
لم يستطع والدك القيام به تجاه ابيه

403
00:31:45,427 --> 00:31:47,496
عليك مسامحته

404
00:31:50,780 --> 00:31:53,019
ما فائدة مسامحتي

405
00:31:53,049 --> 00:31:55,772
له الآن ؟-
هُناك قولاً-

406
00:31:55,803 --> 00:31:58,636
<i>الغفران هو أن تُطلق"</i>

407
00:31:58,667 --> 00:32:01,139
<i>سراح سجين</i>

408
00:32:01,169 --> 00:32:03,025
<i>حتى تكتشف</i>

409
00:32:03,078 --> 00:32:06,883
<i>"إنّ هذا السجين كان انت</i>

410
00:32:26,759 --> 00:32:28,721
أهذا هو المكان المنشود ؟

411
00:32:30,377 --> 00:32:33,551
أنتشر الوباء هُنا بسرعة كبيرة
كم كنتُ أتمنى أن

412
00:32:33,637 --> 00:32:36,022
كان لديهم وقت لكي يحضروهُ إلى العاصمة

413
00:32:36,052 --> 00:32:38,734
إنّه أشبه بمولد صغير

414
00:32:38,819 --> 00:32:39,998
في حجم صندوق الخبز

415
00:32:40,029 --> 00:32:43,296
و في الحقيقة ليس أسود اللون
و لكن برتُقالي لامع

416
00:32:47,139 --> 00:32:48,360
رائع

417
00:32:48,900 --> 00:32:51,451
هذه الرحلة لم تكون هباءً

418
00:32:51,482 --> 00:32:53,156
شكراً لك

419
00:32:53,193 --> 00:32:57,353
ألم تتناول الكحول أبداً , "كوينلان" ؟

420
00:32:57,384 --> 00:33:00,820
لا ؟ كمية أكبر لنا

421
00:33:04,008 --> 00:33:05,014
مرحباً

422
00:33:06,793 --> 00:33:08,257
ألن تذهبِ

423
00:33:08,287 --> 00:33:10,095
للضغط على زرٍّ ما وتفحص شيئاً ؟

424
00:33:10,131 --> 00:33:11,974
ستتعرف على ذلك الشخص

425
00:33:12,060 --> 00:33:14,988
الذي يُداوم على شراب الفودكا أثناء العمل

426
00:33:34,215 --> 00:33:36,092
وجدته

427
00:33:38,324 --> 00:33:40,315
كيف تجعلِه يعمل ؟-
لا أدري-

428
00:33:40,345 --> 00:33:42,433
لكنّي سأستمتع بأكتشاف هذا

429
00:33:47,184 --> 00:33:49,139
هَل وجدتُماه ؟

430
00:33:49,875 --> 00:33:51,823
جيّد

431
00:34:03,668 --> 00:34:05,980
أنا لا أثق بهذا العجوز الهذيل

432
00:34:06,128 --> 00:34:07,839
ما الذي تعتقد إنّه يُريدُ ؟

433
00:34:10,720 --> 00:34:12,459
حسناً , هَل أكّتشفت

434
00:34:12,490 --> 00:34:14,917
الهوية التي يتخذها السيّد ؟

435
00:34:15,003 --> 00:34:16,896
ليس بعد-
و أنت أتيت بي-

436
00:34:16,982 --> 00:34:19,914
إلى هنا لكي تترجاني لأجل المادة البيضاء

437
00:34:20,202 --> 00:34:23,084
كم يَبدو هذا مثيراً للشفقة-
أنا لا أترجاك لأي شيء-

438
00:34:23,136 --> 00:34:25,516
لكنّي إكتشفتُ شيئاً آخر

439
00:34:25,602 --> 00:34:27,942
شيئاً هاماً

440
00:34:27,972 --> 00:34:30,715
شيئاً حاسم للغاية

441
00:34:30,802 --> 00:34:34,288
أنت تخدعُنا, ليس هُناك فائدة من أيّ شيء

442
00:34:34,323 --> 00:34:36,803
دون معرفة هوية السيّد ؟-
هُناك سفينة-

443
00:34:36,839 --> 00:34:39,029
"ضمن ممتلكات مجموعة "ستونهارت

444
00:34:39,059 --> 00:34:40,718
"رستْ هُنا في "نيويورك

445
00:34:41,291 --> 00:34:42,346
"قادمة مِن "مِصر

446
00:34:42,694 --> 00:34:45,726
عليها حمولة مهمةً للغاية

447
00:34:45,778 --> 00:34:49,248
ما كيان هذه الحمولة ؟-
حسناً ,هذا كُل ما لدي , لا أعرف المزيد-

448
00:34:49,278 --> 00:34:51,718
لم أكُن على علم بمحتوياتها

449
00:34:51,748 --> 00:34:54,011
لكن من الواضح إنّه أمر بالغ الأهمية

450
00:34:54,047 --> 00:34:56,842
"بالنسبة للـ"سيّد-
فلتأخُذنا إلى هناك-

451
00:34:56,872 --> 00:34:58,254
و سنكتشف ما تحتويه

452
00:34:58,339 --> 00:34:59,746
متأخر جداً , لقد حاولت

453
00:35:00,843 --> 00:35:04,112
و قد تم منعي من دخول سفينتي

454
00:35:04,142 --> 00:35:07,445
لذلك عُدت مع حرّاس مُسلحين

455
00:35:10,431 --> 00:35:12,526
و جميعهم كانوا موتى

456
00:35:12,562 --> 00:35:14,823
كُل فرد من طاقم السفينة

457
00:35:14,910 --> 00:35:18,469
و الحاوية كانت فارغة

458
00:35:18,499 --> 00:35:21,935
بالتأكيد , لديك معلومات
عمَا كانت تحتويه

459
00:35:28,602 --> 00:35:32,720
ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة
في ذلك الأمر أكثر من ذلك

460
00:35:32,751 --> 00:35:34,111
دعْني أخمن

461
00:35:34,180 --> 00:35:36,291
تركيبة المادة البيضاء

462
00:35:36,360 --> 00:35:39,880
سوف تُساعدك على أستعادة
قوّتك , عافيتك

463
00:35:40,613 --> 00:35:42,225
"يا "أبرهام

464
00:35:42,255 --> 00:35:44,417
أعرف ُأنّنا لا نأتمن بعضنا البعض

465
00:35:45,038 --> 00:35:48,484
لكن دعنا نطرق هذا الأمر جانباً

466
00:35:48,987 --> 00:35:51,291
لدينا نفس الهدف

467
00:35:51,321 --> 00:35:54,404
ساعدني كيّ أُساعدكَ

468
00:35:54,434 --> 00:35:56,417
أعطني المادة البيضاء

469
00:35:59,254 --> 00:36:01,878
هذه الجُرعة فقط

470
00:36:02,242 --> 00:36:03,947
أن كنتَ تُريدُ التركيبة ؟

471
00:36:04,033 --> 00:36:07,234
سيكون لدينا طريقاً طويلاً لنجتازه

472
00:36:07,564 --> 00:36:09,157
موافق

473
00:36:15,018 --> 00:36:18,840
قطرة في كُل عين , لكن ليس هُنا

474
00:36:18,875 --> 00:36:22,647
أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث
يمكن أن ترتاح بعدها

475
00:36:22,733 --> 00:36:26,504
تأثير الجُرعة الأوّلى

476
00:36:27,007 --> 00:36:28,532
مؤلم

477
00:36:29,693 --> 00:36:32,961
لن تندم على هذا , أخرجنْي

478
00:36:46,435 --> 00:36:48,223
بجدية ؟

479
00:36:48,276 --> 00:36:50,660
بحق الجحيم مالذي تعتقد على متن هذا القارب ؟

480
00:36:50,690 --> 00:36:52,819
السيّد" واحد من السبعة القدماء"

481
00:36:52,871 --> 00:36:54,965
"ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي

482
00:36:55,001 --> 00:36:56,927
إصطفّوا ضدّه

483
00:36:57,014 --> 00:36:59,661
و ثلاثة في قارات العالم القديم

484
00:36:59,697 --> 00:37:02,797
بحقّ الجحيم مالذي يعنيه هذا ؟-
أعتقد-

485
00:37:02,866 --> 00:37:04,968
إنّه قام بأتفاق من نوعِ ما

486
00:37:04,998 --> 00:37:07,170
معهم , أن يحضرهم

487
00:37:07,200 --> 00:37:09,111
إلى العالم الجديد

488
00:37:09,141 --> 00:37:11,820
لكي ينهوا ما شرعوا به

489
00:37:16,182 --> 00:37:20,290
"لقد حصلتُ على عقار جديد "كارلا

490
00:37:20,325 --> 00:37:23,812
ربما تدعوه عقار تجريبي-
ما الأمر ؟-

491
00:37:23,847 --> 00:37:25,863
أحتاج إلى أن أتفحصه
ماذا لو إنّه يتفاعل بشدة

492
00:37:25,893 --> 00:37:28,960
مع العقاقير الأخرى ؟-
أنت لا تفهمين-

493
00:37:29,047 --> 00:37:30,363
هذا العقار يفني الحاجة

494
00:37:30,394 --> 00:37:32,941
لباقي العقاقير الأخرى-
لا يمكنني-

495
00:37:32,971 --> 00:37:34,982
السماح لك بتناول شيء
لستُ على علم به

496
00:37:35,034 --> 00:37:39,426
أنتِ فقط لن تسمحي لي بتناول العقار
بلا ستقومين عليه الفحوصات بنفسك

497
00:37:40,519 --> 00:37:45,076
قطرة في كُل عين , بحذر شديد

498
00:37:55,639 --> 00:37:57,589
....يا سيّد "بالمر"- لا يمكنني الـ
قومي بذلك-

499
00:38:19,214 --> 00:38:21,270
لقد خَدعَني

500
00:38:21,323 --> 00:38:24,121
العجوز الأحمق قد خَدعَني

501
00:38:28,954 --> 00:38:32,361
"سيّد "بالمر" , سيد "بالمر

502
00:38:33,566 --> 00:38:37,120
أوه , لا , لا

503
00:38:48,758 --> 00:38:51,090
.أنا أستقيل

504
00:39:03,312 --> 00:39:11,139
== تمت الترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==

