1
00:00:01,102 --> 00:00:04,586
<i>،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار</i>

2
00:00:04,891 --> 00:00:07,633
<i>وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:08,104 --> 00:00:09,938
<i>ولكن سفينتي خرجت عن مسارها</i>

4
00:00:09,940 --> 00:00:11,306
<i>وبالوقت الذي وصلت به لهنا</i>

5
00:00:11,308 --> 00:00:15,410
<i>(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان</i>

6
00:00:16,479 --> 00:00:22,551
<i>وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم</i>

7
00:00:22,553 --> 00:00:25,954
<i>لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية</i>

8
00:00:25,956 --> 00:00:29,424
<i>ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق</i>

9
00:00:29,426 --> 00:00:33,729
<i>لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذى</i>

10
00:00:35,298 --> 00:00:37,365
<i>(أنا (سوبر جيرل</i>

11
00:00:38,701 --> 00:00:40,335
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

12
00:00:40,337 --> 00:00:41,403
...(المحققة (ماغي سوير

13
00:00:41,405 --> 00:00:42,938
أعتقد أننا نكوّن فريق رائع معًا

14
00:00:42,940 --> 00:00:43,939
أجل، أعتقد أننا فعلنا

15
00:00:45,508 --> 00:00:47,075
ما هذا المكان بحق السماء؟

16
00:00:47,077 --> 00:00:50,312
إنه مكان للقادمين من خارج هذا العالم
ليجتمعوا ويحظوا بشراب

17
00:00:50,314 --> 00:00:52,447
من أنتِ؟ -
(أُدعى (ماجان موراز -

18
00:00:52,449 --> 00:00:54,282
أنا آخر إناث المريخ

19
00:00:54,284 --> 00:00:56,118
"إذًا الفضائي الغامض من كوكب "داكسيم

20
00:00:56,120 --> 00:00:57,552
إنها عالم مطابق لكريبتون

21
00:00:57,554 --> 00:00:59,888
اسمي (مون-إل)، أيمكنكِ مساعدتي
بالتواصل مع وطني؟

22
00:00:59,890 --> 00:01:02,090
ما زال "داكسيم" موجود هناك
ولكنه أصبح أرض قاحلة

23
00:01:10,711 --> 00:01:13,044
<b>{\fnArabic Typesetting\fs22\pos(290,257)\fad(200,500)\b1}"كوكب "داكسيم</b>
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,257)\fad(200,500)}"يوم انفجار "كريبتون

24
00:01:16,038 --> 00:01:17,472
يا أميري لا يمكنك البقاء هنا

25
00:01:19,675 --> 00:01:20,909
!هيّا

26
00:01:32,388 --> 00:01:33,755
أأنت بخير؟ -
أجل -

27
00:01:34,757 --> 00:01:36,758
هذه سفينة كريبتونية

28
00:01:36,760 --> 00:01:37,893
المبعوثون من كريبتون؟

29
00:01:37,895 --> 00:01:39,094
موتى

30
00:01:39,096 --> 00:01:40,128
وكذلك كوكبهم

31
00:01:41,697 --> 00:01:43,298
كل هذا من فِعل كريبتون

32
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
علينا إخراجك من هنا

33
00:01:44,802 --> 00:01:47,068
لا يمكنني قيادة واحدة من هذه

34
00:01:47,070 --> 00:01:48,537
أيمكنك برمجتها على المقصِد المطلوب؟

35
00:01:48,539 --> 00:01:49,538
أجل

36
00:01:52,975 --> 00:01:54,209
بدأ العد التنازلي للانطلاق

37
00:01:59,382 --> 00:02:01,082
!لا

38
00:02:01,084 --> 00:02:02,684
...لا يمكنك -
عليك إنقاذ نفسك -

39
00:02:03,920 --> 00:02:06,087
أطعني لمرة بحياتك

40
00:02:07,557 --> 00:02:15,363
هؤلاء هم شعبي، دعني أشاركهم مصيرهم

41
00:02:18,401 --> 00:02:19,734
!لأجل داكسيم

42
00:02:30,112 --> 00:02:32,581
إذًا على كل حال، هذا ما حدث

43
00:02:32,583 --> 00:02:33,849
كنت حارس ملكي؟

44
00:02:33,851 --> 00:02:35,884
للأسرة الحاكمة لداكسيم

45
00:02:35,886 --> 00:02:37,452
لقد كانوا الأسوأ على الإطلاق

46
00:02:37,454 --> 00:02:41,656
وابنهم، الأمير، لقد ذيع أنه أسوأ السيئين

47
00:02:41,658 --> 00:02:42,924
الفتى المهمل في حق الكون

48
00:02:42,926 --> 00:02:45,427
لقد حظى بلحظاته الخيّرة كذلك

49
00:02:45,429 --> 00:02:48,830
أجل، لم تتوافق كوكبكما معًا أيضًا
أليس كذلك؟

50
00:02:48,832 --> 00:02:49,865
لا -
لا -

51
00:02:52,101 --> 00:02:56,371
لم أن هذا أمر صعب، ولكن هل هناك أي فرصة
لوجود رد من الإشارة التي أرسلتها لداكسيم؟

52
00:02:56,373 --> 00:02:57,939
أعني، لا يمكن أن أكون الناجي الوحيد

53
00:03:00,409 --> 00:03:01,910
أنا آسفة، ولكن لا رد

54
00:03:09,552 --> 00:03:11,553
...صحيح

55
00:03:11,555 --> 00:03:13,989
على كلٍ، يكفي أفكار كئيبة، ألا توافقون؟

56
00:03:13,991 --> 00:03:15,390
ما الذي تفعلونه لأجل المرح هنا يا رفاق؟

57
00:03:15,392 --> 00:03:16,725
...أتشربون الكحول وترقصون، أو

58
00:03:16,727 --> 00:03:18,226
تمهلوا، أتلعبون لعبة "الجيراتا" هنا؟

59
00:03:18,228 --> 00:03:21,295
ما هي "الجيراتا"؟ -
إنها مثل كرة القدم ولكن بامتطاء التنانين -

60
00:03:21,297 --> 00:03:25,600
لا ليس لدينا هذا، لدينا ألعاب الفيديو

61
00:03:25,602 --> 00:03:30,005
...رائع، إذًا متى سنخرج ونجرب هذا
الشيء الذي قلته؟

62
00:03:30,007 --> 00:03:32,807
في الواقع، عليك البقاء هنا بمقر الإدارة

63
00:03:32,809 --> 00:03:35,143
إلى أن نتمكن من إنهاء التقييم الكامل لقواك

64
00:03:35,145 --> 00:03:38,747
عليك البقاء بهذه المنشأة
لأجل حمايتك

65
00:03:40,449 --> 00:03:42,050
سأنفذ ما تأمرني به

66
00:03:42,052 --> 00:03:43,485
جيد

67
00:03:43,487 --> 00:03:48,990
الآن، عليّ التواجد بمكان ما -
إلى أين تذهب؟ -

68
00:03:48,992 --> 00:03:50,191
إنه أمر شخصي

69
00:03:52,061 --> 00:03:54,496
لم أعتقد أنه يقوم بأي نشاط شخصي

70
00:03:57,733 --> 00:03:58,833
(معك (دانفيرس

71
00:03:58,835 --> 00:04:01,469
أنا (سوير)، أتودين رؤية جثة؟

72
00:04:01,471 --> 00:04:03,305
وجدها شخص متشرد منذ ساعة مضت

73
00:04:03,307 --> 00:04:04,906
لم يرغب الشرطيون الآخرين بالاقتراب منه

74
00:04:08,344 --> 00:04:10,045
فاكتشفت أنه ليس زي عيد الرعب

75
00:04:13,816 --> 00:04:16,318
أجل، صحيح، نسيت أنكما
متلازمتان بالعمل

76
00:04:16,320 --> 00:04:18,920
أتعلمين أي جنس هو؟ -
"إنه من جنس الـ "سايفاليان -

77
00:04:18,922 --> 00:04:22,524
لديه ندبات كثيرة عمرها شهر
وكدمات شديدة بالمفاصل

78
00:04:22,526 --> 00:04:24,392
لم يصدف وجودة بقتال، فلديه خبرة بالأمر

79
00:04:24,394 --> 00:04:26,528
هذا لا يبدو معقول، فإن
كوكب "سايفاليا" كالمدينة الفاضلة

80
00:04:26,530 --> 00:04:28,563
إنه كوكب مسالم، لا يتقاتلون

81
00:04:28,565 --> 00:04:30,632
إنهم بالكاد يتجادلون -
ربما كان يدافع عن نفسه -

82
00:04:30,634 --> 00:04:32,067
لا يوجد أي جلد تحت الأظافر

83
00:04:32,069 --> 00:04:34,035
لا، أنتِ محقة، ربما هذه جروح دفاعية

84
00:04:34,037 --> 00:04:35,303
ربما كان هو المعتدي

85
00:04:35,305 --> 00:04:36,404
شِجار بحانة قد ساء؟

86
00:04:36,406 --> 00:04:38,807
...وشخص يقتله عن دون قصد، ويذعر

87
00:04:38,809 --> 00:04:40,642
...ويتخلص من الجثة

88
00:04:40,644 --> 00:04:41,676
تمهلي

89
00:04:46,383 --> 00:04:48,883
يبدو أن قاتلنا فضائي أيضًا

90
00:04:48,885 --> 00:04:51,052
أيمكنكِ إجراء بعض الفحوصات
بالمعمل الرائع خاصتكم؟

91
00:04:51,054 --> 00:04:52,387
هذا ما كنت أفكر به تمامًا

92
00:04:54,056 --> 00:04:55,790
يبدو أنكما تتوليان هذا الأمر ببراعة

93
00:04:55,792 --> 00:04:58,259
ربما يمكننا التحري بالأمر خلال معارفكِ بالشارع؟

94
00:04:58,261 --> 00:05:00,528
قمت بإجراء بعض الاتصالات بالفعل
ومع ذلك سنواصل التحري بالأمر

95
00:05:01,916 --> 00:05:03,684
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الرابعة"
"بعنوان: ناجين"

96
00:05:05,134 --> 00:05:08,870
{\pos(190,230)}يفترض أنكِ بإدارة المرافق الصحية والنظافة
لتكتشفي سبب موت البجع الضخم بحاويات القمامة

97
00:05:08,872 --> 00:05:10,505
{\pos(190,230)}يغمرني الحماس لهذا

98
00:05:10,507 --> 00:05:15,577
{\pos(190,230)}ولكني سمعت بجريمة قتل فضائي
على ماسح موجات اللاسلكي الخاص بشرطة المدينة

99
00:05:15,579 --> 00:05:18,279
{\pos(190,230)}"يطلقون عليه "عنف فضائي ضد فضائي

100
00:05:18,281 --> 00:05:21,349
{\pos(190,230)}تعرض فضائي للقتل، والقاتل فضائي

101
00:05:21,351 --> 00:05:23,618
{\pos(190,230)}أين المقالة الصحفية هنا؟ -
...أنا -

102
00:05:23,620 --> 00:05:25,186
{\pos(190,230)}لقد أخبرتك بالمقالة للتو

103
00:05:26,956 --> 00:05:28,356
{\pos(190,230)}حقًا؟

104
00:05:28,358 --> 00:05:31,326
{\pos(190,230)}إذًا ألديكِ مصدر فعلي من داخل الشرطة
كدليل على الأمر؟

105
00:05:31,328 --> 00:05:33,461
{\pos(190,230)}أتحدثتِ مع عائلة الضحية؟

106
00:05:33,463 --> 00:05:37,599
{\pos(190,230)}هل حددت موعد مع المدعي العام
لتكتشفي إن ومتى سيتم توجيه أي تهم؟

107
00:05:37,601 --> 00:05:39,634
{\pos(190,230)}أين تقرير الطب الشرعي؟

108
00:05:39,636 --> 00:05:42,137
{\pos(190,230)}هل بحثتي بالمؤشرات الاقتصادية
والديموغرافية

109
00:05:42,139 --> 00:05:45,273
{\pos(190,230)}لتوفير بعض الدلة على وجود بعض
العلاقات بين البشر والفضائيين؟

110
00:05:45,275 --> 00:05:46,908
{\pos(190,230)}...كلها أسئلة جيدة

111
00:05:46,910 --> 00:05:49,577
{\pos(190,230)}لم تأتيني بمقالة صحفية
أتيتني بنصف فكرة

112
00:05:49,579 --> 00:05:51,613
{\pos(190,230)}اذهبي واكملي هذه الفكرة، ثم تعالِ إليّ

113
00:05:54,817 --> 00:05:56,918
{\pos(190,230)}!اذهبي!، اكمليها

114
00:06:06,227 --> 00:06:08,328
{\fnArabic Typesetting\fs32\pos(190,230)}صباح الخير

115
00:06:08,365 --> 00:06:09,898
{\pos(190,230)}صباح الخير لك أيضًا

116
00:06:09,900 --> 00:06:11,933
{\pos(190,230)}لم أحسبك من محتسي الكحول الصباحي

117
00:06:11,935 --> 00:06:13,301
ماء فحسب من فضلكِ

118
00:06:16,172 --> 00:06:18,073
{\pos(190,230)}لديّ أسئلة كثيرة جدًا، لا أعلم من أين أبدأ

119
00:06:19,275 --> 00:06:21,509
قضيت الكثير من الوقت مظنًا أنني وحيد هنا

120
00:06:23,379 --> 00:06:24,579
{\pos(190,230)}أنا كذلك

121
00:06:25,614 --> 00:06:28,083
...ومن بين كل العاملين بالحانات

122
00:06:31,253 --> 00:06:33,221
{\pos(190,230)}كيف هربتِ من المريخ؟

123
00:06:33,223 --> 00:06:35,723
{\pos(190,230)}...(جون) -
...اعذريني، أنا آسف أنا فقط -

124
00:06:35,725 --> 00:06:37,125
{\pos(190,230)}أنا بحاجة لسماع ذلك

125
00:06:38,461 --> 00:06:41,963
عندما هاجم المريخيين البِيِض
أين كنتِ؟

126
00:06:41,965 --> 00:06:46,134
{\pos(190,230)}تم نقلي لمعسكر اعتقال
"بالقرب من "جالي كرايتر

127
00:06:46,136 --> 00:06:47,669
{\pos(190,230)}كان هذا أسوأ معسكر

128
00:06:49,305 --> 00:06:51,172
لقد فقدت الكثير من الأصدقاء هناك

129
00:06:51,174 --> 00:06:54,342
أجل، السجناء مقيدون كالحيوانات

130
00:06:54,344 --> 00:06:57,812
وبالكاد يوجد مساحة لتتحرك

131
00:06:57,814 --> 00:07:00,381
{\pos(190,230)}وببعض الأوقات يقتل الحراس أحد المساجين
باختيار عشوائي

132
00:07:00,383 --> 00:07:02,183
{\pos(190,230)}ليدبوا الرعب بقلوب الآخرين

133
00:07:02,185 --> 00:07:07,255
{\pos(190,230)}ثم يشاهدوا الجثث الخضراء
تتكوم فوق بعضها البعض

134
00:07:07,257 --> 00:07:08,490
كيف هربتِ؟

135
00:07:10,660 --> 00:07:16,431
بيوم ما، خالف مريخي أبيض الأوامر
ورفض قتل أحدنا

136
00:07:16,433 --> 00:07:18,633
لم أقابل أي منهم يظهر الرحمة

137
00:07:18,635 --> 00:07:20,535
...لقد كانت

138
00:07:20,537 --> 00:07:21,970
مختلفة

139
00:07:21,972 --> 00:07:24,539
قامت بتهريبي، وساعدتني للخروج من الكوكب

140
00:07:24,541 --> 00:07:26,541
{\pos(190,230)}ولم أنظر خلفي أبدًا

141
00:07:26,543 --> 00:07:28,143
{\pos(190,230)}كان هذا منذ 300 عام

142
00:07:29,345 --> 00:07:31,913
{\pos(190,230)}فعلتِ ما كان عليكِ فعله
أنتِ ناجية

143
00:07:31,915 --> 00:07:33,948
أكون أيًا ما يتطلب الأمر لأحيا

144
00:07:38,254 --> 00:07:41,222
{\pos(190,220)}لطالما حلمت بإيجاد أحد آخر مثلي

145
00:07:43,092 --> 00:07:45,193
{\pos(190,210)}والآن بما أنكِ هنا، ظننت أننا قد

146
00:07:46,962 --> 00:07:48,196
أن نقوم بالرباط التخاطري

147
00:07:49,365 --> 00:07:50,865
{\pos(190,220)}تريدنا أن نتشارك الأذهان؟

148
00:07:50,867 --> 00:07:52,467
{\pos(190,220)}أجل، هلا تشرفيني بذلك؟

149
00:07:53,869 --> 00:07:55,670
{\pos(190,230)}لديّ زبائن

150
00:07:56,772 --> 00:07:58,306
أيمكننا التحدث بهذا بوقت آخر؟

151
00:08:09,451 --> 00:08:11,452
سنحتاج لكتلة خرسانية أكبر

152
00:08:11,454 --> 00:08:13,454
"هذا "مذ" و"هل

153
00:08:13,456 --> 00:08:15,290
لا إنها "مذهل" فحسب

154
00:08:15,292 --> 00:08:17,592
عليك دمج الكلمتان معًا لتصبح رائع

155
00:08:17,594 --> 00:08:18,826
مذهل

156
00:08:18,828 --> 00:08:21,062
هل من جديد عم مجرمنا الفضائي؟ -
أجل -

157
00:08:21,064 --> 00:08:24,532
إن الشوكة التي وجدناها مغروسة بالجثة
"هي لمخلوق "برافاك

158
00:08:24,534 --> 00:08:26,568
نوعًا ما من آلية دفاعية بيولوجية

159
00:08:26,570 --> 00:08:28,403
لذا أجل، هذا أمر جديد ومرعب

160
00:08:28,405 --> 00:08:29,938
ألديك فكرة عن مكان تواجده؟

161
00:08:29,940 --> 00:08:31,539
كما يصدف حدوثة

162
00:08:31,541 --> 00:08:36,444
فواحد فقط من جنس "البرافاك" مسجل
بقانون العفو الخاص بالرئيسة

163
00:08:36,446 --> 00:08:37,779
حصلت على العنوان

164
00:08:37,781 --> 00:08:39,847
هل أخبر فريق المهام بالتجهز؟

165
00:08:39,849 --> 00:08:41,516
لا، أنا بخير

166
00:08:42,618 --> 00:08:44,185
(سوير)؟، معكِ (دانفيرس)

167
00:08:49,258 --> 00:08:50,858
أيمكننا التحدث معك لدقيقة؟

168
00:08:50,860 --> 00:08:52,493
أنا لا أعرفكِ

169
00:08:52,495 --> 00:08:54,562
"الآن تعرفني، شرطة مدينة "ناشونال

170
00:08:54,564 --> 00:08:56,564
نحن نحقق بجريمة قتل محتملة

171
00:09:14,049 --> 00:09:15,416
!أنت رهن الاعتقال

172
00:09:19,822 --> 00:09:21,522
!لا تدعوهم يأخذوني

173
00:09:21,524 --> 00:09:22,757
!لا تدعوهم يأخذوني

174
00:09:24,526 --> 00:09:25,660
!انطلق، هيّا

175
00:09:37,425 --> 00:09:39,326
أنعلم من هم الرجال بالشاحنة؟

176
00:09:39,328 --> 00:09:41,896
ولكن هؤلاء ليسوا ببلطجية منخفضون الأجر

177
00:09:41,898 --> 00:09:43,898
لابد أنهم مدربين ومؤهلين على القتال
مما يعني أن هذا هو عملهم

178
00:09:43,900 --> 00:09:45,599
وكذلك نحن

179
00:09:45,601 --> 00:09:47,501
أم أنكِ نسيتِ بشأن هذا؟

180
00:09:47,503 --> 00:09:49,370
تمهل، ما أمر الغضب؟

181
00:09:49,372 --> 00:09:50,771
اليوم وأمس

182
00:09:50,773 --> 00:09:52,873
هل كل شيء على ما يرام يا (جون)؟

183
00:09:52,875 --> 00:09:55,576
أقدّر قلقكما، ولكني أؤكد لكما
أني بخير

184
00:09:55,578 --> 00:09:58,312
لا تضطرني لافتعال الوجه العبوس -
إنها بارعة به -

185
00:10:06,121 --> 00:10:09,623
أنا لست آخر مريخي أخضر

186
00:10:09,625 --> 00:10:10,858
يوجد واحدة أخرى

187
00:10:11,993 --> 00:10:14,195
(اسمها (ماجان

188
00:10:14,197 --> 00:10:15,296
(ميجان)

189
00:10:17,165 --> 00:10:18,532
(إن هذه معجزة يا (جون

190
00:10:18,534 --> 00:10:21,669
قابلتها بحانة الفضائيين التي تحدثتِ بشأنها

191
00:10:21,671 --> 00:10:24,305
...تحدثنا، ولكن

192
00:10:24,307 --> 00:10:26,340
أعتقد أنني اقترفت خطأ

193
00:10:26,342 --> 00:10:27,508
لماذا؟، ماذا حدث؟

194
00:10:27,510 --> 00:10:31,345
لقد عرضت أن أندمج معها
على الطريقة المريخية

195
00:10:31,347 --> 00:10:32,880
ولكنكما تقابلتما للتو يا رفاق

196
00:10:32,882 --> 00:10:35,082
(على نحو تخاطري يا (كارا

197
00:10:35,084 --> 00:10:37,751
إن الرابطة نوع من طرق التواصل المريخية التقليدية

198
00:10:37,753 --> 00:10:38,986
...نقوم بـ

199
00:10:38,988 --> 00:10:41,622
ربط الأذهان معًا، ومشاركة الأحلام والمشاعر

200
00:10:43,325 --> 00:10:44,792
والذكريات

201
00:10:44,794 --> 00:10:46,660
لا نبقى أسرار عن بعضنا البعض

202
00:10:46,662 --> 00:10:50,564
...تخيلا عالَم بدون غرور وأنانية، بدون

203
00:10:52,000 --> 00:10:53,901
كذب

204
00:10:53,903 --> 00:10:55,236
يبدو هذا جميلًا

205
00:10:55,238 --> 00:10:57,371
لا يبدو أنها تعتقد ذلك

206
00:10:57,373 --> 00:11:00,007
غادرت باللحظة التي حدثتها بالأمر

207
00:11:02,544 --> 00:11:05,613
أنا ممتن لوجودكما بحياتي
أنا كذلك حقًا

208
00:11:07,649 --> 00:11:09,516
...ولكن بالطريقة المريخية

209
00:11:09,518 --> 00:11:11,151
الأمر صعب

210
00:11:11,153 --> 00:11:13,254
الأمر أعمق شعوريًا

211
00:11:13,256 --> 00:11:15,122
أعمق من التحدث، الإلمام بكل الجوانب

212
00:11:17,559 --> 00:11:20,694
معها يوجد فرصة لأن أحيا الحياة
التي قدر لي حياتها

213
00:11:20,696 --> 00:11:22,329
أخبرها بهذا فحسب

214
00:11:22,331 --> 00:11:23,931
لِمَ لا تحاول الاعتذار؟

215
00:11:28,436 --> 00:11:30,437
لقد قمت بنشر أول مقالاتي

216
00:11:30,439 --> 00:11:32,439
(أنا مسرورة لأجلكِ يا (كارا -
شكرًا لكِ -

217
00:11:32,441 --> 00:11:33,941
لديّ فكرة لمقالة أخرى

218
00:11:33,943 --> 00:11:36,777
ولكني لا أظن أن رئيسي مهتم بها لتلك الدرجة

219
00:11:37,979 --> 00:11:39,947
أو مهتم بي، فيما يتعلق بهذا

220
00:11:41,149 --> 00:11:43,250
إن العمل كمراسلة أصعب مما تصورته

221
00:11:43,252 --> 00:11:44,918
وتصورت أنه سيكون صعب جدًا

222
00:11:45,954 --> 00:11:48,188
...ولكني أحاول، لذا

223
00:11:48,190 --> 00:11:51,191
تذكري أن تؤمني بنفسكِ دائمًا يا بنيتي

224
00:11:51,193 --> 00:11:53,160
أجل

225
00:11:53,162 --> 00:11:55,262
شكرًا لكِ على النصيحة

226
00:11:55,264 --> 00:11:57,331
يا للعجب، ما هذا المكان؟

227
00:11:57,333 --> 00:11:58,866
إنه مكان خاص

228
00:11:58,868 --> 00:12:00,301
...أنا آسف، لم أقصد

229
00:12:00,303 --> 00:12:02,970
ألا يفترض أن تكون تختبر قواك
بمكان ما بصحبة (وين)؟

230
00:12:02,972 --> 00:12:06,507
قال (وين) أنه بإمكاننا أن
نستريح لخمس دقائق

231
00:12:08,176 --> 00:12:09,376
أيًا ما يعنيه هذا

232
00:12:10,912 --> 00:12:12,546
إذًا، من هذه المرأة؟

233
00:12:12,548 --> 00:12:14,581
إنها والدتي، ليس هي حقيقةً

234
00:12:14,583 --> 00:12:17,117
إنها مجسم لها بأفكارها ومعرفتها

235
00:12:18,553 --> 00:12:20,621
"أجل، لدينا مثل هذه الأنظمة في "داكسيم

236
00:12:20,623 --> 00:12:23,090
داكسيم"، العالم المطابق لكريبتون"

237
00:12:23,092 --> 00:12:24,858
عرق للمتعديين والمتنمرين

238
00:12:24,860 --> 00:12:26,727
منساقون خلف رغبتهم بالسعادة فحسب -
!وداعًا يا أمي -

239
00:12:26,729 --> 00:12:28,462
...إنهم قوم أنانيون

240
00:12:28,464 --> 00:12:31,398
...آسفة بشأن هذا -
...لا، لقد كان -

241
00:12:31,400 --> 00:12:34,034
وصف مناسب

242
00:12:34,036 --> 00:12:37,805
ببعض الأوقات أحب أ أتى لهنا
وأحدتها عن يومي

243
00:12:40,008 --> 00:12:41,809
...أعلم أنها ليست هي حقًا ولكن

244
00:12:43,044 --> 00:12:44,812
...هذا يقلل شعور بـ -
الوحدة -

245
00:12:47,248 --> 00:12:48,248
أجل

246
00:12:51,353 --> 00:12:52,753
إنها مزة
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs22}":D ماليش دعوة هو قصده كدا"</font>

247
00:12:52,755 --> 00:12:54,221
!أستمحيك عذرًا؟

248
00:12:54,223 --> 00:12:55,923
والدتك

249
00:12:55,925 --> 00:12:57,524
حسنًا

250
00:12:57,526 --> 00:12:59,927
أخبرني (وين) أن كلمة "مزة" تطلق
على المرأة الجميلة على الأرض

251
00:12:59,929 --> 00:13:01,729
أشعر أن هذا ليس صحيح

252
00:13:01,731 --> 00:13:04,665
ربما عليك ألا تترك (وين) يعلمك
الكثير عن النساء بهذا العالَم

253
00:13:04,667 --> 00:13:05,833
أجل

254
00:13:05,835 --> 00:13:07,501
ربما يمكنكِ تعليمي

255
00:13:09,104 --> 00:13:10,404
أنا؟

256
00:13:10,406 --> 00:13:12,706
قال (هانك) أن عليّ البقاء بالمقر
لأجل حمايتي

257
00:13:12,708 --> 00:13:14,408
ماذا إن رافقتني بالخارج؟

258
00:13:14,410 --> 00:13:18,178
بالتأكيد سأكون آمن من البشر
وبصحبتي أقوى امرأة بالعالَم

259
00:13:18,180 --> 00:13:19,246
صحيح؟

260
00:13:20,482 --> 00:13:22,015
لا أظن أن هذه فكرة جيدة

261
00:13:22,017 --> 00:13:23,917
لأنكِ من كريبتون وأنا من داكسيم؟

262
00:13:23,919 --> 00:13:25,252
...لا، أنا فقط

263
00:13:27,522 --> 00:13:28,689
سأراك لاحقًا

264
00:13:34,130 --> 00:13:35,195
(سوير)

265
00:13:35,197 --> 00:13:37,865
<i>دانفيرس)، لديّ معلومة، أتودين القدوم؟)</i>

266
00:13:37,867 --> 00:13:39,166
كان هذا سريع

267
00:13:39,168 --> 00:13:40,567
<i>سأراسلكِ بالعنوان</i>

268
00:13:40,569 --> 00:13:43,103
<i>وكدت أنسى، ارتدي لباس لطيف</i>

269
00:13:48,643 --> 00:13:49,777
تبدين جميلة

270
00:13:51,246 --> 00:13:52,813
حقًا؟

271
00:13:52,815 --> 00:13:54,181
أنتِ كذلك

272
00:13:54,183 --> 00:13:56,183
...بهذا الحذاء وتصفيفة الشعر و

273
00:13:56,185 --> 00:13:57,785
...كل الـ

274
00:13:57,787 --> 00:13:59,820
أنا لا أهتم بالعمل فقط

275
00:13:59,822 --> 00:14:01,522
ولكن هذا خاص بالعمل، أليس كذلك؟

276
00:14:01,524 --> 00:14:03,557
أعني، ما الذي نفعله هنا؟

277
00:14:03,559 --> 00:14:05,125
انتظري، ارتدي هذا

278
00:14:25,880 --> 00:14:27,314
من كل هؤلاء الناس

279
00:14:27,316 --> 00:14:29,817
"كل أثرياء مدينة "ناشونال

280
00:14:29,819 --> 00:14:32,786
أرى مدير بنك

281
00:14:32,788 --> 00:14:35,122
وبعض من مديرين صندوق الائتمان

282
00:14:35,124 --> 00:14:37,357
ومستشار المدينة

283
00:14:37,359 --> 00:14:39,660
ما الذي يفعلونه هنا؟

284
00:14:39,662 --> 00:14:41,662
نحن على وشك معرفة ذلك

285
00:14:43,198 --> 00:14:46,667
لقد أتوا من خلف النجوم

286
00:14:46,669 --> 00:14:49,803
عبر الفضاء الشاسع

287
00:14:49,805 --> 00:14:51,138
من على بعد السنين الضوئية

288
00:14:51,140 --> 00:14:52,706
والفراسخ الضوئية

289
00:14:52,708 --> 00:14:55,075
من مسافة غير محدودة

290
00:14:55,077 --> 00:14:56,543
ولأي غرض؟

291
00:14:56,545 --> 00:14:57,978
هل أتوا بغرض الغزو؟

292
00:15:00,148 --> 00:15:01,915
لا

293
00:15:01,917 --> 00:15:03,917
أم

294
00:15:03,919 --> 00:15:06,153
أنهم أتوا ناشدين السلام؟

295
00:15:06,155 --> 00:15:07,254
كلا

296
00:15:08,289 --> 00:15:10,891
لقد أتوا لتسليتنا

297
00:15:12,394 --> 00:15:15,262
لا يوجد أي قوانين بالقفص الليلة
لا قواعد

298
00:15:15,264 --> 00:15:19,166
كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده
وهم هنا لأجلكم

299
00:15:20,436 --> 00:15:22,336
الليلة، إنه صاحب الأوتاد الثلاثية

300
00:15:22,338 --> 00:15:25,405
...لأننا لدينا القاتل (برافيك) بشحمه ولحمه

301
00:15:25,407 --> 00:15:26,507
!غصن الشوك

302
00:15:29,577 --> 00:15:31,378
"ذلك "السالفاني

303
00:15:31,380 --> 00:15:34,181
لم يتعرض للقتل، لقد مات هنا
بهذه الحلبة

304
00:15:34,183 --> 00:15:37,150
إن مدينة "ناشونال" أصبح لديها
نادي قتال سري للفضائيين

305
00:15:37,152 --> 00:15:40,254
(وإنه يواجه (ميجان مورز

306
00:15:40,256 --> 00:15:43,490
الجادة، الجميلة المتوحشة

307
00:15:43,492 --> 00:15:47,761
ما زالت لم تُهزم، آخر إناث الكوكب الأحمر

308
00:15:47,763 --> 00:15:49,329
!السيدة المريخية

309
00:15:59,507 --> 00:16:00,741
!تقاتلا

310
00:16:22,130 --> 00:16:23,664
سيتعرض أحد ما للقتل

311
00:16:25,099 --> 00:16:26,767
ربما نحن، على يمينكِ

312
00:16:29,270 --> 00:16:31,638
أتمنى حقًا لو كنا طلبنا الدعم

313
00:16:31,640 --> 00:16:32,673
لقد فعلت

314
00:16:39,147 --> 00:16:40,747
!سيداتي وسادتي

315
00:16:40,749 --> 00:16:44,151
لدينا حدث رئيسي غير متوقَع لليلة

316
00:16:44,153 --> 00:16:46,453
شيء مميز جدًا

317
00:16:46,455 --> 00:16:49,256
الفتاة الفولاذية، المصنوعة من القوة

318
00:16:49,258 --> 00:16:52,326
آخر إناث كريبتون بنفسها

319
00:16:52,328 --> 00:16:53,527
!(سوبر جيرل)

320
00:16:54,630 --> 00:16:56,196
...وقابلي خصمكِ

321
00:16:56,198 --> 00:16:57,230
(دراجا)

322
00:17:04,572 --> 00:17:07,307
لم أقتل شخص كريبتوني من قبل

323
00:17:07,309 --> 00:17:09,076
سلسلة إخفاقاتك على وشك الاستمرار

324
00:17:24,525 --> 00:17:26,860
!الشرطة

325
00:17:41,009 --> 00:17:42,309
أأنتِ بخير؟

326
00:17:43,912 --> 00:17:46,647
آمل أنه لم يراهن الكثيرين على فوزي

327
00:17:53,388 --> 00:17:54,989
أمتأكدة بأنكِ بخير؟

328
00:17:54,991 --> 00:17:58,726
لقد تعرضت للضرب الساحق
من قِبل مصارع فضائي بطول 7 أقدام

329
00:17:58,728 --> 00:18:00,628
لست بخير على الإطلاق

330
00:18:00,630 --> 00:18:02,496
فضائيين يقاتلون بعضهم لأجل المال

331
00:18:03,632 --> 00:18:05,866
لطالما أساء البشر استخدام أجناسنا

332
00:18:05,868 --> 00:18:07,068
ولكن هذا مستوى جديد للاستغلال

333
00:18:09,271 --> 00:18:11,172
جون)، هنالك شيء علينا إخبارك به)

334
00:18:14,242 --> 00:18:16,544
...(صديقتك (ماجان

335
00:18:17,879 --> 00:18:19,413
(ميجان)

336
00:18:19,415 --> 00:18:21,315
ليست كما تظنها

337
00:18:22,551 --> 00:18:24,018
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

338
00:18:24,020 --> 00:18:26,120
رأيناها ليلة أمس بنادي القتال

339
00:18:27,989 --> 00:18:29,123
كانت تشارك بالقتال

340
00:18:31,626 --> 00:18:33,928
"يدعونها باسم "السيدة المريخية

341
00:18:36,231 --> 00:18:38,332
...(هانك)

342
00:18:38,334 --> 00:18:41,302
ماذا ستفعل؟

343
00:18:41,304 --> 00:18:43,471
<i>لا رؤية حرارية ولا رؤية بالأشعة السينية</i>

344
00:18:45,575 --> 00:18:47,007
ولكنك قوي

345
00:18:47,009 --> 00:18:50,010
بنفس قوة (كارا)؟ -
لا، لست قريب حتى -

346
00:18:50,012 --> 00:18:51,112
لنرى

347
00:18:51,114 --> 00:18:54,081
ولا نفس جليدي، والذي بدوره يشكل مشكلة

348
00:18:54,083 --> 00:18:57,084
ولا قدرة على الطيران كذلك، ولكنك قدرتك
على القفز رائعة

349
00:18:57,086 --> 00:19:00,688
أتحدث عن القفز فوق المباني العالية
بقفزة واحدة

350
00:19:00,690 --> 00:19:03,557
أجل، بالتأكيد لدينا مقومات البطل الخارق هنا

351
00:19:03,559 --> 00:19:05,059
بطل خارق؟ -
أجل -

352
00:19:05,061 --> 00:19:10,030
كما تعلم، تخرج وتحارب الجريمة
وتنقذ الناس، وترتدي زي مخصص... بطل خارق

353
00:19:10,032 --> 00:19:12,466
...أجل، بالحديث عن الخروج

354
00:19:12,468 --> 00:19:15,836
أنا نوعًا ما أفقد صوابي هنا
يمكنني الاستفادة من بعض الهواء المنعش

355
00:19:15,838 --> 00:19:18,873
(لقد سمعت ما قاله (هانك
عليك البقاء بداخل مقر الإدارة

356
00:19:20,609 --> 00:19:22,710
أراهن أنني إذا كنت بالخارج لأصبح بإمكاني
(الطيران مثل (كارا

357
00:19:22,712 --> 00:19:24,078
محاولة جيدة يا رفيقي

358
00:19:24,080 --> 00:19:25,946
لا، علينا البقاء هنا، هذه عي القواعد

359
00:19:25,948 --> 00:19:28,983
أعني، أنا جديد هنا
وأحاول ترك انطباع جيد

360
00:19:28,985 --> 00:19:33,788
أنا جديد هنا أيضًا
وأحاول ترك انطباع جيد

361
00:19:33,790 --> 00:19:35,823
يا صديقي، لا، آسف، لا أستطيع

362
00:19:39,561 --> 00:19:42,863
إذًا، عندما أصبح بطل خارق سأكون بحاجة
لذي مخصص، أليس كذلك؟

363
00:19:42,865 --> 00:19:44,698
...شيء رائع مثل

364
00:19:44,700 --> 00:19:45,800
(زي (كارا

365
00:19:45,802 --> 00:19:51,605
لا أعني التفاخر، ولكني في الواقع
(صممت زي (سوبر جيرل

366
00:19:51,607 --> 00:19:54,542
"وهذه الأسماء، "سوبر جيرل

367
00:19:54,544 --> 00:19:55,709
من يبتكر هذه الأسماء؟

368
00:19:55,711 --> 00:19:57,411
أجل، لست من ابتكر هذا الاسم للأسف

369
00:19:57,413 --> 00:19:59,446
يمكنك التفكير باسم لي

370
00:19:59,448 --> 00:20:01,115
تمهل، حقًا؟، ستتركني أفعل هذا؟

371
00:20:01,117 --> 00:20:02,716
أجل، واصنع لي زي

372
00:20:05,020 --> 00:20:06,320
...حسنًا

373
00:20:06,322 --> 00:20:08,656
حسنًا، أرى ما تفعله هنا

374
00:20:08,658 --> 00:20:10,024
آسف، أنا، أكنتُ أفعل شيء؟

375
00:20:10,026 --> 00:20:11,158
"...أنا، أكنت؟"

376
00:20:11,160 --> 00:20:16,797
أتعتقد أنك غذا ناشدت تفاخري وجعلتني
أصنع لك زي وأختر لك اسم

377
00:20:16,799 --> 00:20:19,500
أنني بهذا سأتركك تخرج من الإدارة؟

378
00:20:19,502 --> 00:20:23,237
هذا لم يخطر ببالي حتى

379
00:20:24,574 --> 00:20:26,473
أتسلل للخارق لبعض الوقت فحسب

380
00:20:26,475 --> 00:20:29,176
...كما تعلم، صديقان جديدان، يقوما

381
00:20:29,178 --> 00:20:31,946
يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج

382
00:20:31,948 --> 00:20:34,081
أن نعيش حلمنا

383
00:20:34,083 --> 00:20:35,950
لن نقع بالمشاكل

384
00:20:35,952 --> 00:20:38,986
لا بأس

385
00:20:38,988 --> 00:20:41,956
"سحقًا لك يا (كوم-إل) من "داكسيم

386
00:20:41,958 --> 00:20:43,257
يسهل التأثير عليّ جدًا

387
00:20:43,259 --> 00:20:44,725
أيها الرئيس، لديّ شيء لك

388
00:20:44,727 --> 00:20:46,994
هل تذكر جريمة القتل الخاصة بالشرطة؟

389
00:20:46,996 --> 00:20:49,697
إن سطران من قول شرطي على ورقة
لا يشكل هذا مقالة صحفية

390
00:20:49,699 --> 00:20:52,600
إنها كذلك إذا كانت متصلة
بنادي قتال سري

391
00:20:54,002 --> 00:20:56,637
صمتي هو فرصتكِ، تحدثي بسرعة

392
00:20:56,639 --> 00:21:02,076
قائمة الزبائن تحمل الكثير من ذوي
(الشأن الرفيع بمدينة "ناشونال

393
00:21:02,078 --> 00:21:03,110
رائع

394
00:21:04,913 --> 00:21:07,448
من هو مصدركِ؟

395
00:21:07,450 --> 00:21:09,817
عليّ العودة إليك مجددًا لأجل هذا

396
00:21:09,819 --> 00:21:11,518
ليس لديك مصدر غير معروف حتى؟

397
00:21:11,520 --> 00:21:12,987
شخص يمكنه التحدث خفية؟

398
00:21:12,989 --> 00:21:14,321
لا، ليس بعد

399
00:21:14,323 --> 00:21:16,690
ولكني أعدك أن هذا أمر حقيقي

400
00:21:16,692 --> 00:21:19,660
ليس حقيقي حتى تؤكدين مصادركِ

401
00:21:19,662 --> 00:21:22,630
نحن السلطة الرابعة، لسنا بموقع تواصل اجتماعي

402
00:21:36,044 --> 00:21:37,144
!لا

403
00:21:37,146 --> 00:21:39,179
لا، قلت أننا سنختبر قدراتك

404
00:21:39,181 --> 00:21:41,782
أجل، سنفعل، بعد هذا

405
00:21:43,319 --> 00:21:46,453
يا (وين) إنها إهانة كبيرة لشخص داكسيمي
برد دعوته للشراب

406
00:21:48,790 --> 00:21:51,625
حسنًا، لا أرغب بأن أصبح غير حساس
تجاه الحضارات الأخرى

407
00:21:51,627 --> 00:21:53,594
كأس واحد

408
00:21:53,596 --> 00:21:55,562
!اشرب

409
00:22:03,371 --> 00:22:04,872
!هيّا

410
00:22:18,687 --> 00:22:20,754
انحنيت بطريقة خاطئة

411
00:22:22,891 --> 00:22:24,191
حان وقت الذهاب -
...لم أقصد -

412
00:22:33,601 --> 00:22:36,136
تفضل بالدخول -
لقد كذبتِ عليّ -

413
00:22:36,138 --> 00:22:38,105
(أنا عليم بأمر القتالات يا (ماجان

414
00:22:38,107 --> 00:22:39,907
لم أكذب عليك أبدًا، أنت لم تسأل

415
00:22:39,909 --> 00:22:41,375
لا تحاولي تحايل الأمر

416
00:22:41,377 --> 00:22:44,278
هذا هو سبب رفضكِ للقيام بالرباط التخاطري

417
00:22:44,280 --> 00:22:46,080
لأنني بذلك سأعلم كيف تقضين لياليكِ

418
00:22:46,082 --> 00:22:48,115
كيف أمضي لياليّ ليس من شأن أي
أحد سواي

419
00:22:48,117 --> 00:22:49,283
من يدير المباريات؟ -
لماذا؟ -

420
00:22:49,285 --> 00:22:50,651
!لأتمكن من إيقافهم

421
00:22:50,653 --> 00:22:53,787
أنت لا تعلم من ستقف ضده

422
00:22:53,789 --> 00:22:55,923
لديها أصدقاء ذو نفوذ قوية

423
00:22:55,925 --> 00:22:56,924
وأنا كذلك

424
00:22:58,593 --> 00:22:59,693
إنهم يستغلوكِ

425
00:22:59,695 --> 00:23:00,828
يشاهدونكِ تقاتلين كالحيوان

426
00:23:00,830 --> 00:23:03,731
لا، أنا لا أقاتل لأجلهم
أنا أقاتل لأجلي أنا

427
00:23:03,733 --> 00:23:06,000
هذا هو الواقع الذي نعيش به

428
00:23:06,002 --> 00:23:07,801
هذا هو العالَم الذي أنشأناه

429
00:23:07,803 --> 00:23:09,770
إذا بما سينفعكِ هذا؟ المال؟

430
00:23:09,772 --> 00:23:11,605
إثارة زهق الأرواح؟

431
00:23:13,174 --> 00:23:15,676
لم أزهق روحًا بالحلبة أبدًا

432
00:23:15,678 --> 00:23:17,911
أنت لا تفهم -
!إذًا أفهميني -

433
00:23:19,280 --> 00:23:21,915
أنتِ آخر واحدة من جنسنا
!لا يوجد أحد آخر

434
00:23:21,917 --> 00:23:24,651
!إنها مسئوليتنا للمحافظة على كل ما فقدناه

435
00:23:24,653 --> 00:23:28,055
هذا هو الفرق بيننا، أنا لا أود التذكر

436
00:23:28,057 --> 00:23:29,556
أنت تريد البقاء بنفس مكانك القديم

437
00:23:29,558 --> 00:23:32,493
أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا
أنا لا أريد ذلك

438
00:23:32,495 --> 00:23:33,627
أنا أريد أن أنسى

439
00:23:33,629 --> 00:23:36,163
أنا لن أنسى زوجتي وبناتي أبدًا

440
00:23:36,165 --> 00:23:37,231
إنهم موتى

441
00:23:38,767 --> 00:23:39,933
ونحن أحياء

442
00:23:43,371 --> 00:23:45,205
(ليكن الله بعونكِ يا (ماجان

443
00:23:47,108 --> 00:23:48,208
أنتِ تائهة

444
00:23:51,446 --> 00:23:53,247
(إنها تسمي بنفسها بـ (روليت

445
00:23:54,649 --> 00:23:56,884
(اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلاير

446
00:24:00,188 --> 00:24:01,855
لا تعود لهنا

447
00:24:20,508 --> 00:24:22,843
(سأغلق ناديكِ يا (سينكلاير

448
00:24:22,845 --> 00:24:23,977
هذا بعيد المنال

449
00:24:23,979 --> 00:24:25,913
أنتِ تقومين بإجراء قتالات غير شرعية

450
00:24:25,915 --> 00:24:27,114
أنت تخرقين القانون

451
00:24:27,116 --> 00:24:29,349
من الناحية الفنية، إنهم ليسوا بشر

452
00:24:29,351 --> 00:24:31,418
ليس لديهم أي حقوق

453
00:24:31,420 --> 00:24:33,821
لذا، كيف أخرق القانون بهذا؟

454
00:24:33,823 --> 00:24:36,290
وجهة نظر ساخرة جدًا -
على الإطلاق -

455
00:24:36,292 --> 00:24:39,326
لغريبي الأطوار هؤلاء

456
00:24:39,328 --> 00:24:41,295
أنا المنقذة

457
00:24:41,297 --> 00:24:44,298
أنا أمنحهم مكان يشعروا فيه بالتميز

458
00:24:44,300 --> 00:24:46,066
وإيجاد المجد

459
00:24:46,068 --> 00:24:47,868
وكسب بعض المال أيضًا

460
00:24:48,937 --> 00:24:50,871
ما الذي منحته إياهم؟

461
00:24:50,873 --> 00:24:52,706
الكدمات على الوجه؟

462
00:24:52,708 --> 00:24:54,408
كل ما تفعلينه هو سجنهم

463
00:24:56,811 --> 00:25:00,080
وماذا عن الين تقومين بخطفهم
وإجبارهم على القتال؟

464
00:25:00,082 --> 00:25:02,015
بعضم يدينون لي بالمال

465
00:25:02,017 --> 00:25:04,151
والمقاتلة وسيلة لرد ما يدينون به

466
00:25:04,153 --> 00:25:06,286
وماذا إن لقوا حتفهم داخل الحلبة؟

467
00:25:06,288 --> 00:25:08,922
يوجد المزيد من حيث أتى من مات

468
00:25:08,924 --> 00:25:12,893
(كما ترين فإن (مايكل فيك
قد اقترف خطأ فادح

469
00:25:12,895 --> 00:25:16,997
لا يكترث الناس لما يحدث للفضائيين

470
00:25:16,999 --> 00:25:18,899
ولكنهم يكترثون لما يحدث للكلاب

471
00:25:21,436 --> 00:25:23,971
أنتِ مختلة -
وأنتِ ساذجة -

472
00:25:23,973 --> 00:25:26,073
لن تغيري قلوبهم

473
00:25:26,075 --> 00:25:32,012
أكثر من تغييركِ لقلوب أولئك المدللين الأغنياء
الذين يدفعون أموال طائلة لرؤية الدم يراق

474
00:25:32,014 --> 00:25:33,680
يمكنكِ إيقاف القتالات

475
00:25:33,682 --> 00:25:36,216
ولكن لفترة وجيزة فحسب

476
00:25:36,218 --> 00:25:38,485
لأنكِ لا يمكنكِ إيقاف المقامرة

477
00:25:38,487 --> 00:25:42,823
ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل
ما يتطلب الأمر لأجل البقاء

478
00:25:42,825 --> 00:25:46,493
وشيء لتتعلميه بشأني
أنا أقامر بطريقة آمنة

479
00:25:47,595 --> 00:25:51,698
وأنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة

480
00:25:51,700 --> 00:25:53,367
بنفس مقدار أمان تلك المقامرات

481
00:26:06,435 --> 00:26:10,137
كان عليّ أن أفجر كأس الشمبانيا من يدها
برؤيتي الحرارية

482
00:26:10,139 --> 00:26:11,706
أتحسبينها محقة؟

483
00:26:11,708 --> 00:26:14,075
أتظنيها لديها الشيء الوحيد لتعرضه
على الفضائيين؟

484
00:26:14,077 --> 00:26:17,645
كيف توقفيهم من تركت أنفسهم
للاستغلال لصالحها؟

485
00:26:17,647 --> 00:26:19,780
بعرض شيء أقوى بكثير من الخوف

486
00:26:19,782 --> 00:26:20,948
(وين)

487
00:26:20,950 --> 00:26:22,416
لا شيء، أنا لا أعاني من آثار الثمالة

488
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
أنتِ من تتخذين الوضع الدفاعي دائمًا

489
00:26:23,586 --> 00:26:26,587
(أيها العميل (شوت -
أجل، يا سيدي -

490
00:26:26,589 --> 00:26:28,956
مون-إل)، يبلي بلاءً حسنًا بالمناسبة)

491
00:26:28,958 --> 00:26:31,025
إنه هنا بداخل الإدارة، إنه هنا

492
00:26:31,027 --> 00:26:33,494
أكنت تعلم أن قلبه بالناحية الأخرى؟

493
00:26:33,496 --> 00:26:35,363
هذا مذهل جدًا، أليس كذلك؟

494
00:26:35,365 --> 00:26:39,333
تستلم إدارة مكافحة الخوارق بلاغ هذا الصباح
عن فضائي بطول 6 أقدام يهاجم رجلان بحانة بليلة امس

495
00:26:39,335 --> 00:26:42,370
إن الأخبار صارت عنيفة جدًا هذه الأيام

496
00:26:42,372 --> 00:26:45,239
من الواضح أن هذا الفضائي كان معه
مساعد بطول 5.2 قدم

497
00:26:45,241 --> 00:26:47,008
!"أنا 5.9 قدم"

498
00:26:47,010 --> 00:26:48,175
ما الذي يجري؟

499
00:26:48,177 --> 00:26:50,344
قام (وين) باصطحاب
مون-إل) بفسحة بالمدينة ليلة أمس)

500
00:26:50,346 --> 00:26:51,779
وبمعجزة ما، لم يتأذى أحد

501
00:26:51,781 --> 00:26:55,016
ولكننا حالفنا الحظ هذه المرة
كان يجب أن تتحدثي إليه

502
00:26:55,018 --> 00:26:56,317
أنا؟

503
00:26:56,319 --> 00:26:57,451
أنى يكون هذا خطئي؟

504
00:26:57,453 --> 00:27:00,154
كل ما نقوم به يكون خفيةً

505
00:27:00,156 --> 00:27:03,758
نعمل بجد لنجعل البشر يثقوا بنا

506
00:27:03,760 --> 00:27:07,161
وكل ما يتطلب الأمر هو فضائي
واحد ليفسد الأمر برمته

507
00:27:07,163 --> 00:27:09,964
لم تعد تتحدث عن (مون-إل)، أليس كذلك؟

508
00:27:11,167 --> 00:27:13,067
تحدثت مع (ماجان) ليلة أمس

509
00:27:14,669 --> 00:27:16,470
هل استخدمت نبرتك الحادة؟

510
00:27:20,809 --> 00:27:28,783
حسنًا، من الواضح أنها تعاني من بعض المشكلات -
ولكنها آخر إناث جنسك -

511
00:27:28,785 --> 00:27:33,788
لقد فقدت كل شيء، إنها وحيدة
لا يمكنك أن تعاملها كالمجرمة

512
00:27:35,057 --> 00:27:37,792
(ولم أعد أتحدث عن (ماجان

513
00:27:40,629 --> 00:27:42,530
تبدو بحالة مزرية

514
00:27:42,532 --> 00:27:44,698
شكرًا لكِ، رأيت هذا بالمرآة بالصباح

515
00:27:46,568 --> 00:27:48,669
(إنها ليست غلطة (وين

516
00:27:48,671 --> 00:27:50,905
...أنا من خدعته -
سيكون (وين) على ما يرام -

517
00:27:50,907 --> 00:27:53,074
وذلك الشخص الذي آذيته سيتعافى

518
00:27:54,376 --> 00:27:56,877
ولكن لم يفترض بك التواجد بالخارج

519
00:27:56,879 --> 00:28:01,415
قال (هانك) أنني بجاجة للبقاء هنا
ليبقى الوضع آمن

520
00:28:01,417 --> 00:28:04,618
ولكنه لم يعني آمن لأجلي
لقد عنى أنه سيكون آمن للبشر مني

521
00:28:04,620 --> 00:28:08,589
بعدما وصلت للأرض أول مرة
وذهبت لحفلة موسيقية صغيرة

522
00:28:09,758 --> 00:28:16,297
وطلب مني (سكوت كلين) الرقص معه
دست على قدمه وحطمت ثلاثًا من أصابع قدمه

523
00:28:17,833 --> 00:28:22,203
سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب
...لكي تعتاد على هذه القوة و

524
00:28:22,205 --> 00:28:23,771
وتعيش بهذا العالَم

525
00:28:27,509 --> 00:28:30,778
أعلم أن معاملتكِ لي بلطف
ليست بالأمر السهل

526
00:28:30,780 --> 00:28:34,715
بسبب وطني وكل شيء -
ليس هذا سبب تحفظي تجاهك -

527
00:28:34,717 --> 00:28:35,950
ولا تقول أنني لم أكن متحفظة

528
00:28:38,653 --> 00:28:44,492
لقد منحني والدايّ الكثير
وكنت محبوبة كثيرًا منهم

529
00:28:46,228 --> 00:28:49,196
كان والدي عالِم، وكانت والدتي
تعمل لصالح العدالة

530
00:28:50,298 --> 00:28:53,467
كانا شخصان فخوران وأقوياء

531
00:28:54,536 --> 00:28:57,104
مواطنين كريبتونيين أخيار
وآباء رائعين

532
00:28:58,406 --> 00:29:00,307
وهذا هو ما أريد تذكرهم به

533
00:29:01,643 --> 00:29:02,743
ولمَ لا تتذكرينهم هكذا؟

534
00:29:02,745 --> 00:29:03,811
...لأن

535
00:29:06,148 --> 00:29:08,549
لم يكونا مثاليان

536
00:29:08,551 --> 00:29:12,686
ولا يهم مدى ذكائهم أو مدى محاولتهم
لم يستطيعوا إنقاذنا

537
00:29:15,790 --> 00:29:18,659
لم تقابلي والديا أبدًا

538
00:29:18,661 --> 00:29:20,227
لم يكونا قدوة بالضبط

539
00:29:20,229 --> 00:29:23,964
ولكن توقع والدايّ نهاية العالم
ولم يحركا ساكنًا بشأنه

540
00:29:23,966 --> 00:29:25,032
...تمهلي، لم يكن

541
00:29:26,234 --> 00:29:28,102
لم يكن خطأ والديكِ

542
00:29:28,104 --> 00:29:29,403
وليس خطأ "كريبتون" كذلك

543
00:29:30,438 --> 00:29:32,273
حسنًا، كنت نتشارك نجمًا، هذا كل شيء

544
00:29:37,779 --> 00:29:40,714
أعدكِ أنني سأنفذ ما أُأمر به من هذه اللحظة

545
00:29:48,823 --> 00:29:51,192
سمعت أنكِ نجوتِ من قتال مع (دراجا)

546
00:29:52,528 --> 00:29:55,496
رأيته مرة من قبل وهو يقاتل
...بالمنطقة الغربية عندا كنت

547
00:29:55,498 --> 00:29:57,665
أعمل كحارس للعائلة الملكية

548
00:29:57,667 --> 00:29:58,966
لقد تأثر (دراجا) بجرح سيف بقدمه اليمنى

549
00:29:58,968 --> 00:30:00,534
ضرب هذا الكتلة العصبية للقدم

550
00:30:00,536 --> 00:30:02,069
وأصبح يفضل وضع قدمه
اليسرى بالبداية منذ ذلك الوقت

551
00:30:04,239 --> 00:30:05,272
شكرًا لك

552
00:30:11,713 --> 00:30:13,981
...إن كنت هنا لإلقاء محاضرة عليّ مجددًا فأنا

553
00:30:13,983 --> 00:30:15,449
أتيت لهنا لأعتذر

554
00:30:17,085 --> 00:30:21,589
ليس من حقي أن أملي عليكِ
طريقة حياتكِ، ولكني لن أتخلى عنكِ أيضًا

555
00:30:23,692 --> 00:30:26,727
(أنا لا أستحق عطفك يا (جون جونز
صدقني

556
00:30:31,933 --> 00:30:33,534
أخبرتك ألا تعود

557
00:30:33,536 --> 00:30:36,070
مريخي أخضر آخر

558
00:30:37,572 --> 00:30:39,740
الآن صار لدينا حدث رئيسي

559
00:30:46,939 --> 00:30:48,773
ما الخطب؟

560
00:30:48,775 --> 00:30:50,809
إن (هانك) مفقود، لم يسجل
مكان تواجده خلال ساعات

561
00:30:50,811 --> 00:30:52,510
هل حاولتِ الاتصال به؟ -
لا يوجد رد -

562
00:30:52,512 --> 00:30:53,578
ولكن قام (وين) بتعقب الهاتف

563
00:30:53,580 --> 00:30:55,847
وجدناه بزقاق خلف حانة الفضائيين

564
00:30:55,849 --> 00:30:58,450
أخذه أحدهم على عجالة
كان اختطاف نظيف وسريع

565
00:30:58,452 --> 00:31:00,518
ولم تظهر (ميجان) لنوبتها بالحانة اليوم

566
00:31:00,520 --> 00:31:02,020
إنها (روليت)، إنها تأسرهم

567
00:31:02,022 --> 00:31:03,688
لأين تذهبين؟ -
للجولة الثانية -

568
00:31:12,331 --> 00:31:13,932
أليكس)، لدينا مشكلة)

569
00:31:13,934 --> 00:31:15,867
هل ترين (هانك)؟ -
لا -

570
00:31:15,869 --> 00:31:17,402
لقد اختفى كل شيء

571
00:31:17,404 --> 00:31:19,204
لقد أزالوا نادي القتال
وكأنه لم يتواجد أصلًا

572
00:31:19,206 --> 00:31:20,605
<i>لا يوجد أي أر على مكان رحيلهم</i>

573
00:31:20,607 --> 00:31:21,739
إذًا كيف سنجدها؟

574
00:31:21,741 --> 00:31:23,274
ليس وكأنهم سيرسلون لنا العنوان

575
00:31:23,276 --> 00:31:25,910
لا، ولكني أعلم شخص قد يرسلوا له العنوان

576
00:31:28,848 --> 00:31:31,316
...عذرًا، لا يمكنكِ الدخول لهناك
توقفي

577
00:31:31,318 --> 00:31:34,018
أقسم أنني رمشت فقط وقد تخطني

578
00:31:34,020 --> 00:31:35,887
لينا)، أنا آسفة، إن هذا خطئي)

579
00:31:35,889 --> 00:31:37,689
إنها سريعة جدًا -
أنا بحاجة للتحدث معكِ فحسب -

580
00:31:39,291 --> 00:31:40,692
يا (جيس) هلا تدوني ملاحظة بالاستقبال

581
00:31:40,694 --> 00:31:43,595
أن (كارا دانفيرس) يمكنها
القدوم لهنا بأي وقت تشئه؟

582
00:31:43,597 --> 00:31:45,096
(حسنًا يا سيدة (لوثر -
حقًا -

583
00:31:47,199 --> 00:31:49,167
شكرًا لكِ

584
00:31:49,169 --> 00:31:50,702
...والآن

585
00:31:50,704 --> 00:31:52,437
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

586
00:31:52,439 --> 00:31:53,538
...أنا

587
00:31:53,540 --> 00:31:55,306
أعتقد

588
00:31:55,308 --> 00:31:58,243
أن صديق لي قد أقحم نفسه
بشيء مريب

589
00:31:58,245 --> 00:31:59,544
صديق؟

590
00:31:59,546 --> 00:32:00,712
لا، صديق حقيقي

591
00:32:00,714 --> 00:32:02,113
والآن أصبح مفقود

592
00:32:02,115 --> 00:32:04,782
أتعرفين امرأة تُدعى (فيكتوريا سينكلاير)؟

593
00:32:04,784 --> 00:32:07,952
إنها مهتمة بأناس بدائرتكِ الاجتماعية

594
00:32:07,954 --> 00:32:10,955
لباس ضيق، وأوشام مثل (ليزبيث سالاندر)؟

595
00:32:10,957 --> 00:32:12,490
(أجل، أعرف (روليت

596
00:32:12,492 --> 00:32:14,292
ذهبنا لنفس المدرسة الداخلية معًا
أنا لم أحبها أبدًا

597
00:32:14,294 --> 00:32:16,895
أنا بحاجة لإيجادها -
حسنًا، هذه هي المعضلة، أليس كذلك؟ -

598
00:32:16,897 --> 00:32:18,696
فنواديها الصغيرة للقتال قيد الانتقال دائمًا

599
00:32:18,698 --> 00:32:20,331
ولكن هل نعرف أين ستقيم ناديها التالي؟

600
00:32:20,333 --> 00:32:22,667
لم أكن لأطلب ذلك إن كان لدي أي خيار آخر

601
00:32:22,669 --> 00:32:26,204
(أنا من آل (لوثر
فبالطبع سأكون مدعوة لناديها

602
00:32:26,206 --> 00:32:28,640
ليس وكأني مهتمة بنوع التسلية خاصتها

603
00:32:33,813 --> 00:32:37,048
شكرًا لكِ، أنا مدينة لكِ بمقدار كبير

604
00:32:37,050 --> 00:32:38,316
لا داعي لذلك

605
00:32:38,318 --> 00:32:40,318
أعلم أنكِ ستقفين بجانبي وقت الحاجة

606
00:32:45,591 --> 00:32:47,659
هل هذه النزالات خطيرة كفايةً؟

607
00:32:47,661 --> 00:32:49,561
!لا

608
00:32:49,563 --> 00:32:51,195
هل بها عنف كفايةً؟

609
00:32:51,197 --> 00:32:52,363
!لا

610
00:32:53,899 --> 00:32:56,501
الليلة، سيتغير هذا

611
00:32:58,470 --> 00:33:03,808
يقاتل مقاتلينا على ميزة أن يصبح الرابح
آخر مريخي أخضر

612
00:33:03,810 --> 00:33:06,978
الليلة سيتقاتلان حتى الموت

613
00:33:11,350 --> 00:33:12,617
أنا لا أقاتل حتى الموت

614
00:33:13,819 --> 00:33:15,753
الليلة ستفعلين

615
00:33:18,691 --> 00:33:19,724
!تقاتلا

616
00:33:20,793 --> 00:33:22,660
لم لا تظهر هيئتك الحقيقية؟

617
00:33:22,662 --> 00:33:25,597
إن قرار هيئتي يعود لي

618
00:33:25,599 --> 00:33:27,398
ولن تحرميني منها

619
00:33:28,701 --> 00:33:31,636
ولن أقاتلكِ

620
00:33:31,638 --> 00:33:33,104
ليس لدينا خيار

621
00:33:33,106 --> 00:33:35,340
خياراتنا هي كل ما لدينا

622
00:34:16,015 --> 00:34:17,982
واحد منا فقط سيخرج من هنا

623
00:34:17,984 --> 00:34:20,485
وأخبرتك قبلًا، أكون ما يتطلب الأمر لأنجو

624
00:34:22,321 --> 00:34:23,788
والآن ستصبحين قاتلة

625
00:34:29,261 --> 00:34:32,563
لا يوجد أي عار بالنجاة

626
00:34:32,565 --> 00:34:34,365
لست أشعر بالعار

627
00:34:34,367 --> 00:34:35,533
لست كذلك

628
00:34:35,535 --> 00:34:37,035
أنتِ لا تقاتلين لقاء المال

629
00:34:38,137 --> 00:34:40,638
أنت تقومين به لأنكِ تعتقدي أنك تستحقين هذا

630
00:34:40,640 --> 00:34:42,573
لأجل البقاء

631
00:34:42,575 --> 00:34:45,743
(ولكن ليس عليكِ معاقبة نفسكِ بعد الآن يا (ماجان

632
00:34:46,979 --> 00:34:48,246
لقد غُفر لك آثامكِ السابقة

633
00:34:49,548 --> 00:34:50,715
لقد غُفر لكلانا

634
00:35:02,828 --> 00:35:04,395
لن أقتله

635
00:35:04,397 --> 00:35:06,330
لن أفعل

636
00:35:06,332 --> 00:35:08,199
ظننت أنه سيسير الأمر على هذا النحو

637
00:35:20,813 --> 00:35:22,213
!ليتوقف الجميع

638
00:35:22,215 --> 00:35:23,614
!اسقطوا أسلحتكم، الآن

639
00:35:49,408 --> 00:35:50,942
!أنتِ، توقفي

640
00:35:51,944 --> 00:35:53,044
!أنتِ

641
00:35:54,580 --> 00:35:55,646
!تراجعوا

642
00:35:57,916 --> 00:36:00,852
إنهم يعرفون من يعتني بهم

643
00:36:00,854 --> 00:36:02,086
!تنحوا

644
00:36:02,088 --> 00:36:03,454
ليتنحى الجميع

645
00:36:04,857 --> 00:36:07,492
إن الأوضاع سيئة، أعلم هذا

646
00:36:07,494 --> 00:36:09,193
ولكن الانقلاب ضد بعضنا البعض

647
00:36:10,496 --> 00:36:12,597
هذا ما يريدوننا أن نفعل

648
00:36:12,599 --> 00:36:14,866
إن الفضائيين الآخرين ليسوا العدو

649
00:36:14,868 --> 00:36:17,602
إنها كذلك، وكلما قاتلنا بعضنا البعض

650
00:36:17,604 --> 00:36:20,772
كلما شتتنا أنفسنا بعيدًا عن
المشكلة الحقيقية

651
00:36:20,774 --> 00:36:22,740
(كادموس"، وأناس مثل (روليت"

652
00:36:22,742 --> 00:36:24,609
يقولون أننا الخطر

653
00:36:24,611 --> 00:36:26,210
هذا ما يريدون الجميع أن يصدق

654
00:36:28,781 --> 00:36:30,681
لا تجعلوهم محقين بشأننا

655
00:36:41,860 --> 00:36:42,894
أنتِ رهن الاعتقال

656
00:36:44,196 --> 00:36:45,830
بأي تهمة؟

657
00:36:45,832 --> 00:36:49,367
للعمل بدون رخصة خمور كبداية

658
00:36:49,369 --> 00:36:50,868
أنا متأكدة بأنكِ اكتشفتِ الأمر برمته الآن

659
00:36:50,870 --> 00:36:53,070
أنها ليست فكرة جيدة بالوقوف ضدي

660
00:37:02,299 --> 00:37:04,233
مرحبًا، كنت قادمة للمسعدة توًا

661
00:37:04,235 --> 00:37:06,135
ما الذي يجري؟

662
00:37:06,137 --> 00:37:08,237
أتت الأوامر من جهة عليا

663
00:37:08,239 --> 00:37:09,238
علينا إطلاق سراحها

664
00:37:11,075 --> 00:37:12,675
كل شيء مسألة وقت

665
00:37:12,677 --> 00:37:16,012
أن يكون لديكِ الأصدقاء المناسبين بالوقت المناسب

666
00:37:16,014 --> 00:37:17,113
سيحين يومكِ

667
00:37:23,354 --> 00:37:25,021
كان يجب أن نزرع جهاز تنصت عليها

668
00:37:25,023 --> 00:37:26,589
ببعض الأوقات أتمنى لو لم أكن شرطية صالحة

669
00:37:26,591 --> 00:37:28,057
أجدكِ شرطية رائعة

670
00:37:29,760 --> 00:37:31,094
هل تصبحين عاطفية معي؟

671
00:37:31,096 --> 00:37:32,996
لا

672
00:37:32,998 --> 00:37:35,632
انظرِ، أعلم أنه بأوقات سيئة كهذه

673
00:37:35,634 --> 00:37:37,600
...قد أستفيد من شراب، لذا

674
00:37:37,602 --> 00:37:39,669
ما رأيكِ، الجولة الأولى على حسابي

675
00:37:39,671 --> 00:37:41,804
لا يمكنني

676
00:37:41,806 --> 00:37:43,206
مرحبًا يا عزيزتي

677
00:37:47,044 --> 00:37:48,144
بالمرة المقبلة؟

678
00:37:49,446 --> 00:37:51,914
حسنًا، بالمرة المقبلة أجل

679
00:38:01,191 --> 00:38:03,526
ألديك دقيقة؟، أريد أن أريك مقالتي

680
00:38:03,528 --> 00:38:05,995
المقالة التي بشأن نادي القتال الخيالي
الذي رفضتها مرتين؟

681
00:38:05,997 --> 00:38:07,330
لا

682
00:38:07,332 --> 00:38:10,266
لا، إنها المقالة التي تحتوي على التقرير
"الرسمي لشرطة مدينة "ناشونال

683
00:38:10,268 --> 00:38:12,035
والتقرير الشرعي من مكتب الطبيب الشرعي

684
00:38:12,037 --> 00:38:15,505
وعلى رأس كل هذا، شهادة شاهد عيان

685
00:38:18,776 --> 00:38:20,376
حقًا؟

686
00:38:20,378 --> 00:38:22,211
من هو مصدركِ؟

687
00:38:22,213 --> 00:38:23,279
(سوبر جيرل)

688
00:38:24,682 --> 00:38:26,049
(سوبر جيرل)

689
00:38:26,051 --> 00:38:28,418
حقًا؟ -
أجل -

690
00:38:28,420 --> 00:38:30,286
...إنها

691
00:38:30,288 --> 00:38:32,021
إنها صديقة مقربة لي

692
00:38:32,023 --> 00:38:36,459
وعندما أخبرتها أنني أريد متابعة هذه  المقالة

693
00:38:36,461 --> 00:38:38,828
أرادت المساعدة، كثيرًا

694
00:38:38,830 --> 00:38:41,631
...لذا، أنا وهي تحدثنا مطولًا

695
00:38:41,633 --> 00:38:44,534
أنا وهي كنا... لذا أعتقد أن كل هذا مذكور

696
00:38:46,303 --> 00:38:49,172
أنتِ تقومين بتطوير مصادركِ، أمر جيد

697
00:38:50,340 --> 00:38:51,774
إن مقدمة المقالة طويلة جدًا

698
00:38:51,776 --> 00:38:53,376
لديك جمل عديدة مكررة

699
00:38:53,378 --> 00:38:55,445
ولا تستخدمين أسلوب الكتابة المتقدم
أعيدي كتابته

700
00:39:07,191 --> 00:39:08,391
مرحبًا

701
00:39:11,061 --> 00:39:12,862
(سمعت أنكِ تغلبتِ على (دراجا

702
00:39:12,864 --> 00:39:13,896
أجل

703
00:39:14,998 --> 00:39:16,099
شكرًا على النصيحة

704
00:39:17,968 --> 00:39:21,170
أجل، ظننت الأمر سيكون مرحًا بأن أتمتع
بهذه القدرات

705
00:39:21,172 --> 00:39:22,705
يمكن أن يكون كذلك

706
00:39:22,707 --> 00:39:24,640
سيكون الأمر كذلك

707
00:39:24,642 --> 00:39:26,476
وسأقوم بتعليمك السبيل لهذا

708
00:39:26,478 --> 00:39:28,811
كان لديّ هذا الانطباع أنكِ لا تريدين
قضاء الوقت معي

709
00:39:28,813 --> 00:39:30,012
أجل، أنت محق، لم أريد هذا

710
00:39:31,915 --> 00:39:35,051
ولكني طلبت من الإدارة الإفراج عنك
تحت وصايتي

711
00:39:35,053 --> 00:39:36,052
حقًا؟

712
00:39:38,522 --> 00:39:39,522
لماذا؟

713
00:39:40,824 --> 00:39:43,392
لم يتم إرسالي لكوكب الأرض لأصبح بطلة

714
00:39:44,461 --> 00:39:45,962
لقد أُرسلت لحماية ابن عمي

715
00:39:47,831 --> 00:39:50,500
لأعلمه وأبقيه آمن

716
00:39:50,502 --> 00:39:53,369
ولم يتسنى لي تحقيق هذا الغرض

717
00:39:53,371 --> 00:39:55,538
لذا بطريقة غريبة

718
00:39:55,540 --> 00:39:56,539
فإن مساعدتك

719
00:39:58,509 --> 00:40:00,610
ستمنحني فرصة ثانية لفعل هذا

720
00:40:07,451 --> 00:40:08,584
من قد يفكر بهذا؟

721
00:40:09,853 --> 00:40:13,823
"فتى من "داكسيم" وفتاه من "كريبتون
يعملان معًا

722
00:40:13,825 --> 00:40:16,559
لماذا؟ لأنك أتيت من كوكب شواذ؟

723
00:40:16,561 --> 00:40:18,561
لا، لأنكِ أتيت من كوكب متكبرين

724
00:40:26,270 --> 00:40:27,804
(أنا طوع أمركٍ يا (كارا

725
00:40:39,516 --> 00:40:40,983
على الأقل لقد طرقت هذه المرة

726
00:40:42,686 --> 00:40:44,353
...في الواقع لم

727
00:40:44,355 --> 00:40:46,556
لم أعتقد أنك ستتحدث إليّ مجددًا

728
00:40:46,558 --> 00:40:49,559
سيتطلب الأمر أكثر من مباراة
بقفص حديدي لتتخلصي مني

729
00:41:00,671 --> 00:41:02,505
أنا آسفة

730
00:41:02,507 --> 00:41:04,807
لأكون محض خيبة أمل لك

731
00:41:04,809 --> 00:41:07,710
كما قلتِ، فلقد انتهى الماضي ورحل

732
00:41:07,712 --> 00:41:10,279
ما يهم هو ما يحدث الآن

733
00:41:12,916 --> 00:41:15,484
إن لم تريدي القيام بالبرباط التخاطري
فلا بأس بهذا معي

734
00:41:17,688 --> 00:41:19,188
أنا مسرور بمعرفتي لكِ فحسب

735
00:41:22,527 --> 00:41:23,860
...آسف، إنه

736
00:41:24,962 --> 00:41:26,062
العمل

737
00:41:32,970 --> 00:41:34,904
أنا موجود بالجوار

738
00:41:34,906 --> 00:41:35,972
إذا احتجتني

739
00:41:56,407 --> 00:42:23,360
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

